Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Home Songs
Subtitles for The Home Songs
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, season, 5, fov, pt, br, djj, home, sapo, ds, 9, 5x2, 4, empok, nor, 6, call, to, arms, 5x1, by, infernos, light, 5x0, the, ship, for, uniform, darkness, and, begotten, doctor, bashir, i, presume, 8, business, as, usual, trials, tribble, ations, looking, par, mach, in, cards, battle, strong, repack, rapture, ferengi, love, songs, assignment, 7, a, simple, investigation, apocalypse, rising, purgatorys, shadow, ascent, things, past, let, who, is, without, sin, soldiers, of, empire, blaze, glory, ties, blood, water, children, time,
original filename: Star Trek Deep Space Nine (1993) - Season 5 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,500 --> 00:00:11,100
Bem-vindos, bem-vindos, bem-vindos.
2
00:00:11,200 --> 00:00:13,600
Est? um pouco quieto aqui.
3
00:00:13,700 --> 00:00:15,800
Oh, est? no intervalo do Rush.
4
00:00:15,800 --> 00:00:18,800
Uh, deixe-me pegar seus pedidos
antes que, uh...
5
00:00:18,900 --> 00:00:20,500
antes que eu fique ocupado.
6
00:00:20,500 --> 00:00:22,300
Eu quero uma espuma de Til'amin.
7
00:00:22,400 --> 00:00:23,700
Eu quero um...
8
00:00:25,500 --> 00:00:27,000
O que foi isso?
9
00:00:27,100 --> 00
Subtitles for The Home Songs
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, season, 5, fov, pt, br, djj, home, sapo, ds, 9, 5x2, 4, empok, nor, 6, call, to, arms, 5x1, by, infernos, light, 5x0, the, ship, for, uniform, darkness, and, begotten, doctor, bashir, i, presume, 8, business, as, usual, trials, tribble, ations, looking, par, mach, in, cards, battle, strong, repack, rapture, ferengi, love, songs, assignment, 7, a, simple, investigation, apocalypse, rising, purgatorys, shadow, ascent, things, past, let, who, is, without, sin, soldiers, of, empire, blaze, glory, ties, blood, water, children, time,
original filename: Star Trek Deep Space Nine (1993) - Season 5 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,500 --> 00:00:11,100
Bem-vindos, bem-vindos, bem-vindos.
2
00:00:11,200 --> 00:00:13,600
Est? um pouco quieto aqui.
3
00:00:13,700 --> 00:00:15,800
Oh, est? no intervalo do Rush.
4
00:00:15,800 --> 00:00:18,800
Uh, deixe-me pegar seus pedidos
antes que, uh...
5
00:00:18,900 --> 00:00:20,500
antes que eu fique ocupado.
6
00:00:20,500 --> 00:00:22,300
Eu quero uma espuma de Til'amin.
7
00:00:22,400 --> 00:00:23,700
Eu quero um...
8
00:00:25,500 --> 00:00:27,000
O que foi isso?
9
00:00:27,100 --> 00
Subtitles for The Home Songs
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, season, 5, fov, pt, br, djj, home, sapo, ds, 9, 5x2, 4, empok, nor, 6, call, to, arms, 5x1, by, infernos, light, 5x0, the, ship, for, uniform, darkness, and, begotten, doctor, bashir, i, presume, 8, business, as, usual, trials, tribble, ations, looking, par, mach, in, cards, battle, strong, repack, rapture, ferengi, love, songs, assignment, 7, a, simple, investigation, apocalypse, rising, purgatorys, shadow, ascent, things, past, let, who, is, without, sin, soldiers, of, empire, blaze, glory, ties, blood, water, children, time,
original filename: Star Trek Deep Space Nine (1993) - Season 5 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,500 --> 00:00:11,100
Bem-vindos, bem-vindos, bem-vindos.
2
00:00:11,200 --> 00:00:13,600
Est? um pouco quieto aqui.
3
00:00:13,700 --> 00:00:15,800
Oh, est? no intervalo do Rush.
4
00:00:15,800 --> 00:00:18,800
Uh, deixe-me pegar seus pedidos
antes que, uh...
5
00:00:18,900 --> 00:00:20,500
antes que eu fique ocupado.
6
00:00:20,500 --> 00:00:22,300
Eu quero uma espuma de Til'amin.
7
00:00:22,400 --> 00:00:23,700
Eu quero um...
8
00:00:25,500 --> 00:00:27,000
O que foi isso?
9
00:00:27,100 --> 00
Subtitles for The Home Songs
keywords: home, at, the, end, of, world, a, 2004, 1, cd, vs, nl, done,
original filename: Home_at_the_End_of_the_World,_A_(2004)(1CD)(VS.nl)(DVDRip.XviD-DoNE).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:27,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:27,300 --> 00:00:33,300
verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:03,346 --> 00:01:05,177
Mijn God.
4
00:01:06,449 --> 00:01:08,144
Kom op, Em. Bobby vindt het niet erg.
5
00:01:08,318 --> 00:01:10,548
Maar ik wel.
- Rustig maar.
6
00:01:10,820 --> 00:01:13,550
Rot op.
7
00:01:16,059 --> 00:01:18,220
Ik bel je nog wel, oké?
8
00:01:25,535 --> 00:01:27,127
Kom bij me liggen.
9
00:01:35,111 --> 00:01:38,012
Ben je geschrokken?
- Nee.
10
00:01:38,648 --> 00:0
Subtitles for The Home Songs
keywords: 1252, star, trek, iv, the, voyage, home, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12525-Star Trek Iv The Voyage Home ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,960 --> 00:00:19,636
Jurnalul de bord al cãpitanului:
Data stelarã 8031, secolul 23.
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,473
Ca ºi comandant al navei
USS Enterprise,
3
00:00:22,640 --> 00:00:25,552
mã gândesc la aventura noastrã
cea mai recentã ºi-mi dau seama
4
00:00:25,720 --> 00:00:29,315
cã n-aº fi putut avea o navã mai bunã
ºi un echipaj mai devotat.
5
00:00:29,480 --> 00:00:34,110
Chekov, Dr McCoy, Uhura,
Scotty, Sulu
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,191
ºi regretatul nostru camarad Spock,
7
00:00:36,360 --> 00:00:41,115
al cãrui sacrificiu eroic în ultima
noastr
Subtitles for The Home Songs
keywords: 2, 1, irish, jam, 2006, bis, pt, djj, home, sapo,
original filename: 21_Irish.Jam.2006.DVDRip.XviD-BiS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,295
"Era uma vez..."
Dizia sempre o meu pai
2
00:00:34,296 --> 00:00:37,129
antes de me contar histórias
que me faziam sonhar.
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,908
Era uma vez uma terra
que fora retirada ao seu povo
4
00:00:40,909 --> 00:00:43,342
e dividida em partes
para ser governada por reis
5
00:00:43,343 --> 00:00:45,127
e homens...e leis.
6
00:00:45,866 --> 00:00:47,802
Mas o povo tinha a protecção
dos feiticeiros
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,616
que sulcavam os mares
por entre o nevoeiro.
8
00:00:49,617 --> 00:00:51,876
Em embarcações celestes,
r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,470 --> 00:01:05,958
Regreso al Infierno
2
00:02:43,997 --> 00:02:45,965
Adelante!
3
00:02:51,004 --> 00:02:53,006
esta casi listo.
4
00:02:53,006 --> 00:02:55,008
tengo que hacer esto.
5
00:02:55,008 --> 00:02:58,011
me das vacaciones?
6
00:02:58,011 --> 00:03:01,014
tira de aqui
7
00:03:01,014 --> 00:03:03,016
esta todo ok
8
00:03:03,016 --> 00:03:04,984
ya vio las noticias?
9
00:03:04,984 --> 00:03:06,986
Que noticias son esas?
10
00:03:06,986 --> 00:03:07,873
es oficial
11
00:03:08,269 --> 00:03:10,009
Aunque nos vamos dentro de 2 semanas
12
00:03:10,8
Subtitles for The Home Songs
keywords: home, alone, 4, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, mediamaniacs,
original filename: Home Alone 4 (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{452}{540}Viv, I know that only three days stay|to do buys, but they called...
{542}{604}and they want to see your house|in an hour.
{606}{643}Aha.
{645}{692}Mom! Bundle that Buzz extinguishes the music.
{694}{750}- There is no problem.|- Mom!
{752}{794}- " Mom ".|- Waiting, Viv.
{796}{842}- It allows your sister to test.|- As little it will serve him.
{844}{878}- And it cleans the kitchen.|- But...
{880}{953}Right now. Good, Viv.|I see you in a little bit.
{974}{1004}I said to you that you should clean the kitchen.
{1006}{1068}I already cleaned it.|Can I go to the cinema with my friends?
{1089}{1156}Not, not. I am going to s
Subtitles for The Home Songs
keywords: farewell, home, sweet, 1999, imbt, eng,
original filename: Farewell.Home.Sweet.Home.1999.DVDRip.XviD-iMBT-eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{397}{485}FAREWELL,|HOME SWEET HOME
{2070}{2162}How many times must I tell you|not to sit on the floor?
{2305}{2349}Here. Draw!
{3365}{3456}Don't put your feet on the chair.|It ruins the furniture. Get down.
{4218}{4276}Do you know what you look like?
{4288}{4326}You want to go out like that?
{4331}{4373}It's out of the question!
{4677}{4726}It's not a toy.
{5867}{5902}What are you up to?
{5940}{5979}Put away all that garbage.
{11180}{11239}If you fill her up,|that'd be real class.
{11244}{11316}But if you run dry,|here's the reserve switch.
{11375}{11422}And I'm back by eight.
{11450}{11475}Thanks man.
{14758}{14863}We sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,800
Te digo que cuando vi mi reflejo en el
capó de ese Hummer
2
00:00:43,800 --> 00:00:44,467
era algo precioso.
3
00:00:44,633 --> 00:00:45,634
O sea, un hombre y su bici
4
00:00:45,700 --> 00:00:47,500
desafiando a la muerte para
vivir otro dÃa.
5
00:00:48,034 --> 00:00:49,001
Hola.
6
00:00:49,067 --> 00:00:50,767
¿Hubo suerte con tus cosas?
7
00:00:50,834 --> 00:00:52,300
Muchas gracias por la bici.
8
00:00:52,367 --> 00:00:53,567
Sin problema.
9
00:00:53,634 --> 00:00:55,166
Pregunté por todo el mirador,
10
00:00:55,233 --> 00:00:56,734
Nad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1200}{1300}????????? ?????? ?
{1506}{1587}10 ??????????? ????????|??? ?? ???? ??? ????????.
{1597}{1643}'??? ??? ?? ??????...
{1649}{1694}...??? ?? ???? ?? ????.
{1702}{1752}????? ???? ??????;
{1824}{1873}?? ??????? ?? ??????? ???.
{1879}{1946}???? ??? ????????? ????.
{1952}{1991}???????? ??? ?? ??????? ???...
{1996}{2084}...?????? ???? ??????? ???|??? ??????????? ??? ??????.
{2111}{2177}??? ???? ?????????, ?. ??????.
{2193}{2309}'?????? ???? ?????? ????,|????????? ???? ???????.
{2350}{2395}?????????|??????????? ?????
{2400}{2497}??
Subtitles for The Home Songs
keywords: sweet, home, alabama, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 5488-Sweet Home Alabama ( Hebrew - עברית ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{20}{110}:úéøâåÃ|sgsg
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{475}{609}"à éï ëîå à ìáîä"
{763}{844}.÷ãéîä, â'éé÷-|!úà èé-
{844}{919}!úæãøæ, â'éé÷-|!îìà ðé-
{921}{1000}.à ðé öøéê ìçæåø äáéúä|.à îà ùìé úäøåâ à åúé
{1003}{1039}?ååà å, øà éú à ú æä
{1041}{1127}1,001... 1,002...
{1130}{1187}!ðå òðé ìùà ìä ùìé-|!ìà -
{1187}{1257},ìà , ùìà úòðé|?à å ìà , ùìà úúçúðé à éúé
{1259}{1300},â'éé÷ ôøé|.à ðé áú 10
{1300}{1343}éù ìé ìòåã äøáä|.ìöôåú áçééÃ
{1394}{1494}!ìà îëà ï, Ã
Subtitles for The Home Songs
keywords: black, books, 2000, french, fr, 1, 6, he's, leaving, home,
original filename: Black Books - 2000 - - French - fr - de8714f24e762513d490689687cdab1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,640 --> 00:00:40,359
- Oh, bon dieu !
- Oui, je t'ai attrap? !
2
00:00:41,520 --> 00:00:45,115
- C'est une heure pour rentrer ?
- Il n'est que minuit.
3
00:00:45,200 --> 00:00:47,430
O? tu ?tais ?
Vite, pas de mensonges.
4
00:00:47,520 --> 00:00:51,195
- Dehors, avec quelques amis.
- Amis ? Dehors ? Avec ? Quelques ?
5
00:00:51,280 --> 00:00:53,316
Fais-moi sentir ton haleine.
6
00:00:53,400 --> 00:00:55,834
C'est ce que je pensais ! Des chips !
O? sont mes chips ?
7
00:00:56,920 --> 00:01:01,789
Tes fringues sont froiss?es !
C'est du rouge ? l?vres sur ta barbe ?
8
00:01
Subtitles for The Home Songs
keywords: 2x0, 7, home, on, the, remains, 20,
original filename: 151942004Farscape_2x07_Home on the Remains.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{112}{172}{y:i}Ãguas de azul cristalino.
{187}{232}Bom, essa coisa é...
{232}{260}...é verde.
{267}{309}{y:i}Ãguas de azul cristalino.
{321}{394}Mais para Baldax...|na realidade
{417}{497}Se eu tivesse algo no estômago|agora, eu vomitaria.
{568}{608}Nunca vi nada igual.
{619}{665}Moya caberia|aqui nesta boca.
{665}{701}São os restos|de um budong...
{708}{760}uma das maiores criaturas|que já existiu.
{764}{874}Mês passado você falou|sobre esse lugar fantástico...
{883}{902}onde a gente iria poder comer.|E é isso?
{910}{979}Um imenso buddong|estragado?
{991}{1044}Isto quer dizer|que é comestÃvel?
{1044}{1111}Pode ser,|mas é
Subtitles for The Home Songs
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, season, 2, vf, pt, br, djj, home, sapo, ds, 9, s02e2, the, wire, s02e22,
original filename: Star Trek Deep Space Nine (1993) - Season 2 - DVDRip - VF (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{113}{165}Que manh? desperdi?ada.
{169}{250}O cargueiro Galipotano|que devia chegar ?s 07:00
{254}{301}ainda n?o chegou.
{305}{374}Esse ? o pre?o que se paga|por fazer neg?cios com uma cultura
{378}{442}que n?o reconhece o conceito do tempo.
{446}{512}Mas fazem uns pul?veres maravilhosos.
{516}{585}- Espero n?o estar aborrecendo, doutor.|- De forma alguma.
{589}{683}- Fiquei acordado at? tarde.|- Com uma de suas conquistas?
{687}{727}Infelizmente, n?o.
{731}{814}Estava lendo|''O sacrif?cio intermin?vel''.
{818}{862}N?o ? incr?vel?
{866}{955}Sem d?vida, a melhor novela| cardassi
Subtitles for The Home Songs
keywords: a, home, at, the, end, of, world, 2004, br,
original filename: A_Home_at_the_End_of_the_World_2004_br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,346 --> 00:01:05,177
Oh, meu Deus!
2
00:01:06,449 --> 00:01:08,144
Qual ?, Em, Bobby
n?o se importa.
3
00:01:08,318 --> 00:01:10,548
-Eu me importo.
-Apenas relaxe.
4
00:01:10,820 --> 00:01:13,550
N?o enche o saco.
5
00:01:16,059 --> 00:01:18,220
Te ligo depois, certo?
6
00:01:18,862 --> 00:01:20,261
Certo.
7
00:01:25,535 --> 00:01:27,127
Entre.
8
00:01:35,111 --> 00:01:38,012
-Est? assustado?
-N?o.
9
00:01:38,648 --> 00:01:40,172
Um pouco.
10
00:01:41,317 --> 00:01:43,547
? apenas amor, cara.
11
00:01:43,720 --> 00:01:45,517
N?o h? nada a temer.
12
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,545 --> 00:00:13,671
<i># Allá en la región... #</i>
2
00:00:13,713 --> 00:00:16,238
<i># donde los hombres
son duros como cactus. #</i>
3
00:00:16,282 --> 00:00:18,807
<i># Allá en la región donde
el salvaje, salvaje oeste ganó. #</i>
4
00:00:20,653 --> 00:00:22,518
<i># Allá en la región
del forajido. #</i>
5
00:00:22,555 --> 00:00:24,420
<i># Si eres blando
como una palta... #</i>
6
00:00:24,457 --> 00:00:26,425
<i># ¡Yee-haa!
Eres guacamole, hijo. #</i>
7
00:00:26,459 --> 00:00:28,689
<i># Oh, hogar,
este no lo es, amigo. #</i>
8
00:00:28,728 --> 00:00:30,457
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,902 --> 00:00:38,097
Esa es la ventaja de comprar
un piso de segunda mano
2
00:00:38,405 --> 00:00:40,873
El último propietario se gastó
300.000 dolares" amueblandolo...
3
00:00:41,174 --> 00:00:42,573
Y eso no va incluido en el precio.
4
00:00:42,742 --> 00:00:45,108
Es un gran ahorro.
5
00:00:46,179 --> 00:00:47,942
¡Miren que aireado está!
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,063
El agua no tiene casi presión
7
00:01:12,739 --> 00:01:14,036
¡El retrete está atrancado!
8
00:01:17,877 --> 00:01:19,640
Un piso nuevo está muy bien...
9
00:01:19,979 --> 00:01:21,844
Pueden
Subtitles for The Home Songs
keywords: a, home, at, the, end, of, world, done, bg,
original filename: a.home.at.the.end.of.the.world.dvdrip.xvid-done(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,277 --> 00:00:26,991
ÃëèâëúÃä, 1967
2
00:01:03,346 --> 00:01:05,177
à áîæå!
3
00:01:06,449 --> 00:01:08,144
Ãà éäå Ãì, Ãà Ãîáè ÃÃ¥ ìó ïóêà .
4
00:01:08,318 --> 00:01:10,548
- Ãà ìåà ìè ïóêà .
- ÃÃ¥ ñå âïðÿãà é.
5
00:01:10,820 --> 00:01:13,550
ÃóÃè ìå îòçà ä.
6
00:01:16,059 --> 00:01:18,220
ÃÃ¥ òè ñå îáà äÿ ïî-êúñÃî, ñòà âà ëè?
7
00:01:18,862 --> 00:01:20,261
Ãîáðå.
8
00:01:25,535 --> 00:01:27,127
Ãëà òóê.
9
00:01:35,111 --> 00:01:38,012
- Ãïëà øåà ëè ñè?
- ÃÃ¥.
10
Subtitles for The Home Songs
keywords: a, home, at, the, end, of, world, 2004, en, 1,
original filename: A_Home_at_the_End_of_the_World_2004_en(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,346 --> 00:01:01,102
Oh, my God!
2
00:01:02,322 --> 00:01:03,948
Come on, Em, Bobby doesn't care.
3
00:01:04,115 --> 00:01:06,254
- Well, I care.
- Just relax.
4
00:01:06,515 --> 00:01:09,133
Kiss my ass.
5
00:01:11,540 --> 00:01:13,613
I'll call you later, okay?
6
00:01:14,229 --> 00:01:15,571
Okay.
7
00:01:20,629 --> 00:01:22,157
Hop in.
8
00:01:29,814 --> 00:01:32,597
- Are you freaked out?
- No.
9
00:01:33,208 --> 00:01:34,669
A little.
10
00:01:35,767 --> 00:01:37,906
It's just love, man.
11
00:01:38,072 --> 00:01:39,796
It's nothing to fear.
12
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,791 --> 00:01:24,835
<i>Where's my suitcase?</i>
2
00:01:29,089 --> 00:01:30,382
Miss. Young lady!
3
00:01:30,591 --> 00:01:32,384
Excuse me. Girls!
4
00:01:33,093 --> 00:01:35,262
Hey, little fella. Hey!
5
00:01:35,512 --> 00:01:37,764
Excuse me, girls. Girls!
6
00:01:38,599 --> 00:01:39,474
Hey, big fella!
7
00:01:39,641 --> 00:01:41,852
Help me make the beds
in the living room.
8
00:01:42,060 --> 00:01:43,145
Come on down here!
9
00:01:43,353 --> 00:01:45,189
Hey, son!
10
00:01:46,106 --> 00:01:49,276
Big fella.
Hey, little guy! Little guy!
11
00:01:50,694 -
Subtitles for The Home Songs
keywords: home, of, the, brave, bulgarian, subtitle,
original filename: 23566-Home Of The Brave ( Bulgarian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:38,010 --> 00:02:39,928
Ãðÿáâà äà Ãà ïðà âÿ òîâà .
2
00:02:40,120 --> 00:02:44,628
ÃçâèÃåòå, ñúð. Ãîæåòå ëè äÃ
ÿ ìà õÃåòå îò òóê? Ãa, ñúð.
3
00:02:45,395 --> 00:02:47,409
Ãñè÷êî ùå áúäå Ãà ðåä.
4
00:02:47,601 --> 00:02:50,383
Ãìà òå ëè Ãÿêà êâè âåñòè, ñúð?
Kaêâè âåñòè?
5
00:02:50,479 --> 00:02:53,800
Ãôèöèà ëÃî Ã¥.
Ãà ìèÃà âà ìå çà äâå ñåäìèöè, ñúð.
6
00:02:54,100 --> 00:02:54,780
ÃÃ¥ Ã¥ ëè çà ïî-äúëãî?
7
00:02:54,795 --> 00:02:57,600
Ãîç
Subtitles for The Home Songs
keywords: scorsese, 2005, no, direction, home, bob, dylan, a, martin, pictureen, cd, 2, 1,
original filename: scorsese.2005.no.direction.home.bob.dylan.a.martin.scorsese.pictureen.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,703 --> 00:00:41,072
I'm looking for a place that will
"collect, clip, bath," and return my dog...
2
00:00:41,341 --> 00:00:45,539
"KN1-7727, cigarettes and tobacco."
3
00:00:47,013 --> 00:00:50,449
"Animals and birds bought
or sold on commission."
4
00:00:51,084 --> 00:00:55,418
I want a dog that's gonna collect
and clean my bath, return my cigarette...
5
00:00:55,622 --> 00:00:59,649
and give tobacco to my animals
and then give my birds a commission.
6
00:00:59,759 --> 00:01:02,455
I'm looking for somebody to sell my dog...
7
00:01:02,595 --> 00:01:06,224
collect my clip, buy
Subtitles for The Home Songs
keywords: blackadder, the, 1983, season, specials, 2, mdx, english, djj, home, sapo, pt, christmas, carol, 1988, back, and, forth,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season Specials (2) - DVDRip - MDX (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,300
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,710
Blackadder, Blackadder...
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,030
In the reign of good Queen Vic,
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,795
there stood, in Dumpling Lane
in Old London Town,
4
00:00:10,960 --> 00:00:14,794
the moustache shop
of one Ebenezer Blackadder,
5
00:00:14,960 --> 00:00:19,909
the kindest and loveliest man in all England.
6
00:00:21,600 --> 00:00:26,594
He's kind and generous to the sick
7
00:00:26,760 --> 00:00:31,788
He'd never spread a nasty rumour
8
00:00:31,960 --> 00:00:36,
Subtitles for The Home Songs
keywords: jesus, of, nazareth, 1977, miniseries, ctca, english, djj, home, sapo, pt, 4of, 4, divx, 3of, 2of, 1of,
original filename: Jesus of Nazareth (1977) - MiniSeries - DVDRip - CTCA (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,084 --> 00:00:04,296
but you don't know whence
it comes or whether it goes.
2
00:00:05,047 --> 00:00:08,091
And so it is with everyone
who is born with the spirit.
3
00:00:11,803 --> 00:00:15,974
God so loved the world that
he sent his own son,
4
00:00:15,974 --> 00:00:21,104
that whosoever believed in him
should not perish, but have eternal life.
5
00:00:25,025 --> 00:00:28,904
God sent his son to the world
not to condemn it,
6
00:00:30,948 --> 00:00:33,951
but that the world should
be saved through him.
7
Subtitles for The Home Songs
keywords: battlefields, 2003, bbc, miniseries, eagle, english, djj, home, sapo, pt, 2of, 4, cassino, 3of, bomber, 4of, arnhem, 1of, elalamein,
original filename: Battlefields (2003) BBC - MiniSeries - DVDRip - EaGlE (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:20,987 --> 00:00:24,354
We're the D-Day Dodgers
out in Italy
2
00:00:24,758 --> 00:00:28,489
Always drinking vino,
always on the spree
3
00:00:28,995 --> 00:00:32,556
8th Army skivers and the Yanks
4
00:00:32,899 --> 00:00:34,833
We live in Rome
5
00:00:34,968 --> 00:00:36,435
We laugh at tanks
6
00:00:36,703 --> 00:00:40,139
For we're the D-Day Dodger
7
00:00:40,673 --> 00:00:44,473
In sunny Italy
8
00:00:51,551 --> 00:00:53,644
In the summer of 1944,
9
00:00:53,887 --> 00:00:57,084
British troops in
Subtitles for The Home Songs
keywords: tru, calling, 2003, season, 2, medieval, tvep, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 5, enough, ws, 4, last, good, day, 1, perfect, storm, in, the, dark, 6, twas, night, before, christmas, again,
original filename: Tru Calling (2003) - Season 2 - DVDRip - MEDiEVAL_TVEP (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:08,300
Randall, lado direito.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,300
- 26.
- Vamos.
3
00:00:17,500 --> 00:00:19,000
Peguei.
4
00:00:20,600 --> 00:00:24,100
Perfeito! Come?amos bem.
Boa recep??o, Davies.
5
00:00:24,300 --> 00:00:27,900
- Obrigado, belo lan?amento.
- Pare com os elogios.
6
00:00:28,100 --> 00:00:30,200
N?o h? nada de mal em
refor?ar-nos positivamente.
7
00:00:30,400 --> 00:00:33,600
Estou certa que saiam fa?scas
dos olhos de Joe Montana
8
00:00:33,601 --> 00:00:35,600
cada vez que um
companheiro seu ensaiava.
9
00:00:35,800 --> 00:00:38,40
Subtitles for The Home Songs
keywords: secrets, of, lost, empires, 2000, pbs, nova, miniseries, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 6, medieval, siege, s01e06, 4, inca, divx, s01e04, 1, stonehenge, s01e01, 5, pyramid, s01e05, 2, obelisk, s01e02, 3, colosseum, s01e03,
original filename: Secrets Of Lost Empires (2000) PBS NOVA - MiniSeries - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{173}{250}Secrets Of Lost Empire - 1x06
{258}{299}Knights in shining armor
{301}{381}charging each other |in great pitched battles -
{383}{471}that is the popular view |of warfare in the Middle Ages.
{503}{532}In reality,
{534}{634}most medieval conflicts |involved the attacking of castles,
{656}{766}and mounted knights were not |much use against stone walls.
{808}{876}A siege against a castle |could take weeks,
{878}{907}even months -
{909}{938}the attacking army
{940}{1025}pitted against |a well-defended garrison within.
{1061}{1097}By the end of the 13th century,
{1099}{1198}the science of de
Subtitles for The Home Songs
keywords: fawlty, towers, 1975, season, 1, nan, pt, djj, home, sapo, 1x0, 3, the, wedding, party, 35, gourmet, night, 4, hotel, inspectors, 2, builders, 6, germans, a, touch, of, class,
original filename: Fawlty Towers (1975) - Season 1 - DVDRip - NaN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,876 --> 00:00:34,027
Caramba! A noite est? quente,
n?o acha, Fawlty?
2
00:00:34,196 --> 00:00:36,551
- Tem raz?o, Major.
- Muito quente.
3
00:00:36,796 --> 00:00:38,673
- Quer outra bebida?
- Como?
4
00:00:38,756 --> 00:00:41,475
Porque n?o? Excelente ideia!
5
00:00:43,716 --> 00:00:46,788
- Lembra-me uma arma a ser selada.
- O qu?? O calor?
6
00:00:47,276 --> 00:00:49,426
- N?o, o riso da minha mulher.
- Pois!
7
00:00:51,396 --> 00:00:53,705
- Boa noite, Sra. Peignoir.
- Boa noite.
8
00:00:53,836 --> 00:00:56,555
Obrigada pelo seu mapa; foi muito ?til.
9
00:00:56,9
Subtitles for The Home Songs
keywords: oz, 1997, season, 3, english, djj, home, sapo, pt, 3x0, 2, napoleon's, boney, parts, secret, identities, 5, u, male, legs, 4, unnatural, disasters, 6, cruel, and, unusual, punishments, 8, out, o', time, 1, the, truth, nothing, but,
original filename: Oz (1997) - Season 3 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,778 --> 00:01:39,302
Napoleon Bonaparte.
2
00:01:39,613 --> 00:01:42,741
A poor Italian boy who grew up to be
the emperor of the French...
3
00:01:42,816 --> 00:01:44,443
and almost the whole world.
4
00:01:46,153 --> 00:01:50,214
Maybe "grew up" is the wrong way to say it,
since he was never taller than 5'2".
5
00:01:50,290 --> 00:01:52,918
But you don't have to be a big man...
6
00:01:53,326 --> 00:01:54,554
to make a big difference.
7
00:02:12,412 --> 00:02:15,245
- I'm telling you, Metzger's dead.
- What happened?
8
00:02:15,682 --> 00:02:17,081
Someone cut his throat.
Subtitles for The Home Songs
keywords: ducktales, 1987, season, 2, sink, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, 1, time, is, money, part, 5, ali, bubba's, cave, repack, s02e01, super, frozen, assets, s02e02, the, duck, who, would, be, king, 3, bubba, trubba, full, metal, 4, billionaire, beagle, boys, club, ducks, lam, liquid, marking, to, burn,
original filename: Ducktales (1987) - Season 2 - DVDRip - SiNK (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,200
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,570 --> 00:00:07,300
- Life is like a hurricane
2
00:00:07,373 --> 00:00:09,637
- Here in Duckburg
3
00:00:09,709 --> 00:00:12,678
- Racecars, lasers, airplanes
4
00:00:12,745 --> 00:00:15,373
- it's a duck-blur
5
00:00:15,448 --> 00:00:18,144
- Might solve a mystery
6
00:00:18,217 --> 00:00:20,879
- Or rewrite history
7
00:00:20,953 --> 00:00:22,318
- DuckTales
Ooh-woo-ooh
8
00:00:23,623 --> 00:00:26,183
- Every day they're out there making
9
00:00:26,292 --> 00:00:29,227
- DuckTales
Ooh-woo-ooh
Subtitles for The Home Songs
keywords: futurama, 1999, season, 4, pt, br, djj, home, sapo, 4x1, 3, %, iron, chef, 4x0, 7, pharaoh, to, remember, 5, leelas, homeworld, 2, tale, of, two, santas, anthology, interest, ii, leela, her, own, 8, godfellas, where, no, fan, has, gone, before, roswell, that, ends, love, and, rocket, future, stock, 6, the, buggalo, roam,
original filename: Futurama (1999) - Season 4 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,333 --> 00:00:09,449
"30% IRON CHEF"
"O CHEFE 30% DE FERRO"
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,000
Traduzido por DANIELM
3
00:00:19,000 --> 00:00:27,000
Futurama - 3x22
4
00:00:35,253 --> 00:00:40,327
Bem vindos. O nosso pr?ximo convidado tem
ensinado o mundo a cozinhar h? 20 anos.
5
00:00:40,493 --> 00:00:43,929
Mas aparentemente, a minha mulher
nunca deve ter prestando aten??o.
6
00:00:44,093 --> 00:00:46,891
- Engra?ado.
- Eu vou destru?-la!
7
00:00:47,053 --> 00:00:52,810
E agora, dem uma sauda??o
formul
Subtitles for The Home Songs
keywords: l, word, the, 2004, season, 3, dvdscr, lol, prerelease, pt, br, djj, home, sapo, 30, 8, 7, 2, 31, 9, 6, 5,
original filename: L Word, The (2004) - Season 3 - HDTV DVDSCR - LOL_PRERELEASE (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,072
Antes, em The L Word:
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:00:02,950 --> 00:00:04,651
- Pr?xima v?tima.
- Que bonito.
3
00:00:04,652 --> 00:00:07,899
Olhe para voc?s, outras l?sbicas
com tatuagem combinando.
4
00:00:07,900 --> 00:00:10,587
Prefiro te ver
sozinha.
5
00:00:10,588 --> 00:00:15,543
- Eu gosto.
Muito.
6
00:00:18,900 --> 00:00:23,055
- Mudando ... de mulher para homem.
- Jenny sabe?
7
00:00:23,650 --> 00:00:24,777
Ela est?
injetando para mim.
8
00:00:25,296 --> 00:00:27,570
- O que acha?
- Melhor que da primeira vez.
9
00:00:27,571 --> 00:0
Subtitles for The Home Songs
keywords: monty, python's, flying, circus, 1969, season, 1, martinez, ki, pt, djj, home, sapo, s01e0, the, ant, an, introduction, s01e09, python's, 3, how, to, recognise, different, s01e03, python's, 8, full, frontal, nudity, s01e08, python's, s01e1, royal, philharmonic, orchestra, s01e11, python's, 6, bbc, entry, s01e06, python's, 7, oh, youre, no, fun, anymore, s01e07, python's, whither, canada, s01e01, python's, intermission, s01e13, python's, 2, sex, and, violence, s01e02, python's, title, s01e10, python's, naked, s01e12, python's, 5, mans, crisis, of, identity, s01e05, python's, 4, owl, stretching, time, s01e04,
original filename: Monty Python's Flying Circus (1969) - Season 1 - DVDRip - Martinez_Ki (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,607 --> 00:00:06,596
? o...
2
00:00:07,287 --> 00:00:10,962
<i>Monty Python's Flying Circus.</i>
3
00:00:38,127 --> 00:00:39,685
PARTE 2
4
00:00:39,847 --> 00:00:41,565
O LAMA
5
00:00:43,487 --> 00:00:46,365
Em Directo De
6
00:01:04,167 --> 00:01:06,203
O lama ? um quadr?pede
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,326
Que vive nos grandes rios,
como o Amazonas
8
00:01:14,647 --> 00:01:17,161
Tem duas orelhas, um cora??o
9
00:01:17,327 --> 00:01:20,797
Uma testa e um bico
para comer mel
10
00:01:27,327
Subtitles for The Home Songs
keywords: numb, 3, rs, 2005, season, 1, lol, tcm, pt, br, djj, home, sapo, 10, 8, 2, 11, 7, 9, 4, 6,
original filename: Numb3rs (2005) - Season 1 - HDTV - LOL_TCM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,108 --> 00:00:05,133
23.360.309 Acusados
1 .541 .809 Condena??es
2
00:00:05,243 --> 00:00:07,768
10.160 lnocentados
2 Modus Operandi lguais
3
00:00:16,279 --> 00:00:18,213
Eu preciso perguntar?
4
00:00:21,851 --> 00:00:24,445
-N?o ? o que parece. Juro...
-O seu irm?o trapaceando?
5
00:00:24,554 --> 00:00:26,852
Eu s? joguei uma vez antes.
6
00:00:27,357 --> 00:00:28,949
Eu s? tenho uma chance em oito...
7
00:00:29,059 --> 00:00:31,459
de ganhar um jogo
com um pocket pair nas m?os.
8
00:00:31,561 --> 00:00:33,620
Tenho 50% de chance de fazer flush...
9
00:00:33,730 -->
Subtitles for The Home Songs
keywords: x, files, the, 1993, season, logain, or, lti, pt, br, djj, home, sapo, 3x1, 2, war, of, coprophages, dvd, 3x0, 6, shy, 73, 9, hell, money, 7, walk, 5, piper, maru, 4, clyde, bruckman's, final, repose, 3x2, jose, chung's, from, outer, space, syzygy, avatar, grotesque, wetwired, blessing, way, apocrypha, 8, teso, dos, bichos,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 3 - DVDRip - LOGAiN or LTi (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip