Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Hills Have Eyes 1977
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,787 --> 00:00:25,999
QUADRILHA DE SÃDICOS
2
00:01:53,045 --> 00:01:55,422
Maldito bando de desgraçados!
3
00:01:57,382 --> 00:01:58,925
Oh, merda !
4
00:02:04,056 --> 00:02:06,224
Por que eles me deixam
aqui esperando,
5
00:02:06,433 --> 00:02:08,602
se sabem que estou pronto
para fugir?
6
00:02:09,936 --> 00:02:12,564
Você não faz barulho
quando anda?
7
00:02:13,523 --> 00:02:18,153
Espera um momento. O que
você está aprontando Ruby?
8
00:02:19,279 --> 00:02:20,447
Oh, não!
9
00:02:21,323 --> 00:02:23,283
Sem trocas hoje, Ruby.
10
00:02:23,450 --> 00:02:24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,65,65535,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dia
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: hills, have, eyes, the, 1977, 2, 3, 9, fps,
original filename: 26899-Hills_Have_Eyes,_The_(1977)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,796 --> 00:00:26,296
COLINELE AU OCHI
2
00:01:53,716 --> 00:01:56,116
Tâmpiþii dracului!
3
00:01:57,876 --> 00:01:59,396
O, rahat!
4
00:02:04,236 --> 00:02:06,436
De ce mã lasã sã aºtept
aici,
5
00:02:06,556 --> 00:02:08,716
când ei ºtiu cã eu sunt gata
sã plec?
6
00:02:09,876 --> 00:02:12,516
Când pãºeºti, tu nu faci nici
un zgomot?
7
00:02:13,356 --> 00:02:17,996
Ia stai puþin...Iar ai fãcut prostii,
Ruby? Ce ai mai luat?
8
00:02:18,876 --> 00:02:20,036
O, nu!
9
00:02:21,336 --> 00:02:23,296
Azi nu mai facem nici un
troc, Ruby.
10
00:02:23,336 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,364 --> 00:01:49,632
Bande de sagouins !
2
00:01:51,501 --> 00:01:52,973
Oh, merde !
3
00:01:57,867 --> 00:01:59,934
Pourquoi ils me laissent
m'emmerder ici,
4
00:02:00,134 --> 00:02:02,203
alors qu'ils savent
que je fiche le camp ?
5
00:02:03,475 --> 00:02:05,981
Tu fais jamais du bruit
en marchant, toi ?
6
00:02:06,896 --> 00:02:11,312
Tu t'es mise sur ton trente et un !
Qu'est-ce qui te prend ?
7
00:02:12,387 --> 00:02:13,501
Oh non !
8
00:02:14,336 --> 00:02:16,206
Pas de trafic aujourd'hui, Ruby.
9
00:02:16,365 --> 00:02:17,598
Plus jamais !
10
00:02:18,911 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,480 --> 00:00:23,680
COLINELE AU OCHI
2
00:00:25,000 --> 00:00:35,400
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail:ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:01:47,000 --> 00:01:49,400
Tâmpiþii dracului!
4
00:01:51,160 --> 00:01:52,680
O, rahat!
5
00:01:57,520 --> 00:01:59,720
De ce mã lasã sã aºtept
aici,
6
00:01:59,840 --> 00:02:02,000
când ei ºtiu cã eu sunt gata
sã plec?
7
00:02:03,160 --> 00:02:05,800
Când pãºeºti, tu nu faci nici
un zgomot?
8
00:02:06,640 --> 00:02:11,280
Ia stai puþin...Iar ai fãcut prostii,
Ruby? Ce ai mai luat?
9
00:02:12,160 --> 00:02:13,320
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,687 --> 00:00:25,899
LAS COLINAS TIENEN OJOS
2
00:01:53,195 --> 00:01:55,697
¡Manada de bastardos!
3
00:01:57,783 --> 00:01:59,368
¡Oh, mierda!
4
00:02:04,039 --> 00:02:06,375
Por qué me dejan jodido aquÃ,
5
00:02:06,541 --> 00:02:08,794
Mientras que ellos saben
que trabajo en el campo
6
00:02:09,962 --> 00:02:12,714
¿No haces ruido cuando andas?
7
00:02:13,423 --> 00:02:15,112
Espera un minuto.
8
00:02:15,147 --> 00:02:16,802
¿Qué es lo que tomas?
9
00:02:17,135 --> 00:02:18,220
¿Qué tienes ah�
10
00:02:18,255 --> 00:02:19,012
Esto.
11
00:02:19,221 -
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: the, hills, have, eyes, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, thehillshaveeyes,
original filename: The Hills Have Eyes - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f1df60cb654156bdb902cbb926c7ca20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:23,700
QUADRILHA DE S?DICOS
2
00:01:11,550 --> 00:01:24,000
legendas: ReSync by RR.NIGHTSTALKER
3
00:01:47,100 --> 00:01:49,500
Maldito bando de desgra?ados!
4
00:01:51,100 --> 00:01:52,700
Oh, merda !
5
00:01:57,600 --> 00:01:59,800
Por que eles me deixam
aqui esperando,
6
00:01:59,900 --> 00:02:02,100
se sabem que estou pronto
para fugir?
7
00:02:03,200 --> 00:02:05,800
Voc? n?o faz barulho
quando anda?
8
00:02:06,700 --> 00:02:11,300
Espera um momento. O que
voc? est? aprontando Ruby?
9
00:02:12,200 --> 00:02:13,400
Oh, n?o!
10
00:02:14,200 --> 00
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: the, hills, have, eyes, 1977, 1, cd, hebrew, kvcd, jamgood, tus, release,
original filename: The Hills Have Eyes - 1977 - 1CD - Hebrew - he - 374983c5579ffa9d9a99b20b07988047.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,087 --> 00:00:29,880
BRDA IMAJU OCI
2
00:01:47,601 --> 00:01:49,880
Proklete nakaze!
3
00:01:51,760 --> 00:01:53,239
E, jebi ga!
4
00:01:58,160 --> 00:02:00,239
Prosuli bi mi creva da znaju...
5
00:02:00,439 --> 00:02:02,519
da sam spreman da idem...
6
00:02:03,798 --> 00:02:06,319
Zar ti ne pravis buku kad hodas?
7
00:02:07,238 --> 00:02:11,678
Stani malo, Rubi!
Gde si se to ti picnula,a?
8
00:02:12,758 --> 00:02:13,878
A, ne!
9
00:02:14,718 --> 00:02:16,598
Danas se ne menjamo, Ruby.
10
00:02:16,758 --> 00:02:17,998
A ni ubuduce!
11
00:02:19,317 --> 00:02:21,1
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: hills, have, eyes, the, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23403-Hills_Have_Eyes,_The_(1977)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,480 --> 00:00:23,680
COLINELE AU OCHI
2
00:00:25,000 --> 00:00:35,400
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail:ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:01:47,000 --> 00:01:49,400
Tâmpiþii dracului!
4
00:01:51,160 --> 00:01:52,680
O, rahat!
5
00:01:57,520 --> 00:01:59,720
De ce mã lasã sã aºtept
aici,
6
00:01:59,840 --> 00:02:02,000
când ei ºtiu cã eu sunt gata
sã plec?
7
00:02:03,160 --> 00:02:05,800
Când pãºeºti, tu nu faci nici
un zgomot?
8
00:02:06,640 --> 00:02:11,280
Ia stai puþin...Iar ai fãcut prostii,
Ruby? Ce ai mai luat?
9
00:02:12,160 --> 00:02:13,320
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,720 --> 00:01:50,473
Stelletje verdomde moordenaars.
2
00:01:58,320 --> 00:02:02,677
Ze zouden me hier aan m'n lot overlaten
als ze wisten...
3
00:02:04,240 --> 00:02:07,437
Maak jij geen geluid als je loopt?
4
00:02:07,600 --> 00:02:11,991
Hé, je bent op je paasbest, Ruby.
Wat ga je doen?
5
00:02:12,160 --> 00:02:16,711
Hier.
- Nee, er wordt niet gehandeld vandaag.
6
00:02:16,880 --> 00:02:21,271
Er wordt helemaal niet meer gehandeld.
Jullie zijn te ver gegaan.
7
00:02:21,440 --> 00:02:24,830
De politie en de luchtmacht
zijn hier al geweest.
8
00:02:25,000 --> 00:02:29,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,880 --> 00:00:20,080
COLINELE AU OCHI
2
00:00:21,400 --> 00:00:31,800
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail:ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:01:43,400 --> 00:01:45,800
Tâmpiþii dracului!
4
00:01:47,560 --> 00:01:49,080
O, rahat!
5
00:01:53,920 --> 00:01:56,120
De ce mã lasã sã aºtept
aici,
6
00:01:56,240 --> 00:01:58,400
când ei ºtiu cã eu sunt gata
sã plec?
7
00:01:59,560 --> 00:02:02,200
Când pãºeºti, tu nu faci nici
un zgomot?
8
00:02:03,040 --> 00:02:07,680
Ia stai puþin...Iar ai fãcut prostii,
Ruby? Ce ai mai luat?
9
00:02:08,560 --> 00:02:09,720
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,720 --> 00:01:50,473
Stelletje verdomde moordenaars.
2
00:01:58,320 --> 00:02:02,677
Ze zouden me hier aan m'n lot overlaten
als ze wisten...
3
00:02:04,240 --> 00:02:07,437
Maak jij geen geluid als je loopt?
4
00:02:07,600 --> 00:02:11,991
H?, je bent op je paasbest, Ruby.
Wat ga je doen?
5
00:02:12,160 --> 00:02:16,711
Hier.
- Nee, er wordt niet gehandeld vandaag.
6
00:02:16,880 --> 00:02:21,271
Er wordt helemaal niet meer gehandeld.
Jullie zijn te ver gegaan.
7
00:02:21,440 --> 00:02:24,830
De politie en de luchtmacht
zijn hier al geweest.
8
00:02:25,000 --> 00:02:29,03
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: hillshaveeyesthe, 1977, polish, hills, have, eyes, my, super, ex, girlfriend,
original filename: HillsHaveEyesThe1977-Polish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{520}{620}"WZGÃRZA MAJÂ¥ OCZY"
{1778}{1873}T³umaczenie: gregdm
{2047}{2130}OAZA FREDA|PONAD 320 KM DO NASTÃPNEJ STACJI BENZYNOWEJ
{2709}{2766}Banda ³ajdaków!
{2812}{2850}Cholera!
{2973}{3025}Dlaczego w koñcu|nie zostawi¹ mnie w spokoju,
{3030}{3083}nawet gdy wiedz¹,|¿e siê st¹d wynoszê...
{3114}{3176}Musisz siê tak skradaæ?
{3200}{3311}Zaraz, zaraz.|CoŠsiê tak wystroi³a, Ruby?
{3337}{3366}O nie!
{3387}{3433}Ju¿ nie handlujê, Ruby.
{3438}{3469}Nigdy wiêcej!
{3502}{3546}Za du¿e ryzyko.
{3550}{3625}Wszêdzie pe³no ¿o³nierzy,|si³y powietrzne maj¹ tu bazê...
{3632}{3730}Chryste, pewnie teraz kradnies
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,896 --> 00:00:08,690
- Bonjour, c'est Wes Craven et...
- Peter Locke.
2
00:00:08,899 --> 00:00:12,569
- Nous allons faire le commentaire
de "La Colline a des yeux".
3
00:00:13,362 --> 00:00:15,489
De nombreuses années plus tard.
4
00:00:18,367 --> 00:00:21,078
On a tourné, Peter...
5
00:00:21,954 --> 00:00:24,331
à un quart d'heure de route
de Victorville.
6
00:00:24,540 --> 00:00:27,751
- C'est exact, dans l'Apple Valley.
7
00:00:27,960 --> 00:00:31,797
- On était deux New-yorkais
qui ne connaissaient pas le désert.
8
00:00:32,005 --> 00:00:36,093
On a débarqué lÃ
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: hills, 2, 2007, ser, the, have, eyes, ii, dvdscr, vite, www, thegenius, by, especialista,
original filename: hills2.2007.ser.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3145}{3302}Ne!
{3378}{3478}BRDA IMAJU OÃI 2
{3620}{3699}Pre 2 godine je|amerièka porodica prelazila
{3725}{3771}pustinju i skrenuli su na pogrešan put.
{3790}{3839}Zašli su duboko u vojnu zonu|poznatu samo kao Sektor 16.
{3864}{3907}Do sutra ujutru pola je|porodice bilo izmasakrirano.
{3970}{4013}Iduæih meseci je vojska|sprovela istragu
{4049}{4080}i uništila dokaze|na tom prostoru.
{4142}{4205}Nedavno je, iz neobjašnjivih razloga,|nareðeno elektronsko praæenje.
{4301}{4356}Skoro je bilo na mestu..
{4408}{4518}Pukovnièe Reding, dobro odraðeno.|Ne mogu da verujem da je tako
{4552}{4659}odluèio. Opsednut je neèim.
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 1, cd, dutch, nl, unrated, axxo,
original filename: The Hills Have Eyes - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 065728dc12528e5f4060fae6beced1e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,043 --> 00:00:32,543
De Verenigde Staten voerden tussen 1945 en 1962
331 nucleaire tests uit.
2
00:00:32,943 --> 00:00:38,043
Nog steeds worden de genetische effecten van
de radioactiviteit door de overheid ontkend.
3
00:01:49,742 --> 00:01:52,142
Help me.
4
00:02:29,883 --> 00:02:32,249
Mijn cake is klaar.
5
00:02:41,194 --> 00:02:44,061
Tijd voor de show. Iedereen op het toneel.
6
00:05:53,185 --> 00:05:57,322
Ruby?
Ben jij dat?
7
00:07:11,531 --> 00:07:17,092
Als jij dat bent, Jupiter,
dan heb ik een schot hagel voor je.
8
00:07:30,116 --> 00:07:36,577
Ik had je gezegd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,523 --> 00:02:08,413
Basado en personajes
creados por Wes Craven.
2
00:02:13,471 --> 00:02:16,888
-¡No! ¡No!
-¡Muere!
3
00:02:20,431 --> 00:02:29,631
LAS COLINAS TIENEN OJOS 2
4
00:02:32,332 --> 00:02:35,429
Hace dos años una familia
americana atravesaba el desierto
5
00:02:36,085 --> 00:02:39,337
Dando con un camino equivocado y entrando
en un área militar llamada Sector 16.
6
00:02:39,345 --> 00:02:42,840
Antes del amanecer del dÃa siguiente, mitad
de la familia habÃa sido masacrada.
7
00:02:44,183 --> 00:02:49,344
En las semanas siguientes el ejército ordena
mision
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, shamo, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, prise,
original filename: The Hills Have Eyes II (2007) - Shamo - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,600 --> 00:01:54,900
Yapma! Hayýr! Hayýr! Hayýr! Hayýr!
2
00:01:55,000 --> 00:01:58,100
- Hayýr! Hayýr!
- Geber!
3
00:02:13,800 --> 00:02:16,900
Ãki yýl önce Amerikalý bir aile
çölde yanlýþ yola girip...
4
00:02:16,900 --> 00:02:19,800
...kendilerini Bölge 16 olarak
bilinen askeri bölgede bulurlar.
5
00:02:19,800 --> 00:02:22,700
Bir sonraki günün þafaðýnda ailenin
yarýsý öldürülmüþtür.
6
00:02:25,400 --> 00:02:29,600
Ãlerleyen haftalarda bu bölgede
ordu tarafýndan arama yok etme
operasyonlarý düzenlenir.
7
00:02:32,400 --> 00:02:36,200
Kýsa
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: hills, have, eyes, ii, the, 2007, 2, 3, 9, fps, done,
original filename: 40191-Hills_Have_Eyes_II,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:26,999
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST TEAM
2
00:00:27,000 --> 00:00:32,999
B'EST TEAM:
Devilschoice
3
00:00:33,000 --> 00:00:38,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:01:54,480 --> 00:01:57,517
Nu! Nu! Nu! Nu! Nu!
5
00:01:57,680 --> 00:02:00,672
- Nu! Nu! Nu! Nu! Nu!
- Mori!
6
00:02:07,673 --> 00:02:13,673
DEALURI ÃNSÃNGERATE 2
7
00:02:16,674 --> 00:02:18,561
Cu doi ani în urmã,
o familie americanã care
8
00:02:18,562 --> 00:02:20,811
traversa deºertul
a fãcut o întoarcere greºitã
9
00:02:20,812 --> 00:02:23,645
ºi a ajuns î
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,440 --> 00:02:02,480
- Nu!
- Mori!
2
00:02:10,320 --> 00:02:15,120
The Hills Have Eyes II
3
00:02:16,080 --> 00:02:19,920
Ãn urmã cu 2 ani, o familie de americani,
în timp ce traversau deºertul...
4
00:02:19,920 --> 00:02:24,680
Au greºit drumul ºi au ajuns în zona
unei baze militare cu numele de Sector 16.
5
00:02:24,800 --> 00:02:27,680
Pânã la rãsãritul soarelui, jumãtate
din familie a fost mãcelãritã.
6
00:02:28,640 --> 00:02:33,320
Ãn sãptãmânile care au urmat armata a
efectuat misiuni de distrugere totalã în zonã.
7
00:02:35,640 --> 00:02:40,040
Rec
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 1, cd, french, fr, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: The Hills Have Eyes - 2006 - 1CD - French - fr - 1366e13466cfe3569e6e68a64094ecae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,327 --> 00:00:29,727
ENTRE 1945 ET 1962,
LES ?TATS-UNIS
2
00:00:29,829 --> 00:00:32,127
ONT PROC?D? ? 331 ESSAIS
NUCL?AIRES ATMOSPH?RIQUES.
3
00:00:32,232 --> 00:00:35,258
LE GOUVERNEMENT NIE
ENCORE AUJOURD'HUI
4
00:00:35,368 --> 00:00:39,634
LES EFFETS G?N?TIQUES CAUS?S
PAR LES RETOMB?ES...
5
00:00:41,408 --> 00:00:44,377
D?SERT DU NOUVEAU-MEXIQUE
6
00:01:49,742 --> 00:01:52,142
Au secours ! Au secours !
7
00:02:29,782 --> 00:02:31,750
<i>Mon g?teau est pr?t.</i>
8
00:02:40,593 --> 00:02:43,528
<i>Le spectacle commence.
Tout le monde sur sc?ne.</i>
9
00:04:58,598 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,080 --> 00:02:03,680
no, no, no!
2
00:02:11,720 --> 00:02:17,720
Las colinas tienen ojos 2
3
00:02:21,560 --> 00:02:26,560
2 años atras una familia americana
cruzo el desierto. Dando a un camino
equivocado llegaron a un area militar
4
00:02:26,840 --> 00:02:31,880
...conocida solo como el sector 16, al amanecer
del siguiente dia, la mitad de la familia
habia sido asesinada.
5
00:02:33,920 --> 00:02:37,920
En las siguientes semanas, la armada
condujo investigación de misiones de
destrucción a traves del area...
6
00:02:41,040 --> 00:02:45,040
recientemente por razones desconocid
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: 1861, the, hills, have, eyes, 2006, unrated, edition, eng, axxo, avi,
original filename: 18612_The.Hills.Have.Eyes[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.avi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,121 --> 00:00:32,195
Entre 1945 e 1962 os E.U.A. realizaram
331 testes nucleares atmosféricos.
2
00:00:32,275 --> 00:00:37,775
O governo ainda hoje nega os efeitos
genéticos causados pela radioactividade...
3
00:00:41,776 --> 00:00:44,638
Deserto do Novo México
4
00:01:49,742 --> 00:01:52,142
Ajude-me! Socorro! Ajude-me!
5
00:02:29,783 --> 00:02:31,649
O meu bolo está pronto!
6
00:02:40,794 --> 00:02:43,261
Hora do espectáculo,
todos para o palco!
7
00:05:52,185 --> 00:05:54,278
Ruby?
8
00:05:54,387 --> 00:05:57,322
Ãs tu?
9
00:05:59,459 --> 00:06:01,620
Merda.
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: the, hills, have, eyes, 2, done, english, motechnet, com,
original filename: 8137-The.Hills.Have.Eyes.2.DVDRip.XviD-DoNE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,480 --> 00:01:57,517
No! No! No! No! No!
2
00:01:57,680 --> 00:02:00,672
- No! No! No! No! No!
- Die!
3
00:02:46,200 --> 00:02:48,998
<i>Colonel Redding.</i>
<i>Now there's a piece of work.</i>
4
00:02:49,160 --> 00:02:52,470
<i>I can't believe he's having us</i>
<i>wire up this hellhole.</i>
5
00:02:52,720 --> 00:02:54,438
<i>He's obsessed with something.</i>
6
00:02:54,600 --> 00:02:58,388
<i>What's he expecting to find down there?</i>
<i>Ghosts of old miners?</i>
7
00:02:58,640 --> 00:03:00,551
<i>They're here.</i>
8
00:03:01,760 --> 00:03:02,749
<i>Hey.</i>
9
00:03
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, spanish, 2, screener, mp, 3, dtl,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Spanish - es - 960ccad81ff70544e5914976fc2250e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,179 --> 00:01:47,179
Subt?tulos Sincronizados Por:
2
00:01:48,280 --> 00:01:54,280
MRPIO 2007
::::::ARGENTINA::::::
3
00:02:02,080 --> 00:02:03,680
no, no, no!
4
00:02:11,720 --> 00:02:17,720
EL RETORNO DE LOS MALDITOS
5
00:02:21,560 --> 00:02:26,560
2 a?os atr?s una familia americana
cruzo el desierto. Dando a un camino
equivocado llegaron a un ?rea militar
6
00:02:26,840 --> 00:02:31,880
...conocida solo como el sector 16, al amanecer
del siguiente DIA, la mitad de la familia
hab?a sido asesinada.
7
00:02:33,920 --> 00:02:37,920
En las siguientes semanas, la armada
condujo
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, done,
original filename: The Hills Have Eyes II (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,480 --> 00:01:57,517
No! No! No! No! No!
2
00:01:57,680 --> 00:02:00,672
- No! No! No! No! No!
- Die!
3
00:02:46,200 --> 00:02:48,998
<i>Colonel Redding.
Now there's a piece of work.</i>
4
00:02:49,160 --> 00:02:52,470
<i>I can't believe he's having us
wire up this hellhole.</i>
5
00:02:52,720 --> 00:02:54,438
<i>He's obsessed with something.</i>
6
00:02:54,600 --> 00:02:58,388
<i>What's he expecting to find down there?
Ghosts of old miners?</i>
7
00:02:58,640 --> 00:03:00,551
<i>They're here.</i>
8
00:03:01,760 --> 00:03:02,749
<i>Hey.</i>
9
00:03:02,920 --> 00:03:04,
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 1, cd, polish, pl, wzg, ??rza, maj, oczy,
original filename: The Hills Have Eyes - 2006 - 1CD - Polish - pl - ef11a2166783d82f00d22ee7b0aa8e30.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}The.Hills.Have.Eyes.UNRATED.DVDRip.XviD-DoNE
{206}{292}Korekta: Jabaar
{404}{520}Dot?umaczenie i synchro:|<<joewebb>>
{623}{823}/Pomi?dzy 1945, a 1962 rokiem rz?d|/Stan?w Zjednoczonych przeprowadzi?|/831 test?w nuklearnych.
{825}{1000}/Po dzi? dzie? rz?d|/zaprzecza efektom genetycznym,|/wywo?anych radioaktywnym opadem.
{1003}{1080}PYSTYNIA W NOWYM MEKSYKU
{2636}{2710}Pom?? mi.
{3599}{3655}/M?j tort jest gotowy.
{3870}{3939}/Czas na program.|/Wszyscy na scen?.
{4123}{4256}WZG?RZA MAJ? OCZY
{8449}{8499}Ruby?
{8502}{8572}To t
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, czech, cz, dvdscr, vite, www, thegenius, by, especialista,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Czech - cz - 463ceb4eea1b77a17d4cdd9ad96e4412.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:21,500
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby a nep?esnosti p?ekladu
2
00:00:21,500 --> 00:00:22,179
pro verzi:
The Hills Have Eyes 2 TS XviD-CAMERA
Marty
3
00:02:13,080 --> 00:02:14,680
Ne, ne, ne!
4
00:02:22,720 --> 00:02:28,720
H O R Y M A J ? O ? I 2
5
00:02:32,560 --> 00:02:37,560
P?ed dv?ma lety americk? rodina
proj??d?j?c? pou?t? ?patn? odbo?ila
a vjela do vojensk?ho prostoru...
6
00:02:37,840 --> 00:02:42,880
zn?meho jen jako Sektor 16. Na ?svitu
dal??ho dne byla p?lka rodiny zmasakrov?na.
7
00:02:44,920 --> 00:02:48,920
B?h?m n?sleduj?c?ch t?d
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, polish, pl, dvdscr, vite,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Polish - pl - e8311c1e0b6383a18c2deb2622222cef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}The.Hills.Have.Eyes.II.DVDSCR.XviD-ViTE
{110}{203}<<T?umaczenie ze s?uchu: Krzysztof Zieli?ski>>|<<krzysiekzielinski@hotmail.com>>
{225}{303}<<DarkProject SubGroup>>
{328}{398}<<Poprawki: Agata>>
{410}{476}Synchro: joewebb
{3139}{3246}Nie! Nie!|Nie! Nie!
{3250}{3327}Gi?!
{3409}{3509}WZG?RZA MAJ? OCZY II
{3660}{3776}Dwa lata temu pewna ameryka?ska rodzina|przeje?d?aj?ca przez pustyni? ?le skr?ci?a
{3780}{3844}i wjecha?a na stref? militarn? nazwan?|"Sektor 16".
{3848}{3947}Przy zmierzchu nast?pnego dnia,|po?owa rodziny zosta?a zamordowana.
{3951}{4112}W nadchodz?cych tygodniach Armia przeprowadzi?a|misj? "odszuka? i zniszczy?" na tyc
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 2,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 111ccb4e2e9d063b9339bcb87ab6753a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,680 --> 00:02:00,672
- N?o! N?o!
- Morre!
2
00:02:16,424 --> 00:02:19,830
<b><i>H? dois anos uma fam?lia americana
atravessou o deserto.</b></i>
3
00:02:19,830 --> 00:02:23,982
<b><i>Apanhou o caminho errado e entrou
numa ?rea militar chamada Sector 16.</b></i>
4
00:02:23,982 --> 00:02:27,555
<b><i>At? ao amanhecer do dia seguinte,
metade da fam?lia havia sido massacrada.</b></i>
5
00:02:28,358 --> 00:02:32,952
<b><i>Nas semanas seguintes o ex?rcito realizou
miss?es de busca e destrui??o na ?rea.</b></i>
6
00:02:35,151 --> 00:02:39,738
<b><i>Recentemente, por raz?es n?o divulgadas,
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 5, r, line, zn,
original filename: 6722-sub_The-Hills-Have-Eyes-II-2007_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2920}{2959}NU nu, nu!
{3152}{3296}The Hills have eyes 2
{3389}{3509}2 ani de cand o familie americana|a traversat desertul. Unde datorita unui drum |gresit au ajuns la o baza militara
{3515}{3636}...cunoscuta ca: sector 16, pana in zorii|celei de-a doua zi, jumatate din familie|a fost asasinata.
{3686}{3782}In saptamanile urmatoare, armata|a condus investigatii pt a |distruge toata baza...
{3857}{3953}din motive necunoscute,|s-a ordonat sa se instaleze monitoare electronice...
{4008}{4105}asta a fost aproape de locul unde...
{4127}{4192}vom incepe lucrul.........
{4210}{4265}nu pot crea acest lucru
{4303}{4338}e ceva aici
{4338}{4434}Ce cr
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 2, cd, farsi, fa,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 2CD - Farsi - fa - f173878269e1b80d6622709a4e30ec63.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,796 --> 00:02:12,841
Subtitle By www.ziafat.com
mihandoust@gmail.com
2
00:02:13,008 --> 00:02:16,011
!??! ??! ??! ??! ?? -
!???? -
3
00:03:03,350 --> 00:03:06,144
????? ????? ?????? ?? ??????? ?????
4
00:03:06,269 --> 00:03:09,606
???? ????? ????? ?? ?? ??????? ??? ??? ???? ???
5
00:03:09,856 --> 00:03:11,566
???? ?????? ???
6
00:03:11,733 --> 00:03:15,529
?????? ??? ????? ?? ???? ????
????? ????????? ???
7
00:03:15,779 --> 00:03:17,697
???? ??????
8
00:03:18,907 --> 00:03:19,866
????
9
00:03:20,033 --> 00:03:21,368
??? ?????? ?????????
10
00:03:22,827 --> 00:03:24
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 1, cd, dutch, nl, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: The Hills Have Eyes - 2006 - 1CD - Dutch - nl - ce770f5a43978feced26ff95dbb033fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{619}{704}Tussen 1945 en 1962 hield de VS...
{708}{762}331 kernproeven.
{766}{858}Nog steeds ontkent de overheid|de genetische effecten...
{862}{925}veroorzaakt door|de radioactieve neerslag.
{986}{1056}WOESTIJN VAN NEW MEXICO
{2625}{2703}Help. Help.
{3578}{3633}Mijn taart is klaar.
{3839}{3919}Tijd voor de show.|Iedereen het podium op.
{7153}{7247}TANK HAVEN,|volgende over 320 kilometer
{8457}{8486}Ruby?
{8505}{8549}Ben jij dat?
{8990}{9023}Ruby.
{9270}{9314}Ruby?
{9413}{9445}Ruby.
{9449}{9481}VERBODEN TOEGANG
{9485}{9536}MINISTERIE VAN ENERGIE
{10101}{10148}Ruby?
{10337}{10381}Als ji
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,538 --> 00:00:06,538
Entre los años 1945 y 1962, los EUA realizaron
831 pruebas nucleares en la atmósfera.
2
00:00:06,130 --> 00:00:11,940
Hoy, el gobierno sigue negando los defectos
genéticos provocados por la radioactividad.
3
00:00:14,340 --> 00:00:17,860
"Desierto de Nuevo México"
4
00:01:21,420 --> 00:01:24,520
¡Ayúdame, ayúdame!
5
00:01:56,500 --> 00:01:58,430
Mi pastel está listo.
6
00:02:07,220 --> 00:02:10,170
Hora del espectáculo, todos a la escena.
7
00:02:21,210 --> 00:02:24,950
"EL DESPERTAR DEL DIABLO"
8
00:05:20,190 --> 00:05:21,630
¡Ruby!
9
00:0
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, slovak, sk, attack, force,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Slovak - sk - c5e4f486f53f7804e16c6cd3996105ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,084 --> 00:00:19,184
pre XVID SAPHiRE preklad z EN titulkov MANIAKOMP_47
za pomoc ?akujem M.M.
2
00:00:46,485 --> 00:00:49,585
A T T A C K F O R C E
3
00:02:36,686 --> 00:02:39,587
<i>M?me potvrden? pohyb
na z?padnej strane od n?s velite?.</i>
4
00:02:40,222 --> 00:02:42,986
<i>Rozumiem, Dwayne.
Ak? je tvoja poz?cia?</i>
5
00:02:43,626 --> 00:02:46,356
<i>Vrtu?n?k je ju?ne
od sledovanej oblasti velite?.</i>
6
00:02:52,802 --> 00:02:55,464
<i>Zaznamenan? pohyb z vn?tra
budovy. V?etci sa pripravia.</i>
7
00:03:11,821 --> 00:03:14,517
<i>K?d 1. K?d 1. Stre?ba
z pr?zemia na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,201 --> 00:02:12,589
²»£¬²»£¬²»Ãª£¡£¡
2
00:02:15,400 --> 00:02:16,333
ÃÂ¥Ãã¡
3
00:02:21,189 --> 00:02:27,458
ìÃû : ¸ôýÃÃÃÃ2
4
00:02:32,789 --> 00:02:40,922
2Ãêðû¸öÃÃü´©Ã½Ã³Ã®µÃÃùú¼ÃÃ¥¹Ã´ÃÃÃÃ䣬
¿ª½øÃÃû¸ö¾üÃÃÃû³ÃêµÃ16ÃøµÃÃøÃò£¬
µÃ¶þÃìµÃÃèÃ÷𣬰ëÃýµÃ¼ÃÃ¥³Ãñ±»ÃÃñÃÃ
5
00:02:44,958 --> 00:02:49,150
ÃýÃÃÃôµÃÃýÃÃÃ㬾ü·½ÃÃÃâ¸ö
µÃ̫̿ÃÃÃÃÃÃÃּûÃÃðµÃÃÃÃñ
6
00:02:52,551 --> 00:02:56,036
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, japanese, ja,
original filename: The Hills Have Eyes - 2006 - - Japanese - ja - 1e83d469889a54c223da5c5cada5d27a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,875 --> 00:00:39,051
<i>1945?`1962?N??????O????
331????C???j???????s?????@
???{?????????????????????N??????
???`?q?I?e?????????????c</i>
2
00:01:49,240 --> 00:01:51,313
??????I??????????I
3
00:02:29,758 --> 00:02:31,077
<i>?P?[?L???????o??????</i>
4
00:02:40,626 --> 00:02:43,201
<i>?V???[??n????????</i>
5
00:02:52,701 --> 00:02:57,098
?q???Y??n?u??A?C?Y?@sub by ????
6
00:05:53,289 --> 00:05:53,854
???r?[?I
7
00:05:55,362 --> 00:05:56,116
??????H
8
00:06:15,534 --> 00:06:16,201
???r?[?H
9
00:06:27,247 --> 00:06:27,745
???r?[?H
10
00:06:33,172 --> 00:06:33,820
???r?
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, slovak, sk, 2,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Slovak - sk - d56b7957056dc4c1149e37c29e133d71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,529 --> 00:02:00,064
Nie, nie, nie!
2
00:02:00,765 --> 00:02:01,365
Zdochni!
3
00:02:07,774 --> 00:02:13,528
H O R Y M A J ? O ? I 2
4
00:02:17,211 --> 00:02:22,256
Pred dvoma rokmi americk? rodina prech?dzaj?ca p???ou zle odbo?ila a vo?la do vojensk?ho priestoru...
5
00:02:22,275 --> 00:02:27,108
zn?meho len ako Sektor 16. Na ?svite ?al?ieho d?a bola polovica rodiny zmasakrovan?.
6
00:02:29,036 --> 00:02:32,901
Behom nasleduj?cich t??d?ov vykon?vala arm?da v tejto oblasti misie "n?js? a zni?i?".
7
00:02:35,893 --> 00:02:39,729
V ned?vnej dobe boli z bli??ie neur?en?ch d?vodo
Subtitles for The Hills Have Eyes 1977
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, hungarian, hu, szikl, ik, szeme, 2,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - ff31cb0959f45bb83e9360c1d7be2d2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,255 --> 00:02:03,847
Ne, ne!
2
00:02:11,931 --> 00:02:17,927
Szikl?k szeme II
3
00:02:21,774 --> 00:02:26,768
K?t ?vvel ezel?tt egy amerikai csal?d
let?rt az ?tr?l,?s egy Szektor 1 6 nev?
4
00:02:27,046 --> 00:02:32,074
katonai ter?letre t?vedt. M?snapra a
csal?d fel?t lem?sz?rolt?k.
5
00:02:34,1