Search Movie Subtitles results for the hitcher by relevance:
- The.Hitcher[2007]DvDrip.AC3 [Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:41,000
Ministarstvo Saobra?aja ukazuje
da godi?nje pogine oko 42.000
ljudi na putevima SAD
2
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
A U T O S T O P E R
3
00:01:25,000 --> 00:01:26,800
Halo...
- Jo? spava??
4
00:01:27,000 --> 00:01:30,200
Ustaj, napolju sam.
- ?ta, koliko je to sati?
5
00:01:31,300 --> 00:01:32,400
Vreme je da se ide.
Hajde, po?uri, kasni?!
6
00:01:52,600 --> 00:01:55,200
Izvini ?to kasnim. - OK.
- Dobro jutro.
7
00:01:55,400 --> 00:01:58,300
'Jutro.
-Lepa pid?ama.
8
00:02:12,600 --> 00:02:14,100
Kre?emo?
-Idemo...
9
00:02:45,700 --> 00:02:46,
- Hitcher The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:23,850 --> 00:01:25,010
<i>(PHONE RINGING)</i>
2
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>GRACE.: (GROGGILY) Hello?</i>
3
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
You still asleep?
<i>No, I'm not...</i>
4
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Get up. I'm outside.
5
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
<i>Why? What time is it?</i>
6
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
It's time to go.
Come on, hurry up.
You're late.
7
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
Hey.
Hi!
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
Sorry I'm late.
It's okay.
9
00:01:55,482 --> 00:01:57,416
Good morning.
Morning.
10
00:01:57,984 --> 00:01:59,508
- The hitcher DVDRip-DIAMOND.srt
- The hitcher DVDRip-DIAMOND.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,880 --> 00:00:19,280
Subs By N3krA & L3prA
- =- =- pIr@teS wiTh Skat3s- =- =-
Ãõã÷ñïÃéóìüò gus1897
2
00:00:36,280 --> 00:00:38,679
ÃýìöùÃá ìå ôï ÃìåñéêÃÃéêï
Ãðïýñãåéï ÃåôáöïñþÃ,
3
00:00:38,679 --> 00:00:41,280
42.000 Ãôïìá óêïôþÃïÃôáé êÃèå
÷ñïÃï óå áõôïêéÃçôïäñïìïõò!
4
00:01:25,200 --> 00:01:25,920
Ãáñáêáëþ;
5
00:01:25,920 --> 00:01:29,200
- ÃïéìÃóáé áêüìá; ÃýðÃá! ÃÃìáé áð´åîù.
6
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
ÃéáôÃ, ôé þñá Ã¥ÃÃáé;
7
0
- The.Hitcher[2007]DvDrip.AC3 [Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,084 --> 00:01:26,143
<i>Hello?</i>
2
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
- You still asleep?
- <i>No, I'm not...</i>
3
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Get up. I'm outside.
4
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
<i>Why? What time is it?</i>
5
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
It's time to go.
Come on, hurry up.
You're late.
6
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
- Hey.
- Hi!
7
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
- Sorry I'm late.
- It's okay.
8
00:01:55,482 --> 00:01:57,416
- Good morning.
- Morning.
9
00:01:57,984 --> 00:01:59,508
Nice pj's.
10
00:02:12,699 --> 00:02:13,689
Let's go.
11
0
- The Hithcer CAM [N3krA & L3prA]_GR_smallfixes.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,101 --> 00:00:04,500
Subs By [ N3krA - L3prA ] (o)_(O)
- =- =- =- =- =- pIr@teS wiTh Skat3s- =- =- =- =- =-
2
00:00:05,001 --> 00:00:07,501
??????? ?? ?? ???????????
????????? ?????????,
3
00:00:07,502 --> 00:00:10,001
42.000 ????? ??????????? ????
????? ?? ?????????????????!
4
00:00:54,000 --> 00:00:54,706
????????;
5
00:00:54,707 --> 00:00:58,000
- ???????? ?????; ?????! ????? ??????.
6
00:00:58,500 --> 00:00:59,500
?????, ?? ??? ?????;
7
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
??? ?? ???????. ???, ???????, ?????? ???????!
8
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
??????? ??? ??????!
??? ??
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,800 --> 00:02:28,400
It's 4:15 on a Saturday morning
in El Paso town.
2
00:02:28,480 --> 00:02:31,880
This is Uncle Bruce here going on
with the farm and market report...
3
00:02:31,960 --> 00:02:35,080
on the station
all El Paso listens to.
4
00:04:04,280 --> 00:04:06,560
My mother told me
never to do this.
5
00:04:18,040 --> 00:04:19,560
Bless you.
6
00:04:22,720 --> 00:04:24,560
My name's Jim Halsey.
7
00:04:25,520 --> 00:04:28,120
John Ryder.
8
00:04:30,240 --> 00:04:32,720
So you want me
to drop you off somewhere?
9
00:04:34,160 --> 00:04:36,200
I'm getting your
- The.Hitcher.1986.DVDRip.Xvi D-Shoo.POR.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,680 --> 00:00:57,956
TERROR NA AUTO-ESTRADA
2
00:02:25,080 --> 00:02:29,119
<i>S?o 4h15m</i>
<i>de um s?bado de manh?...</i>
3
00:04:04,360 --> 00:04:08,512
A minha m?e disse para n?o fazer isto.
4
00:04:18,240 --> 00:04:21,277
Santinho.
5
00:04:22,840 --> 00:04:28,233
- O meu nome ? Jim Halsey.
- John Ryder.
6
00:04:30,400 --> 00:04:36,191
- Posso deix?-lo em algum lado?
- Estou a molhar-lhe o carro.
7
00:04:36,360 --> 00:04:41,912
O carro n?o ? meu. Vou entreg?-lo.
O dono vive em San Diego.
8
00:04:45,520 --> 00:04:48,592
Para onde vai?
9
00:04:51,160 --> 00:04:55,23
- The.Hitcher.DVDRip.XviD-DiA MOND.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,769
Potrivit Ministerului Transporturilor
american,
2
00:00:38,770 --> 00:00:42,000
aproximativ 42,000 de persoane
mor pe autostrãzi anual.
3
00:00:45,000 --> 00:00:50,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
AUTOSTOPISTUL
5
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>Alo?</i>
6
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
- Ãncã dormi?
- Nu, nu...
7
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Scoalã-te. Sunt afarã.
8
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
<i>De ce? Cât e ceasul?</i>
9
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
E timpul sã mergem.
Haide
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{816}{971}{C:{preview}00FF}{Y:i}** THE HITCHER 2 **|made by sabian|sabian@go.ro
{1784}{1861}Nu te îngrijora, Billy.|Fulgerul ãla nu ne poate ajunge.
{1863}{1922}Eºti în siguranþã în maºinã.
{2512}{2591}Am avut o problemã micã la|motor. Trebuie sã-l repar.
{2593}{2648}Cred cã e de la alimentare.
{2651}{2712}Te superi dacã mã ajuþi?
{2742}{2860}Ãl ridic în aer într-o|secundã, dacã mã vei ajuta.
{2862}{2914}Bine. Ãn regulã.
{2965}{3027}Stai aici, Billy.
{3030}{3104}Mã voi întoarce imediat.
{3944}{3990}Tine asta pentru mine.
{4346}{4409}Nu! Nu!
{4411}{4502}Nu trage. Ce vrei? Am bani.
{5534}{5593}Dã-te înapoi! Am copilul
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,769
Potrivit Ministerului Transporturilor
american,
2
00:00:38,770 --> 00:00:42,000
aproximativ 42,000 de persoane
mor pe autostrãzi anual.
3
00:00:45,000 --> 00:00:50,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
AUTOSTOPISTUL
5
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>Alo?</i>
6
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
- Ãncã dormi?
- Nu, nu...
7
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Scoalã-te. Sunt afarã.
8
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
<i>De ce? Cât e ceasul?</i>
9
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
E timpul sã mergem.
Haide
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,703 --> 00:00:07,412
Volgens het Amerikaanse
Ministerie van Vervoer..
2
00:00:07,413 --> 00:00:10,330
worden elke jaar 42.000 personen
gedood jaar op autosnelwegen!
3
00:00:53,395 --> 00:00:59,283
Hallo.
- Slaap je nog? Sta op, ik sta buiten.
4
00:00:59,322 --> 00:01:02,788
Waarom? Hoe laat is het?
- Tijd om te gaan, schiet op, we zijn laat!
5
00:01:23,173 --> 00:01:25,343
Het spijt me dat ik te laat ben.
- Maakt niet uit.
6
00:01:25,344 --> 00:01:27,046
Goedemorgen.
- Morgen.
7
00:01:28,112 --> 00:01:30,093
Mooie pyjama!
8
00:01:42,627 --> 00:01:45,011
Vertrek.
- We ve
- The.Hitcher.1986.Dvdrip.Xvi d-mac.sub
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1360}{1461}AUTOPISTUL
{3639}{3728}Este 4:15 ?ntr-o s?mb?t? diminea??|?n ora?ul El Paso.
{3907}{3992}Eu sunt Unchiul Bruce, aici cu|raportul despre pie?e ?i ferme...
{3993}{4072}pe sta?ia pe care|tot El Paso-ul o ascult?.
{6118}{6175}Maic?-mea mi-a spus|s? nu fac asta vreodat?.
{6466}{6506}Noroc.
{6587}{6634}Numele meu este Jim Halsey.
{6667}{6731}John Ryder.
{6772}{6834}Unde vrei s? te las?
{6873}{6924}?i-am cam udat ma?ina.
{6923}{6993}Asta nu-i ma?ina mea.|Doar o conduc undeva.
{7004}{7049}Proprietarul este ?n San Diego.
{7149}{7202}Unde mergi?
{7294}{7372}- Ai o ?igar??|- Da, sigur.
{7696}{7766}Ai de g?nd s?-mi zici|?ncotro mergi?
{7767}{7807}Da, sigur.
{7986}{8036}De ce
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3676}{3766}It's 4:15 on a Saturday morning|in El Paso town.
{3768}{3853}This is Uncle Bruce here going on|with the farm and market report...
{3855}{3933}on the station|all El Paso listens to.
{6163}{6221}My mother told me|never to do this.
{6507}{6545}Bless you.
{6624}{6670}My name's Jim Halsey.
{6694}{6760}John Ryder.
{6812}{6874}So you want me|to drop you off somewhere?
{6910}{6961}I'm getting your car wet.
{6963}{7032}Oh, this isn't my car.|It's a drive-away.
{7034}{7080}The owner's in San Diego.
{7192}{7246}So where you headed?
{7336}{7414}- You got a smoke?|- Yeah, sure.
{7730}{7800}You gonna tell me|where you're going?
{7802}{784
- The.Hitcher.2.STV.2003.DVDR ip.XViD.BLooDWeiSeR.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentajat:Raabhimself, Haunted, Jami, Aragorni|Oikoluku: Haunted
{833}{914}LIFTARI 2
{1784}{1861}Ãlä pel
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{816}{971}{C:{preview}00FF}{Y:i}** THE HITCHER 2 **|made by sabian|sabian@go.ro
{1784}{1861}Nu te îngrijora, Billy.|Fulgerul ãla nu ne poate ajunge.
{1863}{1922}Eºti în siguranþã în maºinã.
{2512}{2591}Am avut o problemã micã la|motor. Trebuie sã-l repar.
{2593}{2648}Cred cã e de la alimentare.
{2651}{2712}Te superi dacã mã ajuþi?
{2742}{2860}Ãl ridic în aer într-o|secundã, dacã mã vei ajuta.
{2862}{2914}Bine. Ãn regulã.
{2965}{3027}Stai aici, Billy.
{3030}{3104}Mã voi întoarce imediat.
{3944}{3990}Tine asta pentru mine.
{4346}{4409}Nu! Nu!
{4411}{4502}Nu trage. Ce vrei? Am bani.
{5534}{5593}Dã-te înapoi! Am copilul
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:55,120
Halo.
2
00:00:55,160 --> 00:00:56,360
Jo? spava??
3
00:00:56,400 --> 00:00:59,760
Ustaj, napolju sam.
?ta, koliko je to sati
4
00:01:00,840 --> 00:01:02,880
Vreme je da se ide,
hajde po?uri kasni?
5
00:01:23,040 --> 00:01:23,920
Izvini ?to kasnim.
OK
6
00:01:23,960 --> 00:01:25,800
Dobro jutro.
7
00:01:25,840 --> 00:01:27,040
Jutro.
8
00:01:27,080 --> 00:01:28,880
Lepa pid?ama.
9
00:01:41,720 --> 00:01:42,720
Kre?emo ?
10
00:01:42,760 --> 00:01:44,400
Idemo
11
00:02:15,120 --> 00:02:16,760
Znam taj pogled
12
00:02:18,560 --> 00:02:20,
- The Hitcher (2007)_sr.cyr.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,085 --> 00:01:26,845
Ãà ëî.
£îø ñïà âà ø?
2
00:01:27,041 --> 00:01:30,238
Ãñòà ¼, Ãà ïîšó ñà ì. Ãòà ,
êîëèêî ¼å òî ñà òè
3
00:01:31,310 --> 00:01:32,470
Ãðåìå ¼å äà ñå èäå,
õà ¼äå ïîæóðè êà ñÃèø
4
00:01:52,605 --> 00:01:55,299
ÃçâèÃè øòî êà ñÃèì. ÃÃ
Ãîáðî ¼óòðî.
5
00:01:55,445 --> 00:01:58,386
£óòðî.
Ãåïà ïèŸà ìà .
6
00:02:12,605 --> 00:02:14,183
Ãðåžåìî?
Ãäåìî
7
00:02:45,776 --> 00:02:46,576
ÃÃà ì òà ¼ ïîãëåä
8
00:02:49,122 --> 00:02:49,922
Ã
- The.Hitcher.2007.DVDRip.Xvi D.iNT-NewMov CD2.srt
- The.Hitcher.2007.DVDRip.Xvi D.iNT-NewMov CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
Hello?
2
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
You still asleep?
No, I'm not...
3
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Get up. I'm outside.
4
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
Why? What time is it?
5
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
It's time to go. Come
on, hurry up. You're late.
6
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
Hey.
Hi!
7
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
Sorry I'm late.
It's okay.
8
00:01:55,482 --> 00:01:57,416
Good morning.
Morning.
9
00:01:57,984 --> 00:01:59,508
Nice pj's.
10
00:02:12,699 --> 00:02:13,688
Let's go.
11
00:02:13,766 --> 00:02:14,755
We're go
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,850 --> 00:01:25,010
(PHONE RINGING)
2
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
GRACE: (GROGGILY) HeIIo?
3
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
You still asleep?
No, I?m not:::
4
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Get up: l?m outside:
5
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
Why? What time is it?
6
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
lt?s time to go:
Come on, hurry up:
You?re late:
7
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
Hey:
Hi!
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
Sorry l?m late:
lt?s okay:
9
00:01:55,482 --> 00:01:57,416
Good morning:
Morning:
10
00:01:57,984 --> 00:01:59,508
Nice pj?s:
11
00:02:12,699 -
- The.Hitcher.DVDRip.XviD-DiA MOND.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,141 --> 00:00:10,375
TRADU??O DO ?UDIO:
CiCiNHA E VIRTUALNET
2
00:00:15,376 --> 00:00:20,827
Revis?o e sincronia:
Idaugusto
3
00:00:25,376 --> 00:00:30,827
Adapta??o e Corre??es p/ DVDRip.XviD-DiAMOND:
CPtScene
4
00:00:36,169 --> 00:00:38,797
O Departamento de
Tr?nsito dos EUA estima
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,807
que 42 mil pessoas s?o
mortas em rodovias por ano.
6
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>Al??</i>
7
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
<i>- Ainda est? dormindo?
- N?o, n?o estou...</i>
8
00:01:27,854 --> 00:01:31,085
<i>- Levante-se. Estou aqui fora.
- Por que? Que h
There are more subtitles available for The Hitcher
Click here to view them