Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Hills Season 3
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: a, team, season, 1, cz, the, s01e0, 2, mexican, slayride, syntax, s01e01, s01e02, s01e1, one, more, time, s01e11, 1x1, west, coast, turnaround, krack, 1x0, 9, holiday, in, hills, till, death, do, us, part, 8, out, of, towners, divx, 6, black, at, bad, rock, 4, pros, and, cons, 3, children, jamestown, 5, small, deadly, war, 7, rabbit, who, ate, las, vegas,
original filename: A-Team_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,760 --> 00:02:08,274
Vylezte ven!
2
00:02:08,360 --> 00:02:10,191
Tak už vylezte!
3
00:02:23,520 --> 00:02:25,715
ProsÃm, jefe. ProsÃm.
4
00:02:25,800 --> 00:02:28,189
Jsme jen obyèejnà rolnÃci.
5
00:02:28,280 --> 00:02:30,555
Dáváme vám pøece všechno.
6
00:02:30,640 --> 00:02:32,915
Ale já chci Al Masseyho.
7
00:02:33,000 --> 00:02:36,390
Kde je?
Kam ste schovali toho špinavýho gringa?
8
00:02:41,440 --> 00:02:46,514
Paco mi øÃkal, že toužà po spoleènostà tvé nejmladšà dcerky.
9
00:02:46,600 --> 00:02:48,909
<i>- Ne!
- ÃÃká...</i>
10
00:0
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: a, team, season, 1, eng, the, s01e0, 8, out, of, towners, syntax, en, s01e08, s01e1, 3, beast, from, belly, boeing, s01e13, at, s01e03, tvrip, miragetv, s01e07, 4, s01e14, 5, small, and, deadly, war, s01e05, west, coast, turnaround, s01e10, one, more, time, s01e11, pros, cons, s01e04, 9, holiday, in, hills, s01e09, 2, till, death, do, us, part, s01e12, s01e06,
original filename: A-Team - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,501 --> 00:00:37,415
<i>[Man]
Ten years ago, a crack commando unit
was sent to prison by a military court...</i>
2
00:00:37,505 --> 00:00:39,414
<i>for a crime they didn"t commit.</i>
3
00:00:39,507 --> 00:00:44,086
<i>These men promptly escaped
from a maximum-security stockade
to the Los Angeles underground.</i>
4
00:00:44,178 --> 00:00:48,306
<i>Today, still wanted by the government,
they survive as soldiers of fortune.</i>
5
00:00:48,391 --> 00:00:51,926
<i>If you have a problem, if no one else
can help, and if you can find them...</i>
6
00:00:52,020 --> 00:00:54,059
<i>maybe y
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: a, team, the, 1983, season, 1, krack, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 6, black, day, at, bad, rock, 2, mexican, slayride, 1x1, one, more, time, 4, pros, and, cons, nice, place, to, visit, 7, rabbit, who, ate, las, vegas, 9, holiday, in, hills, west, coast, turnaround, children, of, jamestown, 5, small, deadly, war, beast, from, belly, boeing, till, death, do, us, part,
original filename: A-Team, The (1983) - Season 1 - DVDRip - KrAcK (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,879 --> 00:00:04,370
Dez anos atr?s, um comando
foi condenado...
2
00:00:04,448 --> 00:00:07,281
no tribunal militar
por um crime que n?o cometeu.
3
00:00:07,351 --> 00:00:10,377
Estes homens escaparam
da pris?o de seguran?a m?xima...
4
00:00:10,454 --> 00:00:12,046
e se esconderam em Los Angeles.
5
00:00:12,123 --> 00:00:16,025
Hoje, procurados pelo governo,
sobrevivem como soldados da fortuna.
6
00:00:16,093 --> 00:00:18,425
Se voc? tiver um problema
e ningu?m puder ajudar...
7
00:00:18,496 --> 00:00:21,021
talvez possa contratar
o Esquadr?o Classe A.
8
00:01:40,878 --
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: a, team, the, 1983, season, 1, krack, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 6, black, day, at, bad, rock, 2, mexican, slayride, 1x1, one, more, time, 4, pros, and, cons, nice, place, to, visit, 7, rabbit, who, ate, las, vegas, 9, holiday, in, hills, west, coast, turnaround, children, of, jamestown, 5, small, deadly, war, beast, from, belly, boeing, till, death, do, us, part,
original filename: A-Team, The (1983) - Season 1 - DVDRip - KrAcK (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,879 --> 00:00:04,370
Dez anos atr?s, um comando
foi condenado...
2
00:00:04,448 --> 00:00:07,281
no tribunal militar
por um crime que n?o cometeu.
3
00:00:07,351 --> 00:00:10,377
Estes homens escaparam
da pris?o de seguran?a m?xima...
4
00:00:10,454 --> 00:00:12,046
e se esconderam em Los Angeles.
5
00:00:12,123 --> 00:00:16,025
Hoje, procurados pelo governo,
sobrevivem como soldados da fortuna.
6
00:00:16,093 --> 00:00:18,425
Se voc? tiver um problema
e ningu?m puder ajudar...
7
00:00:18,496 --> 00:00:21,021
talvez possa contratar
o Esquadr?o Classe A.
8
00:01:40,878 --
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: the, a, team, season, 1, bez, ep, 2, 01x1, 4, nice, place, to, visit, 01x0, 8, out, of, towners, one, more, time, 3, children, jamestown, 5, small, and, deadly, war, pros, cons, beast, from, belly, boeing, west, coast, turnaround, 9, holiday, in, hills, 6, black, at, bad, rock, till, death, do, us, part, 7, rabbit, who, ate, las, vegas, mexican, slayride,
original filename: The a team season 1 bez ep 2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:[Man]|Ten years ago, a crack commando unit|was sent to prison by a military court...
00:00:04:for a crime they didn"t commit.
00:00:06:These men promptly escaped|from a maximum-security stockade|to the Los Angeles underground.
00:00:10:Today, still wanted by the government,|they survive as soldiers of fortune.
00:00:14:If you have a problem, if no one else|can help, and if you can find them...
00:00:19:maybe you can hire... the A-Team.
00:01:37:[Murdock] l"m telling you, Hannibal,|at that last gas station there was a guy|writing down our licence plate number.
00:01:42:[Hannibal] Murdock, relax.|You"re gettin" fidgety.
00:01:49:[Man] This is Unit 24.Just spotted|suspects' van
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: a, team, the, 1983, season, 1, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 5, small, and, deadly, war, divx, s01e05, s01e1, 4, nice, place, to, visit, s01e14, 8, out, of, towners, s01e08, 2, till, death, do, us, part, s01e12, pros, cons, s01e04, children, jamestown, s01e03, 6, black, day, at, bad, rock, s01e06, one, more, time, s01e11, beast, from, belly, boeing, s01e13, 9, holiday, in, hills, s01e09, west, coast, turnaround, s01e10, 7, rabbit, who, ate, las, vegas, s01e07, mexican, slayride, s01e02,
original filename: A-Team, The (1983) - Season 1 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,913 --> 00:00:06,304
<i>[Man]</i>
<i>Ten years ago, a crack commando unit</i>
<i>was sent to prison by a military court...</i>
2
00:00:06,391 --> 00:00:08,435
<i>for a crime they didn"t commit.</i>
3
00:00:08,565 --> 00:00:13,391
<i>These men promptly escaped</i>
<i>from a maximum-security stockade</i>
<i>to the Los Angeles underground.</i>
4
00:00:13,478 --> 00:00:17,087
<i>Today, still wanted by the government,</i>
<i>they survive as soldiers of fortune.</i>
5
00:00:17,174 --> 00:00:21,261
<i>If you have a problem,</i>
<i>if no one else can help,</i>
<i>and if you can find them...<
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: a, team, the, 1983, season, 1, krack, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 6, black, day, at, bad, rock, 2, mexican, slayride, 1x1, one, more, time, 4, pros, and, cons, nice, place, to, visit, 7, rabbit, who, ate, las, vegas, 9, holiday, in, hills, west, coast, turnaround, children, of, jamestown, 5, small, deadly, war, beast, from, belly, boeing, till, death, do, us, part, 8, out, towners,
original filename: A-Team, The (1983) - Season 1 - DVDRip - KrAcK (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,879 --> 00:00:04,370
Dez anos atr?s, um comando
foi condenado...
2
00:00:04,448 --> 00:00:07,281
no tribunal militar
por um crime que n?o cometeu.
3
00:00:07,351 --> 00:00:10,377
Estes homens escaparam
da pris?o de seguran?a m?xima...
4
00:00:10,454 --> 00:00:12,046
e se esconderam em Los Angeles.
5
00:00:12,123 --> 00:00:16,025
Hoje, procurados pelo governo,
sobrevivem como soldados da fortuna.
6
00:00:16,093 --> 00:00:18,425
Se voc? tiver um problema
e ningu?m puder ajudar...
7
00:00:18,496 --> 00:00:21,021
talvez possa contratar
o Esquadr?o Classe A.
8
00:01:40,878 --
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: the, a, team, season, 1, ned, sinus, e0, 2, mexican, slayride, 8, out, of, towners, e1, till, death, do, part, 3, beast, from, belly, boing, one, more, time, 9, holiday, in, hills, west, coast, turnaround, 5, small, and, deadly, war, children, jamestown, 4, nice, place, to, visit, 6, black, at, rock, 7, rabbit, who, ate, las, vegas, pros, cons,
original filename: The.A-Team.Season.1.Ned-sInUs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,240 --> 00:01:10,151
"Het stadje San Rio Blanco"
2
00:01:44,440 --> 00:01:46,556
Ik wil Al Massey.
3
00:01:46,640 --> 00:01:48,278
Nu meteen.
4
00:02:05,760 --> 00:02:08,274
Kom eruit.
5
00:02:09,160 --> 00:02:10,195
Kom eruit.
6
00:02:23,560 --> 00:02:25,710
Alsjeblieft, baas.
7
00:02:25,800 --> 00:02:28,189
Wij zijn maar arme boeren.
8
00:02:28,280 --> 00:02:30,555
We hebben u alles al gegeven.
9
00:02:30,640 --> 00:02:32,915
Ik wil Al Massey.
10
00:02:33,000 --> 00:02:36,390
Waar is ie? Waar hou je
die vuile gringo verborgen?
11
00:02:42,080 --> 00:02:46,517
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: one, tree, hill, season, 3, s03xe2, topaz, everyday, is, a, sunday, evening, s03xe0, from, the, edge, of, deep, green, sea, s03xe1, wind, that, blew, my, heart, away, i've, got, dreams, to, remember, 8, worst, since, yesterday, brave, new, world, first, brand, planet, over, hills, far, 6, with, tired, eyes, minds, souls, we, slept, 9, i, someone, in, fall, out, boy, was, this, stupid, song, written, about, me, 5, multitude, casualties, return, future, 4, tomorrow's, parties, 7, champagne, for, real, friends, pain, sham, when, it, isn't, like, should, be, locked, hearts, hand, grenades, just, watch, fireworks, how, resurrection, really, feels, an, attempt, tip, scales, show, must, go, who, will, survive, what, left, them, you, arsonis,
original filename: One.Tree.Hill.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,272 --> 00:00:02,732
Wat voorafging:
2
00:00:02,817 --> 00:00:05,607
Ik heb een hartaandoening.
Als ik speel, kan ik doodgaan.
3
00:00:05,698 --> 00:00:08,026
Wees blij
dat ik hem alleen maar heb weggestuurd.
4
00:00:08,120 --> 00:00:10,162
Pap, dat was Pete van Fall Out Boy.
5
00:00:10,250 --> 00:00:12,958
Trouw opnieuw met me
met onze vrienden en familie erbij.
6
00:00:13,047 --> 00:00:14,757
Wanneer vergeet je Jabba de Slet...
7
00:00:14,843 --> 00:00:16,173
en zijn we weer vrienden?
8
00:00:16,263 --> 00:00:17,544
Wat doe je Rachel aan, Brooke?
9
00:00:17,640 --> 00
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: babylon, 5, 1993, season, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s05e0, 9, in, the, kingdom, of, blind, s05e09,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 5 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{75}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{76}{158}Legenda de Fernando Batista Ramos|
{160}{215}Tudo bem, o que h? |de errado agora?
{226}{294}Isto s?o minhas an?lises dos|?ltimos relat?rios dos Rangers
{298}{339}Tem havido um importante|aumento nos ataques
{340}{399}contra naves de carga dos mundos|da Alian?a nas ?ltimas semanas
{403}{474}Atacam e fogem, muito eficiente
{478}{547}Sem sobreviventes, sem avisos
{551}{620}At? agora, muito t?pico dos Raid...
{634}{699}N?o penso que sejam |os Raiders, John
{736}{799}Destroem as naves com|a carga ainda a bordo?
{811}{839}Os Raiders atacam r?pido,
{840}{902}cortam as comunica
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,060 --> 00:02:45,551
Asà se ruge, Boog.
2
00:02:45,996 --> 00:02:47,759
Súbete, se nos hace tarde.
3
00:02:49,233 --> 00:02:53,966
No cabe duda. La chica sabe rugir.
¿Pero puede bailar as�
4
00:02:54,138 --> 00:02:56,868
¿Puede bailar as� Venga.
5
00:02:57,041 --> 00:02:59,805
Viene, y va de regreso. ¡Mira eso!
6
00:03:11,388 --> 00:03:14,050
¡PROHlBlDO
ALlMENTAR A LOS OSOS!
7
00:03:14,658 --> 00:03:16,285
Aquà viene.
8
00:03:42,453 --> 00:03:44,444
RlFLES Y REGALOS
9
00:04:03,273 --> 00:04:05,173
¡Hola, Gordy!
10
00:04:06,176 --> 00:04:07,871
Buenos dÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:19,650
Necesito once copias de cada
uno para mañana por la mañana
2
00:00:19,650 --> 00:00:22,230
y y antes de que lleguen los pintores.
3
00:00:22,470 --> 00:00:24,350
Oh, los asistentes
ya no son lo que eran.
4
00:00:24,660 --> 00:00:26,010
Ah, perdone señora Lake
5
00:00:26,010 --> 00:00:28,280
con todo el respeto no soy una asistente
6
00:00:28,780 --> 00:00:29,990
soy una reportera.
7
00:00:30,990 --> 00:00:31,960
Claro que si
8
00:00:34,470 --> 00:00:36,280
desafortunadamente
9
00:00:40,240 --> 00:00:41,380
Sullivan
10
00:00:41,850 --> 00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,526 --> 00:00:12,500
Ãîñåãà â 24
2
00:00:13,231 --> 00:00:14,400
Ãåéâèä, êà êâî ñè Ãà ïðà âèë?
3
00:00:14,814 --> 00:00:15,814
Ãîëÿ?
4
00:00:16,088 --> 00:00:17,682
Ãîêó ùî ìè ñå îáà äè ãóáåðÃà òîðà äà ìè êà æå
5
00:00:17,700 --> 00:00:20,383
çà òà éÃà îïåðà öèÿ ñðåùó êèòà éñêîòî ïîñîëñòâî â Ãîñ ÃÃäæåëèñ.
6
00:00:20,661 --> 00:00:21,628
Ãîâà å òà êà . Ãç ÿ ðà çïîðåäèõ.
7
00:00:21,871 --> 00:00:25,228
Ãà çðåøèë ñè à òà êà Ãà òÿõÃîòî ïî
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 4, extras, 2, kblo, pt, br, djj, home, sapo, extra, script, pre, production, the, evolution,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 4 Extras (2) - DVDRip - KBLO (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,403 --> 00:00:05,769
PR?-PRODU??O: ONDE PLANOS
E PREPARA??ES S?O FEITOS PARA COMO
2
00:00:05,905 --> 00:00:08,373
QUANDO E ONDE OS ELEMENTOS
NO ROTEIRO SER?O CRIADOS E FILMADOS.
3
00:00:09,576 --> 00:00:13,205
Uma coisa que Carol Mendelsohn
nos disse no 1o. Dia foi...
4
00:00:13,580 --> 00:00:17,209
"Escrevam o que quiserem
e n?s faremos acontecer."
5
00:00:31,031 --> 00:00:34,558
O roteiro final que divulgamos,
ap?s ser aprovado por Carol...
6
00:00:34,701 --> 00:00:38,228
? o que vale,
mas o roteiro em
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: simpsons, season, 1, 6, ep, en, 7, nl, s16xe0, treehouse, of, horror, xv, robotolabs, mommie, beerest, pdtv, lol, bt, vo,
original filename: Simpsons.Season.16.Ep.1.en.7.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,329 --> 00:00:04,521
Welkom terug bij 'Keeping it Kodos', met Kang!
2
00:00:06,728 --> 00:00:11,064
Is het eten al klaar? Onze baas komt er zo aan.
3
00:00:15,927 --> 00:00:18,985
Deze blijft zichzelf maar opeten.
4
00:00:20,549 --> 00:00:24,105
Hallo? Inktvissen, ik ben klaar!
5
00:00:24,259 --> 00:00:29,548
Ben ik de enige hier met pijn?
- Je bent de enige die zeurt.
6
00:00:31,265 --> 00:00:33,469
Wat een lekker eten.
7
00:00:33,844 --> 00:00:37,002
Ik voel me alsof ik ga barsten.
8
00:00:37,781 --> 00:00:39,531
Cool, ik ben kots.
9
00:00:40,911 --> 00:00:45,855
Zo'n
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: blackadder, the, 1983, season, specials, digitaldistractions, mdx, pt, djj, home, sapo, cavalier, years, christmas, carol, 1988,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season Specials (3) - DVDRip - DigitalDistractions_MDX (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,300
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,355 --> 00:00:04,852
BLACKADDER
- The Cavalier Years
2
00:00:05,852 --> 00:00:10,648
Em 1648, rei Charles fugia da
ira de Cromwell & seus Roundheads.
3
00:00:10,648 --> 00:00:15,344
Apenas dois homens se mantiveram leais, arriscando-se
? morte certa por sua fidelidade ? coroa.
4
00:00:15,344 --> 00:00:19,840
Um deles era o ?nicodescendente de uma
grande e hist?rica dinastia inglesa.
5
00:00:19,840 --> 00:00:21,440
seu nome, Sr. Edmund Blackadder.
6
00:00:21,440 --> 00:00:26,535
O outro era descendente de um
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: poirot, season, 4, poirots4e, 2, death, in, the, clouds, s4e2, 3, one, two, buckle, my, shoe, s4e3, 1, abc, murders, s4e1,
original filename: Poirot.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,360 --> 00:01:21,798
moord in het vliegtuig
2
00:02:08,440 --> 00:02:12,115
Staat u me toe, mademoiselle?
- Dank u.
3
00:02:14,840 --> 00:02:17,718
Net 'n reusachtige taart, nietwaar?
4
00:02:19,800 --> 00:02:23,793
Zo vreemd en misplaatst
in deze prachtige wijk.
5
00:02:23,920 --> 00:02:28,994
Toen men ze aan 't bouwen was,
woonden hier grote kunstenaars.
6
00:02:29,200 --> 00:02:34,320
Jazeker. Renoir, Manet, Van Gogh.
Een heleboel.
7
00:02:34,440 --> 00:02:38,115
Ze vonden 't vast ook 'n onding.
8
00:02:38,240 --> 00:02:40,435
Ik vind het best mooi.
9
00:02:42,720 -
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: lost, 2004, season, 2, specials, 3, tv, lol, xor, pt, br, djj, home, sapo, 20, special, destination, revelation, reckoning,
original filename: Lost (2004) - Season 2 Specials (3) - HDTV - TV_LOL_XOR (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,271 --> 00:00:34,878
Uma tequila e ?gua t?nica
com um pouco de lim?o.
2
00:00:41,563 --> 00:00:43,165
Por que ? que voc? estava a gritar?
3
00:00:44,135 --> 00:00:46,834
A mulher no balc?o de check-in?
4
00:00:48,277 --> 00:00:49,889
Desculpe-me...
5
00:00:50,594 --> 00:00:51,952
Eu conhe?o-a?
6
00:00:52,868 --> 00:00:54,277
Estou no seu voo.
7
00:00:54,413 --> 00:00:55,363
Los Angels?
8
00:00:59,233 --> 00:01:02,848
Sem alian?a por que ? solteiro
ou por que n?o gosta de a usar?
9
00:01:05,263 --> 00:01:06,994
Voc? est? a perguntar-me
se sou casado?
10
00:01:07,435
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: the, x, files, season, 9, ep, 16x1, 9x1, 8, sunshine, days, truth, 7, release, 6, william,
original filename: The X-Files season 9 [ep 16x19].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,209
ÃÃÃ ÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
11:52 ìì
2
00:00:17,251 --> 00:00:19,710
Ãþò óïõ öáÃÃåôáé ëïéðüÃ;
3
00:00:19,794 --> 00:00:22,627
Ãþò ìïõ öáÃÃåôáé ðïéï;
4
00:00:22,711 --> 00:00:28,753
Ãõôü Ã¥ÃÃáé ôï óðÃôé ðïõ ãýñéóáÃ
ôï ÃéêïãÃvåéá ÃðñÃéÃôé.
5
00:00:31,129 --> 00:00:35,755
Ãéþìá Ã¥Ãóáé; Ãïõ ìïéÃæåé ìå ôï óðÃôé
ôçò ÃéêïãÃvåéáò ÃðñÃéÃôé áõôü;
6
00:00:35,838 --> 00:00:39,005
Ãðü ìÃóá, Ãáé. ÃéëéêñéÃÃ.
7
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: sopranos, season, 6, cz, s06e02, the, s06e04, 60, 1, lol, s06e01,
original filename: Sopranos_-_Season_6_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,310 --> 00:02:06,100
Co si dáte pánové?
2
00:02:11,357 --> 00:02:14,827
Hasièi z Orange Country
byli pøivoláni na pomoc
3
00:02:14,990 --> 00:02:17,868
Kalifornským lesnÃkùm...
4
00:02:32,040 --> 00:02:34,756
Dovolali jste se k Sopranùm,
zanechte vzkaz
5
00:02:34,946 --> 00:02:35,883
Nashle!
6
00:02:36,110 --> 00:02:37,599
NeÅ¡Âourej se v nose.
7
00:02:39,358 --> 00:02:41,258
Jsem tu, zavolej mi.
8
00:02:42,536 --> 00:02:43,640
Miluju tì.
9
00:02:55,234 --> 00:02:57,901
DÃky.
10
00:03:39,869 --> 00:03:41,093
Dobré ráno.
11
00:03:41,373 --> 00:03:
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: stargate, atlantis, season, 4, ep, 1, 3, s04xe0, 2, lifeline, hr, mint, adrift, reunion,
original filename: Stargate.Atlantis.Season.4.Ep.1-3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,135 --> 00:00:02,196
Vorige keer bij Stargate Atlantis.
2
00:00:02,217 --> 00:00:04,525
Waar we ons ook proberen
te verstoppen op deze planeet.
3
00:00:04,558 --> 00:00:07,149
De Replicators satelliet
zal ons weten te vinden.
4
00:00:07,180 --> 00:00:08,520
Atlantis vertrekt.
5
00:00:08,538 --> 00:00:10,174
We vliegen niet hoog genoeg.
6
00:00:10,191 --> 00:00:12,278
We hebben niet voldoende kracht.
7
00:00:15,667 --> 00:00:17,025
We zijn verdwaald
8
00:00:17,086 --> 00:00:20,235
We zijn te snel uit Hyperspace gekomen.
Ik heb geen idee waar we zijn.
9
00:00:20,244 --> 0
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: blackadder, the, 1983, season, 4, tvrip, not, confirmed, english, djj, home, sapo, pt, black, 4x0, 5, general, hospital, major, star, 2, corporal, punishment, 6, goodbyeee, private, plane, 1, captain, cook,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season 4 - TVRip (not confirmed) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{101}{137}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{138}{214}Ready, march!
{473}{588}Eyes... right!
{711}{804}Eyes, right!
{1066}{1117}I spy with my little eye
{1123}{1210}something beginning with..."M".
{1216}{1260}Mmm...
{1266}{1293}Mmm...
{1299}{1322}Mmmm... Mmm...
{1328}{1385}Mmmm...
{1391}{1446}Mmm...
{1452}{1480}- Mmmuh...|- Mmmuuu...
{1486}{1510}- Ya, ya!|- Mmuu... Mmuu...
{1516}{1535}Mug!!!
{1541}{1613}Oh, I say, well done, Sir. Your turn.
{1619}{1757}I spy with my bored little eye|something beginning with "T".
{1763}{1810}- Breakfast!|- What?
{1816}{1930}My breakfast alw
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: black, adder, season, 3, bg, 6, duel, and, duality, 2, ink, incapability, 5, amy, amiability, nob, nobility, 4, sense, senility, 1, dish, dishonesty,
original filename: black_adder_-_season_3(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{417}{834}Ãðåâîä è ñóáòèòðè: Mandor|mandorbg@data.bg
{887}{935}Ã-à ÃåðÃî âëå÷óãî...
{941}{1074}Ãñòà âè ìå Ãà ìèðà , Ãîëäðèê. Ãêî èñêà õ äà ñè ãîâîðÿ|ñúñ çåëåÃ÷óê, ùÿõ äà ñè êóïÿ îò ïà çà ðà .
{1080}{1138}- ÃÃ¥ èñêà òå ëè òîâà ñúîáùåÃèå?|- ÃÃ¥, áëà ãîäà ðÿ.
{1144}{1238}Ãîæå, ïðîïèëÿâà ì ñè æèâîòà òóê.|ÃÃ¥ Ã¥ æèâîò çà ÷îâåê ñ áëà ãîðîäÃà êðúâ, äÃ
{1244}{1412}áúäå ñëóãà Ãà ãîñïîäà ð ñ èÃòåëåêò Ãà |ôà ëøèâ ìîðæ è ñîöèà ëÃ
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: fawlty, towers, 1975, season, 1, nan, english, djj, home, sapo, pt, 10, a, touch, of, class, gourmet, night, 3, the, wedding, party, 4, hotel, inspectors, 6, germans, 2, builders,
original filename: Fawlty Towers (1975) - Season 1 - DVDRip - NaN (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,400
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,715
(opening theme)
2
00:00:21,880 --> 00:00:25,080
One double room without bath
for the 16th, 17th and 18th.
3
00:00:25,080 --> 00:00:27,280
Yes, and if you'd be so good
as to confirm by letter?
4
00:00:27,280 --> 00:00:29,160
Thank you so much,
goodbye.
5
00:00:29,160 --> 00:00:31,040
Have you made up the bill
for room 12, Basil?
6
00:00:31,040 --> 00:00:32,080
No, I haven't
yet, no.
7
00:00:32,080 --> 00:00:33,320
Well, they're
in a hurry,
8
00:00:33,320 --> 00:00:36,000
Polly say
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: it, crowd, the, 2006, season, 1, ingot, or, m0, tv, pt, djj, home, sapo, s01e01, ws, s01e06, s01e03, s01e02, s01e05, s01e04,
original filename: It Crowd, The (2006) - Season 1 - DVDRip - iNGOT or m00tv (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:26,262 --> 00:00:27,262
The IT Crowd
2
00:00:27,263 --> 00:00:29,263
Tradu??o e Legendagem: EveRLonG
3
00:00:30,263 --> 00:00:34,263
S01.E01
"Geleia fora de prazo."
4
00:00:45,264 --> 00:00:46,798
Espero que n?o a tenha envergonhado, Jen
5
00:00:46,813 --> 00:00:48,871
mas acho que o melhor que se pode
fazer a um novo empregado
6
00:00:48,936 --> 00:00:51,992
? tirar as medidas
com um longo e duro olhar
7
00:01:09,697 --> 00:01:11,058
- Ent?o!
- Ent?o...
8
00:01:11,129 --> 00:01:12,382
- Primeiro dia
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: league, of, gentlemen, the, 1999, season, 1, vasey, pt, djj, home, sapo, s01e0, 4, s01e04, 5, s01e05, 6, s01e06, 3, s01e03, s01e01, 2, s01e02,
original filename: League of Gentlemen, The (1999) - Season 1 - DVDRip - VASEY (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,300
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,380 --> 00:00:04,893
<i>V?o ter com a Joan Glover</i>
<i>E digam-lhe que a amo</i>
2
00:00:05,140 --> 00:00:07,859
<i>E que, a meio da noite,</i>
<i>lrei ter com ela.</i>
3
00:00:08,540 --> 00:00:11,213
CRIAN?AS, ABRAM-SE A N?S
4
00:00:14,100 --> 00:00:16,898
Todos: "V?o ter com a Joan Glover,
v?o ter com a Joan Glover,
5
00:00:17,140 --> 00:00:18,892
v?o ter com a Joan Glover
e digam-lhe que a amo e que..."
6
00:00:19,140 --> 00:00:21,700
- Estamos perdidos, Phill?
- N?o tenho a certeza.
7
00:00:22,1
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: yes, minister, season, 2, en, 2x0, 7, a, question, of, loyalty, 3, the, death, list, 4, greasy, pole, 1, compassionate, society, 5, devil, you, know, 6, quality, life, doing, honours,
original filename: Yes,_Minister_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,647 --> 00:00:48,005
You'll let me have your redraft
on establishment levels by Thursday?
2
00:00:48,170 --> 00:00:50,444
You need it that early?
3
00:00:52,130 --> 00:00:54,246
I don't need it that early,
4
00:00:54,409 --> 00:00:57,845
but the Minister has to read it
before facing the select committee.
5
00:00:58,009 --> 00:01:01,444
What makes it harder, he has to remember it.
6
00:01:01,609 --> 00:01:04,567
Harder still, he has to understand it.
7
00:01:04,729 --> 00:01:08,607
Incidentally, did you write
the Minister's Washington speech?
8
00:01:09,450 --> 00:01:11,040
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: viva, la, bam, 2003, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 4, mardi, gras, part, 1, fat, boy, face, off, 6, community, disservice, 7, tree, top, casino, castle, 8, demo, derby, 5, dating, don, vito,
original filename: Viva La Bam (2003) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,300
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,366 --> 00:00:04,099
Aten??o: Viva La Bam cont?m
acrobacias feitas por
2
00:00:04,169 --> 00:00:05,729
ou sob a supervis?o de profissionais.
3
00:00:05,804 --> 00:00:07,900
para garantir a seguran?a
de atores e animais.
4
00:00:07,973 --> 00:00:10,706
Dessa forma. a MTV e os produtores
insistem que n?o se deve
5
00:00:10,776 --> 00:00:14,010
recriar ou reencenar
nenhuma das acrobacias ou atividades.
6
00:00:14,514 --> 00:00:15,573
CARNAVAL - 23:30
7
00:00:15,648 --> 00:00:16,877
Vamos l?!
8
00:00:1
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: oz, season, 2, s02xe0, 3, divx, sfm, great, man, ancient, tribes, 8, escape, from, 6, strange, bedfellows, 1, the, tip, 7, animal, farm, 5, familiy, business, 4, losing, your, appeal,
original filename: Oz.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,207 --> 00:01:40,951
De eeuw loopt ten einde, jongens.
2
00:01:41,127 --> 00:01:42,242
Het millennium.
3
00:01:42,420 --> 00:01:43,796
Er komen veel lijstjes...
4
00:01:43,964 --> 00:01:47,585
over de grootste personen
van de afgelopen 1000 jaar.
5
00:01:47,762 --> 00:01:50,171
Ze bedoelen wie de meeste invloed had.
6
00:01:50,350 --> 00:01:52,473
Einstein, Edison, Freud.
7
00:01:52,645 --> 00:01:55,433
Ik ben van één ding zeker:
8
00:01:55,608 --> 00:01:58,563
Ik sta niet op die lijst.
9
00:01:59,280 --> 00:02:01,570
En de anderen in Oz ook niet.
10
00:02:23,151 -
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: futurama, season, 1, ned, dvd, s01e0, 3, i, roommate, nl, s01e03, 8, big, piece, of, garbage, s01e08, 6, fishful, dollars, s01e06, space, pilot, s01e01, 4, loves, labors, lost, in, s01e04, 9, hell, is, other, robots, s01e09, 2, the, series, has, landed, s01e02, 5, fear, bot, planet, s01e05, 7, my, three, suns, s01e07,
original filename: Futurama.Season.1.Ned_DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,610 --> 00:00:11,283
I, Roommate
2
00:00:45,472 --> 00:00:49,943
Iemand die in het kantoor woont,
kan toch ten minste op tijd komen.
3
00:00:50,212 --> 00:00:55,730
Sorry, het is laat geworden met
het snuffelen in alle bureaus.
4
00:00:55,892 --> 00:01:01,126
Oké mensen, vandaag hebben we
twaalf punten op de agenda staan.
5
00:01:01,293 --> 00:01:05,081
We beginnen met punt één
en dan snel door naar...
6
00:01:09,213 --> 00:01:11,932
Betreffende ons probleem
met ongedierte...
7
00:01:12,093 --> 00:01:15,642
Iemand laat eten rondslingeren
en dat trekt uilen aan.
8
00:01
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: futurama, season, 3, ep, 1, 7, and, 9, nl, s03e0, 4, parasites, lost, fov, s03e04, birdbot, of, ice, catraz, s03e09, s03e1, luck, the, fryish, s03e10, 2, war, is, word, divx, amc, s03e02, honking, s03e01, day, earth, stood, stupid, s03e07, 5, amazon, women, in, mood, s03e05, 6, bendless, love, s03e06, cryonic, woman, s03e03,
original filename: Futurama.Season.3.Ep1-7.and.Ep9-10.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,436 --> 00:00:09,586
Parasites Lost
2
00:00:47,639 --> 00:00:52,191
Breker, breker, dit is de eend.
Wil je die zwijnen eens verwijderen?
3
00:00:52,360 --> 00:00:56,114
Tien-vier. Vijf mijl ofzo.
Tien, roger.
4
00:00:58,000 --> 00:01:01,515
Ik kan beter eens het oliepeil checken.
5
00:01:03,560 --> 00:01:05,791
De Coke siroop is in orde.
6
00:01:09,961 --> 00:01:12,600
Oh, man, komaan!
7
00:01:14,921 --> 00:01:16,115
Pardon, service!
8
00:01:28,602 --> 00:01:32,197
Wat is dat zwarte koekje?
- Een tomaat.
9
00:01:32,403 --> 00:01:35,315
Eet je een sandwich
uit het toil
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: dekalog, 1989, season, 1, pt, djj, home, sapo, part, 5, 3, 8, 7, 4, 2, 6,
original filename: Dekalog (1989) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,480 --> 00:00:19,500
A lei n?o deve imitar a natureza...
2
00:00:20,160 --> 00:00:21,900
mas sim melhor?-la.
3
00:00:24,320 --> 00:00:29,919
A lei ? uma inven??o da Humanidade
para regular as rela??es interpessoais.
4
00:00:29,920 --> 00:00:33,220
O que somos e como vivemos
? o efeito da lei...
5
00:00:33,600 --> 00:00:36,900
que cumprimos ou infringimos.
6
00:00:38,480 --> 00:00:40,100
O homem ? livre.
7
00:00:41,600 --> 00:00:46,540
A sua liberdade ? restringida pelo direi-
to dos outros ? sua pr?pria
Subtitles for The Hills Season 3
keywords: season, 1, cz, the, 1x0, 2, tvrip, lol, m, 10, 5, 4, 3,
original filename: 4400_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,314 --> 00:00:03,787
Vidìli jste...
2
00:00:05,805 --> 00:00:08,400
Takže vnÃmejte, vÅ¡ichni.
PøecházÃme do fáze DEFCON 1.
3
00:00:08,401 --> 00:00:11,778
- Kometa kolem nás neproletÃ.
- Kometa nemùže zmìnit kurz.
4
00:00:11,779 --> 00:00:14,836
- Ale tahle ho zmìnila.
- Tak to nenà kometa.
5
00:00:14,991 --> 00:00:18,484
<i>Nejsme si jistÃ, co se
právì stalo. Nìco tam je.</i>
6
00:00:18,485 --> 00:00:19,492
<i>Svìtelná koule prostì zmizela.</i>
7
00:00:19,493 --> 00:00:22,677
<i>Zèistajasna se objevily tisÃce lidÃ.</i>
8
00:00:2