Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Hoax
Subtitles for The Hoax
keywords: the, pictures, that, fooled, world, yugoslavia, death, camp, hoax, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27399-The_Pictures_That_Fooled_The_World_-_Yugoslavia_Death_Camp_Hoax-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{833}{892}Ascultati cuvintele, lasati imaginile.
{940}{1000}A inscenat totul ca sa va pacaleasca,
{1000}{1036}insa pe mine nu m-a pacalit.
{1071}{1129}Sa-i pacaleasca pe toti...
{1133}{1167}Doar ascultati, va rog!
{1195}{1254}Mekmed: Ma numesc Mekmed.
{1276}{1329}Penny Marshall: Cum ati ajuns aici?|Ce s-a petrecut?
{1418}{1490}Mekmed: E multa liniste.|Nu-i nimic in neregula,
{1528}{1589}doar ca e foarte cald.
{1632}{1682}Dna. Marshal: Dormiti afara?
{1682}{1732}Mekmed: Nu. nu! Inauntru.
{1825}{1879}Ms. Marshall: Se poarta rau cu voi?
{1879}{1929}Mekmed: Nu, nu, nu!|Foarte, foarte prietenos!
{1929}{1959}Ms. Marshall: Foarte
Subtitles for The Hoax
keywords: hoax, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, proper, dvdr, replica,
original filename: 43656-Hoax,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,910 --> 00:01:52,707
(SIRENS WAILING)
2
00:01:56,049 --> 00:01:57,641
(PEOPLE CHATTERING)
3
00:02:01,220 --> 00:02:02,187
ANDREA: Dana?
4
00:02:02,722 --> 00:02:04,519
Dana, can you hear me?
5
00:02:06,125 --> 00:02:08,593
ANDREA: Just follow the instructions.
Is that so difficult?
6
00:02:08,695 --> 00:02:10,026
No, no!
7
00:02:16,202 --> 00:02:17,169
WOMAN: Harold.
8
00:02:17,704 --> 00:02:19,763
MAN: It's very becoming. I like that.
9
00:02:24,277 --> 00:02:26,370
MAN: Guys, there's nothing
I can do, all right?
10
00:02:26,479 --> 00:02:28,276
The meeting's gonn
Subtitles for The Hoax
keywords: the, hoax, 2006, eng, axxo, en,
original filename: The.Hoax[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,710 --> 00:01:52,507
(SIRENS WAILING )
2
00:01:55,849 --> 00:01:57,441
(PEOPLE CHATTERING )
3
00:02:01,020 --> 00:02:01,987
ANDREA: Dana?
4
00:02:02,522 --> 00:02:04,319
Dana, can you hear me?
5
00:02:05,925 --> 00:02:08,393
ANDREA: Just follow the instructions.
Is that so difficult?
6
00:02:08,495 --> 00:02:09,826
No, no, "N"!
7
00:02:16,002 --> 00:02:16,969
WOMAN: Harold.
8
00:02:17,504 --> 00:02:19,563
MAN: It's very becoming. I like that.
9
00:02:24,077 --> 00:02:26,170
MAN: Guys, there's nothing
I can do, all right?
10
00:02:26,279 --> 00:02:28,076
The meeting
Subtitles for The Hoax
keywords: hoax, the, 2006, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44412-Hoax,_The_(2006)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,540 --> 00:00:43,771
Inspiré de faits vécus
2
00:02:01,020 --> 00:02:01,987
Dana ?
3
00:02:02,522 --> 00:02:04,319
Dana, m'entends-tu ?
4
00:02:05,925 --> 00:02:08,393
Faites ce qu'on vous dit.
C'est simple, non ?
5
00:02:08,495 --> 00:02:09,826
Non, non, "N" !
6
00:02:16,002 --> 00:02:16,969
Harold.
7
00:02:17,504 --> 00:02:19,563
C'est beau. J'aime bien.
8
00:02:24,077 --> 00:02:26,170
Je ne peux rien faire, les gars.
9
00:02:26,279 --> 00:02:28,076
On doit annuler la réunion.
10
00:02:28,181 --> 00:02:30,081
On évacue I'édifice.
11
00:02:30,183 --> 00:02
Subtitles for The Hoax
keywords: the, hoax, 2006, english, en, limited, dvd, screener, pukka,
original filename: The Hoax - 2006 - - English - en - 6899c27f438cb0de80a46d8b4ad99b4f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,006 --> 00:00:45,256
Kikina presents
2
00:01:45,257 --> 00:01:47,054
(SIRENS WAILING )
3
00:01:50,396 --> 00:01:51,988
(PEOPLE CHATTERING )
4
00:01:54,509 --> 00:01:55,437
ANDREA: Dana?
5
00:01:55,949 --> 00:01:57,673
Dana, can you hear me?
6
00:01:59,213 --> 00:02:01,579
ANDREA: Just follow the instructions.
Is that so difficult?
7
00:02:01,677 --> 00:02:02,954
No, no, "N"!
8
00:02:08,877 --> 00:02:09,803
WOMAN: Harold.
9
00:02:10,317 --> 00:02:12,291
MAN: It's very becoming. I like that.
10
00:02:16,620 --> 00:02:18,627
MAN: Guys, there's nothing
I can do, all ri
Subtitles for The Hoax
keywords: hoax, the, 2006, limited, dvd, screener, pukka,
original filename: Hoax.The.2006.LiMiTED.DVD.SCREENER.XviD-PUKKA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,286 --> 00:02:04,473
Volg de instructies, dat is alles.
- Nee, naar binnen.
2
00:02:10,330 --> 00:02:13,095
Dat staat je goed, daar hou ik van.
3
00:02:17,086 --> 00:02:21,431
Ik kan er niets aan doen.
De vergadering wordt afgelast.
4
00:02:22,242 --> 00:02:25,310
De bovenste vier verdiepingen zijn afgesloten.
Ik weet niet wat er aan de hand is.
5
00:02:25,311 --> 00:02:28,313
Het geeft niets,
niemand hoort daar te zijn.
6
00:02:28,314 --> 00:02:31,316
Volg de instructies nu maar,
is dat zo moeilijk?
7
00:02:31,317 --> 00:02:35,519
Clifford, het is nu 2:37 uur
en mijn persone
Subtitles for The Hoax
keywords: the, hoax, 2006, 1, cd, bs,
original filename: The Hoax - 2006 - 1CD - - bs - ac4f749c95ad1ce41004c83cc98a5b43.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2935}{2952}Dana,cujes li me?
{2977}{3000}Ok.
{3018}{3062}Samo prati instrukcije.
{3074}{3102}Ne,ne Eni..
{3250}{3302}Harolde?-Ne,svidja mi se.
{3451}{3557}Decki ne mogu ja tu nista.Imaju sastanak |koji ne mogu otkazati.Pricat cemo..
{3601}{3654}Najvisi sprat.Ne znam sta se desava.|-Nije ni vazno.
{3697}{3723}Niko ne bi trebao biti tamo.
{3741}{3799}Samo pratite instrukcije,|jel to tako tesko?Kliforde..
{3829}{3901}02 i 37 je,pritiscu me.|Sta da radim?-Dolazi.
{3914}{3947}On dolazi?-On dolazi.
{4085}{4122}O boze,jel to on?
{4164}{4223}To je on!-O,boze..|-Dolazi!
{4236}{4278}Razumijete li me?|Rascistite prostor!
{4292}{4316
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,400 --> 00:00:43,733
Basada en hechos reales
2
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
¿Dana?
3
00:02:02,533 --> 00:02:04,333
¿Dana, puedes oÃrme?
4
00:02:05,867 --> 00:02:08,400
Sólo sigue las instrucciones.
¿Tan difÃcil es?
5
00:02:08,533 --> 00:02:09,733
¡No, no, "N"!
6
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Harold.
7
00:02:17,400 --> 00:02:19,467
Es muy atractivo. Me gusta eso.
8
00:02:24,067 --> 00:02:26,133
Muchachos, no puedo hacer nada,
¿de acuerdo?
9
00:02:26,267 --> 00:02:28,067
La reunión se va a cancelar.
10
00:02:28,133 --> 00:02:30,067
Evacuarán el edificio.
Subtitles for The Hoax
keywords: hoax, the, 2006, 2, 5, fps, howax,
original filename: 37686-Hoax,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,234 --> 00:02:05,228
-Nu!
Nu acolo.
2
00:02:11,361 --> 00:02:13,985
-Nu am nevoie.
3
00:02:17,991 --> 00:02:22,871
-Nu pot sã vã ajut.
4
00:02:22,872 --> 00:02:26,410
Toate etajele sunt închise,
eu nu ºtiu ce se petrece.
5
00:02:27,441 --> 00:02:32,887
-Nimeni nu trebuie sã plece.
Urmaþi instrucþiunile.
6
00:02:32,888 --> 00:02:36,851
-E 2:37, ºi eu nu mai pot.
-Unde e?
7
00:02:36,851 --> 00:02:39,466
-Vine.
-Vine?
8
00:02:44,489 --> 00:02:48,784
-El e acela?
-Aveþi grijã cã vine.
9
00:02:48,785 --> 00:02:52,357
-Haideþi.
Daþi-vã la o parte!
10
00
Subtitles for The Hoax
keywords: hoax, the, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Hoax.The.2006.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,407 --> 00:00:40,479
Gebaseerd op ware gebeurtenissen
2
00:01:55,967 --> 00:01:57,844
Dana, hoor je me?
3
00:01:59,327 --> 00:02:03,240
Volg de instructies. Is dat zo moeilijk?
- Nee, een N!
4
00:02:09,087 --> 00:02:10,315
Harold?
5
00:02:10,607 --> 00:02:12,438
Maar jou staat ie goed.
6
00:02:16,727 --> 00:02:22,006
Sorry, jongens. De vergadering is afgelast.
Het gebouwwordt ontruimd.
7
00:02:22,287 --> 00:02:25,085
Vier verdiepingen afgesloten.
Geen idee waarom.
8
00:02:25,367 --> 00:02:28,245
Geeft niet. Er mag niemand in.
9
00:02:28,887 --> 00:02:31,720
Volg de ins
Subtitles for The Hoax
keywords: the, hoax, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: The Hoax - 2006 - 1CD - English - en - 93af15256e5c43d0e7839052e3793ab8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,683 --> 00:00:41,108
???????? ??? axxo anabubula
?.P.S.U. T?AM-www.apsubs.com
2
00:00:41,109 --> 00:00:44,312
?????????
?? ?????????? ????????
3
00:02:03,259 --> 00:02:04,670
?????, ?'?????;
4
00:02:06,929 --> 00:02:09,135
??????????
??? ???????.
5
00:02:09,431 --> 00:02:10,629
???! ???!
6
00:02:16,812 --> 00:02:17,843
???????...
7
00:02:18,230 --> 00:02:19,973
???? ??????. ?'??????.
8
00:02:25,152 --> 00:02:28,651
??? ????? ??? ???? ???.
? ????????? ?? ????????.
9
00:02:28,905 --> 00:02:30,280
?? ??????
???????????.
10
00:02:30,823 --> 00:02:33,610
?? ????????
Subtitles for The Hoax
keywords: the, hoax, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: The Hoax - 2006 - 1CD - Czech - cz - 90b4027bcc293e91bcfbc7dc2d033086.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,614 --> 00:02:02,581
Dano?
2
00:02:03,115 --> 00:02:04,913
Dano, sly??? m??
3
00:02:06,519 --> 00:02:08,986
Jen poslouchej instrukce.
Je to tak t??k??
4
00:02:09,088 --> 00:02:10,420
Ne, ne, "N"!
5
00:02:16,596 --> 00:02:17,562
Harolde.
6
00:02:18,098 --> 00:02:20,156
Je to dost slu?n?. L?b? se mi to.
7
00:02:24,671 --> 00:02:26,763
Chlapi, nem??u nic d?lat, jasn??
8
00:02:26,873 --> 00:02:28,670
Setk?n? bylo zru?eno.
9
00:02:28,774 --> 00:02:30,675
Budova se evakuuje.
10
00:02:30,777 --> 00:02:33,610
Horn? ?ty?i patra jsou uzav?eny.
Nev?m, co se d?je.
11
00:02
Subtitles for The Hoax
keywords: the, hoax, 2006, 1, cd, spanish, es, eng, axxo,
original filename: The Hoax - 2006 - 1CD - Spanish - es - 5d79fe1c93a7e41b11f52c046a21cedf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,400 --> 00:00:43,733
Basada en hechos reales
2
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
?Dana?
3
00:02:02,533 --> 00:02:04,333
?Dana, puedes o?rme?
4
00:02:05,867 --> 00:02:08,400
S?lo sigue las instrucciones.
?Tan dif?cil es?
5
00:02:08,533 --> 00:02:09,733
?No, no, "N"!
6
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Harold.
7
00:02:17,400 --> 00:02:19,467
Es muy atractivo. Me gusta eso.
8
00:02:24,067 --> 00:02:26,133
Muchachos, no puedo hacer nada,
?de acuerdo?
9
00:02:26,267 --> 00:02:28,067
La reuni?n se va a cancelar.
10
00:02:28,133 --> 00:02:30,067
Evacuar?n el edificio.
11
00:0
Subtitles for The Hoax
keywords: emulinha, info, vigarista, do, ano, the, hoax, legendas, portugues, br, axxo, 2006, eng,
original filename: [eMulinha.info].O.Vigarista.do.Ano.(The.Hoax).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(aXXo).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,200 --> 00:00:45,346
Baseado em fatos ver?dicos
2
00:00:45,347 --> 00:00:58,275
Sincronia NoT-XoR
Tradu??o Portug?s-BR por Juca_sjc
3
00:01:20,778 --> 00:01:30,778
Ajuste de Sincronia para release aXXo - Delfinno
4
00:01:56,209 --> 00:02:00,168
- Anda, anda, vamos!
- Desenrola, desenrola!
5
00:02:07,514 --> 00:02:11,818
- Siga as instru??es agora !
- N?o! N?o !N?o!
6
00:02:16,838 --> 00:02:17,985
Harold...
7
00:02:17,986 --> 00:02:21,080
? muito confort?vel, eu gosto.
8
00:02:21,291 --> 00:02:26,402
Senhor, n?o posso fazer nada.
A reuni?o foi cancelada.
9
00:02:26,40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,614 --> 00:02:02,581
Dana?
2
00:02:03,115 --> 00:02:04,913
Dana, can you hear me?
3
00:02:06,519 --> 00:02:08,986
Just follow the instructions.
Is that so difficult?
4
00:02:09,088 --> 00:02:10,420
No, no, "N"!
5
00:02:16,596 --> 00:02:17,562
Harold.
6
00:02:18,098 --> 00:02:20,156
It's very becoming. I like that.
7
00:02:24,671 --> 00:02:26,763
Guys, there's nothing
I can do, all right?
8
00:02:26,873 --> 00:02:28,670
The meeting's gonna be canceled.
9
00:02:28,774 --> 00:02:30,675
The building's being evacuated.
10
00:02:30,777 --> 00:02:33,610
Top four floors ar
Subtitles for The Hoax
keywords: the, hoax, limited, dvd, screener, pukka, 2007,
original filename: 100014072.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,536 --> 00:00:40,472
Basado en un hecho real.
2
00:01:49,442 --> 00:01:52,240
-¡Anda, anda, vamos!
-¡Desenrolla, desenrolla!
3
00:02:00,286 --> 00:02:03,414
-¡Sigue las instrucciones y ya!
-¡No! ¡No! ¡No!
4
00:02:09,229 --> 00:02:10,287
Harold...
5
00:02:10,330 --> 00:02:12,298
Te queda bien, me gusta.
6
00:02:13,500 --> 00:02:18,233
Señor, no puedo hacer nada.
La reunion se cancelo.
7
00:02:18,404 --> 00:02:20,395
Han evacuado la mitad
del edificio.
8
00:02:20,440 --> 00:02:22,203
¿Se puede saber que ocurre?
9
00:02:22,242 --> 00:02:25,268
Los cuatro pisos m
Subtitles for The Hoax
keywords: the, hoax, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Hoax - 2006 - 1CD - Czech - cs - b3a9a073fb19c879aaeaa3071766c19d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:15,500
P?eklad
R_I_C_O a Petr.Briza
2
00:00:17,400 --> 00:00:30,400
Korekce
Sweet-kitty a Teresita
3
00:00:40,700 --> 00:00:44,100
<i>Zalo?eno na skute?n?ch ud?lostech.</i>
4
00:02:01,401 --> 00:02:02,401
Dano?
5
00:02:02,901 --> 00:02:04,701
Dano, sly??? m??
6
00:02:06,301 --> 00:02:08,701
Prost? se dr?te pokyn?.
Je to tak t??k??
7
00:02:09,001 --> 00:02:10,301
Ne, ne, ne!
8
00:02:16,501 --> 00:02:17,401
Harolde.
9
00:02:17,901 --> 00:02:19,901
Je to hodn? elegantn?. L?b? se mi to.
10
00:02:24,501 --> 00:02:26,501
Ho?i, nem??u nic ud?lat, jasn??
Subtitles for The Hoax
keywords: the, hoax, 2006, 2, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: The Hoax - 2006 - 2CD - Dutch - nl - 7d2e38eb5687e398872cadd7922f80d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,486 --> 00:02:09,956
Volg de instructies, dat is alles.
- Nee, naar binnen.
2
00:02:16,958 --> 00:02:19,637
Dat staat je goed, daar hou ik van.
3
00:02:24,004 --> 00:02:28,070
Ik kan er niets aan doen.
De vergadering wordt afgelast.
4
00:02:29,380 --> 00:02:32,535
De bovenste vier verdiepingen zijn
afgesloten. Ik weet niet wat er aan de hand is.
5
00:02:32,580 --> 00:02:35,640
Het geeft niets,
niemand hoort daar te zijn.
6
00:02:35,711 --> 00:02:38,581
Volg de instructies nu maar,
is dat zo moeilijk?
7
00:02:38,842 --> 00:02:42,964
Clifford, het is nu 2:37 uur
en mijn persone
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,500 --> 00:01:55,460
Dana?
2
00:01:55,980 --> 00:01:57,700
Dana, can you hear me?
3
00:01:59,220 --> 00:02:01,620
Just follow the instructions.
Is that so difficult?
4
00:02:01,700 --> 00:02:02,940
No, no, "N"!
5
00:02:08,900 --> 00:02:09,820
Harold.
6
00:02:10,340 --> 00:02:12,300
It's very becoming. I like that.
7
00:02:16,660 --> 00:02:18,660
Guys, there's nothing
I can do, all right?
8
00:02:18,780 --> 00:02:20,500
The meeting's gonna be canceled.
9
00:02:20,580 --> 00:02:22,420
The building's being evacuated.
10
00:02:22,500 --> 00:02:25,220
Top four floors ar
Subtitles for The Hoax
keywords: hoax, the, 2006, 2, 5, fps,
original filename: 38961-Hoax,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,240 --> 00:02:05,240
- Nu!
Nu acolo.
2
00:02:11,360 --> 00:02:14,000
Nu am nevoie.
3
00:02:18,000 --> 00:02:22,880
Nu pot sã vã ajut.
4
00:02:22,880 --> 00:02:26,400
Toate etajele sunt închise,
eu nu ºtiu ce se petrece.
5
00:02:27,440 --> 00:02:32,880
- Nimeni nu trebuie sã plece.
Urmaþi instrucþiunile.
6
00:02:32,880 --> 00:02:36,840
- E 2:37 ºi eu nu mai pot.
- Unde e?
7
00:02:36,880 --> 00:02:39,480
- Vine.
- Vine?
8
00:02:44,480 --> 00:02:48,800
- El e acela?
- Aveþi grijã cã vine.
9
00:02:48,800 --> 00:02:52,360
- Haideþi.
Daþi-vã la o parte!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,710 --> 00:01:52,507
(SIRENS WAILING )
2
00:01:55,849 --> 00:01:57,441
(PEOPLE CHATTERING )
3
00:02:01,020 --> 00:02:01,987
ANDREA: Dana?
4
00:02:02,522 --> 00:02:04,319
Dana, can you hear me?
5
00:02:05,925 --> 00:02:08,393
ANDREA: Just follow the instructions.
Is that so difficult?
6
00:02:08,495 --> 00:02:09,826
No, no, "N"!
7
00:02:16,002 --> 00:02:16,969
WOMAN: Harold.
8
00:02:17,504 --> 00:02:19,563
MAN: It's very becoming. I like that.
9
00:02:24,077 --> 00:02:26,170
MAN: Guys, there's nothing
I can do, all right?
10
00:02:26,279 --> 00:02:28,076
The meeting
Subtitles for The Hoax
keywords: the, hoax, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, leetay,
original filename: The Hoax - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 28e490c8bb155657f82117a398cff639.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,536 --> 00:00:40,472
Baseado em uma hist?ria real.
2
00:01:49,442 --> 00:01:52,240
- Apresse-se! Vamos!
- Desenrola, desenrola!
3
00:02:00,286 --> 00:02:03,414
- Siga as instru??es!
- N?o! N?o! N?o!
4
00:02:09,229 --> 00:02:10,287
Harold...
5
00:02:10,330 --> 00:02:12,298
? bastante confort?vel,
eu gostei.
6
00:02:13,500 --> 00:02:18,233
Senhor, n?o posso fazer nada.
A reuni?o foi cancelada.
7
00:02:18,404 --> 00:02:20,395
Evacuaram metade do
edif?cio.
8
00:02:20,440 --> 00:02:22,203
Posso saber o que
est? acontecendo?
9
00:02:22,242 --> 00:02:25,268
Os quatro andar
Subtitles for The Hoax
keywords: the, hoax, 2006, 1, cd, spanish, es, limited, dvd, screener, pukka, 2007,
original filename: The Hoax - 2006 - 1CD - Spanish - es - 0bb9b2d38e44ddda6d083e64330a7eb5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,536 --> 00:00:40,472
Basado en un hecho real.
2
00:01:49,442 --> 00:01:52,240
-?Anda, anda, vamos!
-?Desenrolla, desenrolla!
3
00:02:00,286 --> 00:02:03,414
-?Sigue las instrucciones y ya!
-?No! ?No! ?No!
4
00:02:09,229 --> 00:02:10,287
Harold...
5
00:02:10,330 --> 00:02:12,298
Te queda bien, me gusta.
6
00:02:13,500 --> 00:02:18,233
Se?or, no puedo hacer nada.
La reunion se cancelo.
7
00:02:18,404 --> 00:02:20,395
Han evacuado la mitad
del edificio.
8
00:02:20,440 --> 00:02:22,203
?Se puede saber que ocurre?
9
00:02:22,242 --> 00:02:25,268
Los cuatro pisos mas altos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,540 --> 00:00:43,771
Inspir? de faits v?cus
2
00:02:01,020 --> 00:02:01,987
Dana ?
3
00:02:02,522 --> 00:02:04,319
Dana, m'entends-tu ?
4
00:02:05,925 --> 00:02:08,393
Faites ce qu'on vous dit.
C'est simple, non ?
5
00:02:08,495 --> 00:02:09,826
Non, non, "N" !
6
00:02:16,002 --> 00:02:16,969
Harold.
7
00:02:17,504 --> 00:02:19,563
C'est beau. J'aime bien.
8
00:02:24,077 --> 00:02:26,170
Je ne peux rien faire, les gars.
9
00:02:26,279 --> 00:02:28,076
On doit annuler la r?union.
10
00:02:28,181 --> 00:02:30,081
On ?vacue I'?difice.
11
00:02:30,183 --> 00:02:33,0
Subtitles for The Hoax
keywords: the, hoax, 2006, 1, cd, portuguese, pt, limited, dvd, screener, pukka, vo, www, btvideoclub, com,
original filename: The Hoax - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 380fc2931e58afb5b806d35f26674797.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,536 --> 00:00:40,472
Baseado numa hist?ria real.
2
00:01:49,442 --> 00:01:52,240
- Apresse-se! Vamos!
- Desenrola, desenrola!
3
00:02:00,286 --> 00:02:03,414
- Siga as instru??es!
- N?o! N?o! N?o!
4
00:02:09,229 --> 00:02:10,287
Harold...
5
00:02:10,330 --> 00:02:12,298
? bastante confort?vel,
eu gostei.
6
00:02:13,500 --> 00:02:18,233
Senhor, n?o posso fazer nada.
A reuni?o foi cancelada.
7
00:02:18,404 --> 00:02:20,395
Evacuaram metade do
edif?cio.
8
00:02:20,440 --> 00:02:22,203
Posso saber o que
est? acontecendo?
9
00:02:22,242 --> 00:02:25,268
Os quatro andares
Subtitles for The Hoax
keywords: hoax, the, serbian, subtitle,
original filename: 23491-Hoax The ( Serbian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{2935}{2952}Dana,cujes li me?
{2977}{3000}Ok.
{3018}{3062}Samo prati instrukcije.
{3074}{3102}Ne,ne Eni..
{3250}{3302}Harolde?-Ne,svidja mi se.
{3451}{3557}Decki ne mogu ja tu nista.Imaju sastanak |koji ne mogu otkazati.Pricat cemo..
{3601}{3654}Najvisi sprat.Ne znam sta se desava.|-Nije ni vazno.
{3697}{3723}Niko ne bi trebao biti tamo.
{3741}{3799}Samo pratite instrukcije,|jel to tako tesko?Kliforde..
{3829}{3901}02 i 37 je,pritiscu me.|Sta da radim?-Dolazi.
{3914}{3947}On dolazi?-On dolazi.
{4085}{4122}O boze,jel to on?
{4164}{4223}To je on!-O,boze..|-Dolazi!
{4236}{4278}Razumijete li me?|Rascistite prostor!
{4292}{
Subtitles for The Hoax
keywords: the, hoax, 2006, 1, cd, czech, cs, eng, axxo, cz,
original filename: The Hoax - 2006 - 1CD - Czech - cs - 90b4027bcc293e91bcfbc7dc2d033086.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,614 --> 00:02:02,581
Dano?
2
00:02:03,115 --> 00:02:04,913
Dano, sly??? m??
3
00:02:06,519 --> 00:02:08,986
Jen poslouchej instrukce.
Je to tak t??k??
4
00:02:09,088 --> 00:02:10,420
Ne, ne, "N"!
5
00:02:16,596 --> 00:02:17,562
Harolde.
6
00:02:18,098 --> 00:02:20,156
Je to dost slu?n?. L?b? se mi to.
7
00:02:24,671 --> 00:02:26,763
Chlapi, nem??u nic d?lat, jasn??
8
00:02:26,873 --> 00:02:28,670
Setk?n? bylo zru?eno.
9
00:02:28,774 --> 00:02:30,675
Budova se evakuuje.
10
00:02:30,777 --> 00:02:33,610
Horn? ?ty?i patra jsou uzav?eny.
Nev?m, co se d?je.
11
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,540 --> 00:00:43,771
Basada en hechos reales
2
00:02:01,020 --> 00:02:01,987
?Dana?
3
00:02:02,522 --> 00:02:04,319
?Dana, puedes o?rme?
4
00:02:05,925 --> 00:02:08,393
S?lo sigue las instrucciones.
?Tan dif?cil es?
5
00:02:08,495 --> 00:02:09,826
!No, no, "N"!
6
00:02:16,002 --> 00:02:16,969
Harold.
7
00:02:17,504 --> 00:02:19,563
Es muy atractivo. Me gusta eso.
8
00:02:24,077 --> 00:02:26,170
Muchachos, no puedo hacer nada,
? de acuerdo?
9
00:02:26,279 --> 00:02:28,076
La reuni?n se va a cancelar.
10
00:02:28,181 --> 00:02:30,081
Evacuar?n el edificio.
11
00:
Subtitles for The Hoax
keywords: the, hoax, 2006, 1, cd, croatian, hr, thehoax,
original filename: The Hoax - 2006 - 1CD - Croatian - hr - 8420042276ea6b8e1a0b743b52b6de93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,273 --> 00:01:09,449
PREVARA
2
00:01:56,240 --> 00:02:01,882
Da li me ?ujete?
Pratite sve..
3
00:02:02,466 --> 00:02:03,853
Ne, ne, Andrea!
4
00:02:09,633 --> 00:02:13,152
Veoma je odgovaraju?e,
dopada mi se
5
00:02:17,430 --> 00:02:20,262
NI?ta ne mogu da uradim,
sastanak je otkazan...
6
00:02:20,447 --> 00:02:25,747
4 spratova je zatvoreno,
ne znam ?ta se de?ava
7
00:02:25,907 --> 00:02:28,462
Niko ne sme da bude ovde!
8
00:02:28,756 --> 00:02:32,056
Samo pratite uputstva,
nije te?ko. Kliforde...
9
00:02:32,143 --> 00:02:36,246
sad je 2:37 i svi ?ekaju
- Do?i ?e..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,436 --> 00:03:04,710
Hay?r, hay?r. Anne!
2
00:03:23,676 --> 00:03:26,668
En ?st 4 kat kapat?ld?.
Neler oldu?unu bilmiyorum.
3
00:03:30,836 --> 00:03:33,304
Sadece talimatlar? izleyin.
Bu o kadar zor mu? Clifford...
4
00:03:33,876 --> 00:03:36,106
Saat 1 4:37 ve
stajyerlerim i?i bat?rmaya ba?la...
5
00:03:36,196 --> 00:03:37,106
Geliyor.
6
00:03:37,196 --> 00:03:39,027
- Geliyor mu?
- Geliyor.
7
00:03:44,116 --> 00:03:45,913
Aman Tanr?m.
Bu o mu?
8
00:03:47,276 --> 00:03:49,073
- Bu o!
- Aman Tanr?m!
9
00:03:51,236 --> 00:03:52,351
?at?y? bo?alt?n!
10
00:03:53,07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,600 --> 00:00:40,900
Basada en hechos reales
2
00:01:54,500 --> 00:01:55,500
¿Dana?
3
00:01:56,100 --> 00:01:57,900
¿Dana, puedes oÃrme?
4
00:01:59,200 --> 00:02:01,800
Sólo sigue las instrucciones.
¿Tan difÃcil es?
5
00:02:01,800 --> 00:02:03,000
¡No, no, "N"!
6
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Harold.
7
00:02:10,300 --> 00:02:12,300
Es muy atractivo. Me gusta eso.
8
00:02:16,700 --> 00:02:18,800
Muchachos, no puedo hacer nada,
¿de acuerdo?
9
00:02:18,800 --> 00:02:20,600
La reunión se va a cancelar.
10
00:02:20,600 --> 00:02:22,500
Evacuarán el edificio.
Subtitles for The Hoax
keywords: the, hoax, 2006, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Hoax - 2006 - - Portuguese-BR - pb - 20ff51b6f169806ca08fedbb6ae2d4e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,200 --> 00:00:45,345
Baseado em fatos ver?dicos
2
00:00:45,347 --> 00:00:58,275
Sincronia NoT-XoR
Tradu??o Portug?s-BR por Juca_sjc
3
00:01:20,778 --> 00:01:30,778
Ajuste de Sincronia para release aXXo - Delfinno
4
00:01:56,209 --> 00:02:00,168
- Anda, anda, vamos!
- Desenrola, desenrola!
5
00:02:07,514 --> 00:02:11,818
- Siga as instru??es agora !
- N?o! N?o !N?o!
6
00:02:16,838 --> 00:02:17,985
Harold...
7
00:02:17,986 --> 00:02:21,080
? muito confort?vel, eu gosto.
8
00:02:21,291 --> 00:02:26,402
Senhor, n?o posso fazer nada.
A reuni?o foi cancelada.
9
00:02:26,40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,878 --> 00:00:07,925
.:: Grupa Hatak - Hatak. pl::.
.:: Napisy24. pl::.
2
00:00:08,091 --> 00:00:13,597
T?umaczenie: JediAdam, AnDyx
Korekta: Animol
3
00:00:14,515 --> 00:00:21,396
.:: Grupa Hatak - Hatak. pl::.
.:: Napisy24. pl::.
4
00:00:29,363 --> 00:00:33,158
synchro do wersji "aXXo" : Magbet
5
00:00:41,333 --> 00:00:46,046
/NA PODSTAWIE PRAWDZIWYCH WYDARZE?
6
00:00:57,850 --> 00:01:01,603
/FILM LASSE HALLSTROMA
7
00:01:06,775 --> 00:01:09,570
W ROLI G??WNEJ
8
00:01:09,736 --> 00:01:12,364
THE HOAX
9
00:01:13,782 --> 00:01:17,369
W POZOSTA?YCH ROLACH
10
00:02:0
Subtitles for The Hoax
keywords: hoax, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 23494-Hoax The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,536 --> 00:00:40,472
Basado en un hecho real.
2
00:01:49,442 --> 00:01:52,240
- ¡Anda, anda, vamos!
- ¡Desenrolla, desenrolla!
3
00:02:00,286 --> 00:02:03,414
- ¡Sigue las instrucciones y ya!
- ¡No! ¡No! ¡No!
4
00:02:09,229 --> 00:02:10,287
Harold...
5
00:02:10,330 --> 00:02:12,298
Te queda bien, me gusta.
6
00:02:13,500 --> 00:02:18,233
Señor, no puedo hacer nada.
La reunion se cancelo.
7
00:02:18,404 --> 00:02:20,395
Han evacuado la mitad del edificio.
8
00:02:20,440 --> 00:02:22,203
¿Se puede saber que ocurre?
9
00:02:22,242 --> 00:02:25,268
Los cuatro p
Subtitles for The Hoax
keywords: the, hoax, 2006, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: The Hoax - 2006 - - Portuguese - pt - bf4901b1283becf750c7d2b256dc12a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,200 --> 00:00:45,346
Baseado em fatos ver?dicos
2
00:00:45,347 --> 00:00:58,275
Sincronia NoT-XoR
Tradu??o Portug?s-BR por Juca_sjc
3
00:01:20,778 --> 00:01:30,778
Ajuste de Sincronia para release aXXo - Delfinno
4
00:01:56,209 --> 00:02:00,168
- Anda, anda, vamos!
- Desenrola, desenrola!
5
00:02:07,514 --> 00:02:11,818
- Siga as instru??es agora !
- N?o! N?o !N?o!
6
00:02:16,838 --> 00:02:17,985
Harold...
7
00:02:17,986 --> 00:02:21,080
? muito confort?vel, eu gosto.
8
00:02:21,291 --> 00:02:26,402
Senhor, n?o posso fazer nada.
A reuni?o foi cancelada.
9
00:02:26,40
Subtitles for The Hoax
keywords: hoax, the, bulgarian, subtitle,
original filename: 23496-Hoax The ( Bulgarian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:37,741 --> 00:00:40,736
Ãî äåéñòâèòåëåà ñëó÷à é
2
00:00:54,814 --> 00:00:57,495
åäèà ôèëì ÃÃ
Ãà ñå Ãà ëñòðüîì
3
00:01:02,781 --> 00:01:05,168
Ãè÷à ðä Ãèúð
4
00:01:06,225 --> 00:01:09,156
à à à à à à à Ã
5
00:01:09,900 --> 00:01:12,046
Ãëôðåä ÃîëèÃÃ
6
00:01:12,686 --> 00:01:14,873
Ãà ðøà Ãåé Ãà ðäúÃ
7
00:01:15,587 --> 00:01:17,731
Ãîóï Ãåéâèñ
8
00:01:18,474 --> 00:01:20,632
Ãæóëè Ãåëïè
9
00:01:21,338 --> 00:01:23,363
ñ ó÷à ñòèåòî ÃÃ
Ãëè Ãîëà ê
10
00
Subtitles for The Hoax
keywords: the, hoax, 2006, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Hoax - 2006 - - Portuguese-BR - pb - 32d128f1ac48bd430e97b1435f0b3e33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,200 --> 00:00:45,346
<i>Baseado em eventos reais.</i>
2
00:00:45,347 --> 00:00:58,275
Legenda: eliteboy
A original.
3
00:01:56,209 --> 00:02:00,168
- Anda, anda, vamos!
- Desenrola, desenrola!
4
00:02:07,514 --> 00:02:11,818
- Siga as instru??es agora!
- N?o! N?o! Ann!
5
00:02:16,838 --> 00:02:17,985
Harold...
6
00:02:17,986 --> 00:02:21,080
? muito confort?vel, eu gosto.
7
00:02:24,307 --> 00:02:26,097
Gente, n?o h? nada que
eu possa fazer, t??
8
00:02:26,098 --> 00:02:29,094
A reuni?o foi cancelada.
O pr?dio est? sendo interditado.
9
00:02:30,405 --> 00:02:33,003
O
Subtitles for The Hoax
keywords: hoax, the, greek, subtitle,
original filename: 23658-Hoax The ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,854
RESYNCHRONiZE AND FiXED
BY ' N3krA '
SEPTiCEMiA TEAM
=- www. Subs4U.gr-=
2
00:00:29,238 --> 00:00:36,537
<i>SUBRIP-ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ã.P.S.U. TÃAM-www.apsubs.com</i>
3
00:00:42,793 --> 00:00:46,004
ÃáóéóìÃÃï
óå ðñáãìáôéêà ãåãïÃüôá
4
00:02:02,286 --> 00:02:03,705
ÃôÃÃá, ì'áêïýò;
5
00:02:06,757 --> 00:02:08,967
Ãêïëïýèçóå
ôéò ïäçãÃåò.
6
00:02:09,259 --> 00:02:10,469
¼÷é! ¼÷é!
7
00:02:16,642 --> 00:02:17,684
ÃÃñïëÃô...
8
00:02:18,060 --> 00:02:19,811
Ãïëý ôõðéêü.
Subtitles for The Hoax
keywords: the, hoax, 2006, 1, cd, italian, it, l'imbroglio,
original filename: The Hoax - 2006 - 1CD - Italian - it - 190f8aa92c6108581ba54ac57d535b0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,886 --> 00:03:19,275
- Via, via, via!
- Arrotola, arrotola!
2
00:03:27,446 --> 00:03:31,041
- Segui le istruzioni e basta!
- No! No! No!
3
00:03:36,246 --> 00:03:37,361
Harold...
4
00:03:37,646 --> 00:03:39,602
Ti dona molto, mi piace.
5
00:03:41,166 --> 00:03:45,398
Signori, non ci posso fare niente.
L'incontro ? annullato.
6
00:03:45,686 --> 00:03:47,916
Hanno evacuato mezzo edificio.
7
00:03:47,966 --> 00:03:49,285
Si pu? sapere che succede?
8
00:03:49,326 --> 00:03:52,557
l quattro piani pi? alti sono stati
chiusi. Non so che succede.
9
00:03:52,606 --> 00:03:55,48
Subtitles for The Hoax
keywords: the, hoax, 2006, 1, cd, polish, pl, eng, axxo,
original filename: The Hoax - 2006 - 1CD - Polish - pl - 38d1f0e953c1c12300d5dc0d7711ac07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{21}{145}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak. pl::.|.:: Napisy24. pl::.
{146}{251}T?umaczenie: JediAdam, AnDyx|Korekta: Animol
{300}{426}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak. pl::.|.:: Napisy24. pl::.
{450}{600}synchro do tej wersji RB(Death_X)TheLast_Samurai
{650}{800}synchro do tej wersji RB(Death_X)TheLast_Samurai
{943}{1036}/NA PODSTAWIE PRAWDZIWYCH WYDARZE?
{1339}{1417}/FILM LASSE HALLSTROMA
{1553}{1620}W ROLI G??WNEJ
{1624}{1684}THE HOAX
{1721}{1796}W POZOSTA?YCH ROLACH
{2840}{2872}Dana.
{2873}{2948}Dana, s?yszysz mnie?
{3040
Subtitles for The Hoax
keywords: the, hoax, 2006, eng, 1, cd, subtitles, nfo, limited, dvd, screener, pukka,
original filename: the.hoax.(2006).eng.1cd.(3153067).zip