Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Hill
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, 40, 1, the, same, deep, water, as, you,
original filename: 66548.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:05,960
Help. Help me. Haley. Oh god!
2
00:00:05,960 --> 00:00:07,720
Nathan!
3
00:00:07,720 --> 00:00:10,610
Cooper!
4
00:00:11,190 --> 00:00:17,950
Helppp!! Somebody please help!
5
00:00:25,650 --> 00:00:28,620
My name is Lucas Scott.
6
00:00:28,650 --> 00:00:31,320
I'm a senior at Tree Hill high school.
7
00:00:32,690 --> 00:00:37,820
Tree Hill is just a place in one world.
8
00:00:37,860 --> 00:00:40,320
Maybe it's a lot like your world.
9
00:00:40,360 --> 00:00:42,390
Maybe it's nothing like it.
10
00:00:42,420 --> 00:00:46,590
But if you look clos
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, 01x0, 7, napisy, ns, life, in, a, glass, house, sfm, osloskop, net,
original filename: One_Tree_Hill_01x07_(NAPiSY-73185).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 1280x720 23.976fps 348.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{24}{111}W poprzednim odcinku "One Tree Hill"?|Kto m?g?by podejrzewa? ze|koszykarski rodow?d Dana Scotta...
{115}{202}...odziedziczy dw?ch syn?w,|Nathan Scott i Lucas.
{206}{250}Nie mog? ?y? z tym ze co? mnie|??czy Nathanem lub Danem..
{254}{370}To wszystko jest o was, Danny, musisz|przyzna? ze Lucas jest twoim synem.
{374}{430}Wczoraj pierwszy raz|przejrza?am na oczy,
{434}{478}...to jak mnie traktowa?e? i|jak traktowa?e? swojego brata.
{482}{564}- Nie nazywaj tego tak.|- Mam na my?li... wszystko sko?czone.|Wci?? temu zaprzeczasz?
{568}{636}Czemu?|?
Subtitles for The Hill
keywords: silent, hill, diamond, english, motechnet, com,
original filename: Silent.Hill.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,122 --> 00:00:28,988
Sharon!
2
00:00:29,625 --> 00:00:31,387
She's not here.
3
00:00:31,593 --> 00:00:35,462
Oh, God.
Christopher, can you see anything?
4
00:00:35,831 --> 00:00:37,161
Sharon!
5
00:00:37,365 --> 00:00:40,096
-Sharon!
-She's there.
6
00:00:42,771 --> 00:00:44,466
Sharon!
7
00:00:46,241 --> 00:00:47,936
Honey!
8
00:00:51,179 --> 00:00:52,807
Sharon!
9
00:00:54,182 --> 00:00:56,207
Wait for Mommy!
10
00:01:16,037 --> 00:01:17,231
Sharon!
11
00:01:23,646 --> 00:01:25,045
Wait.
12
00:01:36,492 --> 00:01:38,892
Sharon! Honey!
13
00:01:51,50
Subtitles for The Hill
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 1918a3b9cfe11cf44e9ba557ee9b7ff0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,463 --> 00:01:21,691
DRIPPING]
2
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
<i>Ariel, this is Sara.</i>
3
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
<i>How many voice mails do I have to leave
before you call back?</i>
4
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
<i>Damn it, I need to talk to you.
Please, call me ba-</i>
5
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethan, listen.
Our circulation is up 6 percent.
6
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
You wanna know why?
7
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
Because I live on five hours' sleep and the
only man in my life is Mr. Coffee, okay?
8
00:04:01,424 --> 00:04:02,652
Hang on. Hi. Th
Subtitles for The Hill
keywords: silent, hill, 2006, eng, axxo,
original filename: Silent.Hill[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,901 --> 00:00:28,766
Sharon!
2
00:00:29,403 --> 00:00:31,166
Ela não está aqui.
3
00:00:31,372 --> 00:00:35,240
Oh, Deus.
Christopher, consegues ver alguma coisa?
4
00:00:35,609 --> 00:00:36,940
Sharon!
5
00:00:37,144 --> 00:00:39,874
- Sharon!
- Ela está ali.
6
00:00:42,550 --> 00:00:44,245
Sharon!
7
00:00:46,020 --> 00:00:47,715
Querida!
8
00:00:50,958 --> 00:00:52,585
Sharon!
9
00:00:53,961 --> 00:00:55,986
Espera pela mamã!
10
00:01:15,816 --> 00:01:17,010
Sharon!
11
00:01:23,424 --> 00:01:24,823
Espera.
12
00:01:36,270 --> 00:01:38,670
Sharon! Qu
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, 03x0, 1, napisy, ns, s03e01, like, you, an, arsonist,
original filename: One_Tree_Hill_03x01_(NAPiSY-74451).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 345.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{535}{591}Oh, Nathan, mia?am nadziej?, ?e to ty.
{595}{648}Jestem tu sama ca?? noc.
{652}{710}Mia?em co? do zrobienia.
{714}{776}Oh, skarbie.
{797}{871}Wiem, ?e to dla ciebie ci??kie, ale obiecuje ci,
{875}{929}wkr?tce b?dziemy wolni.
{933}{1003}Wiem, ?e b?dziemy.
{1283}{1324}Hej.
{1328}{1375}Co ty tu robisz?
{1379}{1461}Chc? wr?ci? do domu, Nathan.
{1503}{1566}To naprawd? z?y moment.
{1570}{1618}Nathan, musimy i??.
{1622}{1642}Co si? dzieje?
{1646}{1735}To pilne. Tw?j ojciec. Musimy i??.
{1742}{1804}Przepraszam.
{1834}{1877}Haley.
{1881}{194
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, 2003, 1, cd, hungarian, hu, 40, 4, lol,
original filename: One Tree Hill - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 6c174c903ff4541bf4a0f26a4df418e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,008 --> 00:00:02,447
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:02,457 --> 00:00:04,593
Nem vagyok neked
val? sr?c, Brooke Davis.
3
00:00:04,867 --> 00:00:07,709
Mi van ha l?ttam
valakit a kocsiban?
4
00:00:07,719 --> 00:00:08,848
Kit?
5
00:00:09,117 --> 00:00:10,406
Keitht.
6
00:00:10,454 --> 00:00:12,648
Azt hiszem m?g mindig
?rzek valamit Lucas ir?nt.
7
00:00:12,658 --> 00:00:15,272
Ami engem illet, a bar?ts?gunknak v?ge.
8
00:00:15,282 --> 00:00:17,975
Nem engedem, hogy egy
fegyvert cipel? drogos
9
00:00:17,985 --> 00:00:20,339
t?kretegyen egy 17
?ves ?gyet.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:29,365
Sharon!
2
00:00:30,002 --> 00:00:31,765
She's not here.
3
00:00:31,971 --> 00:00:35,839
Oh, God.
Christopher, can you see anything?
4
00:00:36,208 --> 00:00:37,539
Sharon!
5
00:00:37,743 --> 00:00:40,473
-Sharon!
-She's there.
6
00:00:43,149 --> 00:00:44,844
Sharon!
7
00:00:46,619 --> 00:00:48,314
Honey!
8
00:00:51,557 --> 00:00:53,184
Sharon!
9
00:00:54,560 --> 00:00:56,585
Wait for Mommy!
10
00:01:16,416 --> 00:01:17,610
Sharon!
11
00:01:24,024 --> 00:01:25,423
Wait.
12
00:01:36,870 --> 00:01:39,270
Sharon! Honey!
13
00:01:51,88
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, 2x1, 2, en, between, order, and, randomness,
original filename: one_tree_hill_2x12_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,446 --> 00:00:02,318
Previously on One Tree Hill.
2
00:00:02,785 --> 00:00:04,227
Youâre Nathan, right?
3
00:00:04,315 --> 00:00:06,251
Yeah, do I⦠do I know you?
4
00:00:06,450 --> 00:00:08,267
Well you should; Iâm your sister-in-law.
5
00:00:08,421 --> 00:00:11,990
Dude, the thing is⦠when I saw her; I got that déjà vu thing.
6
00:00:12,051 --> 00:00:13,479
So you probably saw her around school.
7
00:00:13,566 --> 00:00:15,891
She was kinda the first girl I ever had sex with.
8
00:00:15,967 --> 00:00:18,630
Nice work, Jules. Just like we planned.
9
00:00:18,866
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, 02x0, 7, napisy, ns, let, the, reigns, go, loose,
original filename: One_Tree_Hill_02x07_(NAPiSY-74353).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{11}{49}Ostatnio w One Tree Hill.
{51}{93}Nikt inny nie musi... wiedzie?.
{95}{116}Masz na my?li Karen.
{123}{184}Wiesz, my?la?em o tych ca?ych "Przyjacielach z przywilejami".
{192}{247}Felix z Brooke... FZB.
{249}{284}Ile jeszcze innych piosenek napisa???
{292}{320}Nie wiem,kilka.
{323}{385}- Wspaniale, za?piewasz na otwarciu. |- Nie, nie za?piewam.
{387}{428}Mam...ogromn? trem?.
{433}{469}B?dziesz musia? niestety teraz wyj??.
{486}{521}Powiesz mi co to by?o?
{547}{568}Mo?e.
{571}{591}Jeste? niesamowity.
{594}{641}Tak, wiem. Kiedy zagram?
{64
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, 3x0, 6, en, locked, hearts, and, hand, grenades,
original filename: one_tree_hill_3x06_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,894
Previously on "One Tree Hill"...
2
00:00:01,972 --> 00:00:03,256
What the hell is this?
3
00:00:03,333 --> 00:00:04,833
It's an article I wrote.
4
00:00:04,912 --> 00:00:06,511
I've got a headline for your article.
5
00:00:06,578 --> 00:00:07,869
It's called "go to hell."
6
00:00:07,961 --> 00:00:11,749
The candidate that I'm endorsing -- miss Karen Roe.
7
00:00:12,262 --> 00:00:13,611
You want me to ask her out?
8
00:00:13,702 --> 00:00:14,914
She's the one.
9
00:00:15,027 --> 00:00:16,306
If you insist.
10
00:00:17,465 --> 00:00:19,886
You're u
Subtitles for The Hill
keywords: widow, on, the, hill, 2005, 1,
original filename: sub_Widow-on-the-Hill-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:41,500
<b>** WIDOW OK THE HILL ** made
by sabian sabian.ro@gmail.com</b>
2
00:01:59,735 --> 00:02:03,165
ªi, 3, 2, 1, dã-i drumul.
3
00:02:03,200 --> 00:02:08,150
Orange County/Virginia, e cel mai
liniºtit loc pe care îl poþi gãsi.
4
00:02:08,185 --> 00:02:13,100
E þara cailor ºi unul dintre cele
mai bogate locuri din America.
5
00:02:13,135 --> 00:02:18,165
Banii salasuiesc în acest
loc liniºtit ºi elegant.
6
00:02:18,200 --> 00:02:22,665
Calmul acesta s-a dus acum cîþiva ani
cînd Hank Cavanaugh,
7
00:02:22,700 --> 00:02:27,800
un om nepretenþios,
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, 2x0, 5, en, i, will, dare,
original filename: one_tree_hill_2x05_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,253 --> 00:00:12,051
Whatâs up man?
2
00:00:17,425 --> 00:00:18,228
Brooke?
3
00:00:29,870 --> 00:00:31,054
Itâs called âDare Nightâ.
4
00:00:31,377 --> 00:00:34,521
One night, two teams, multiple dares.
5
00:00:36,656 --> 00:00:38,755
Each envelope contains a two-part dare.
6
00:00:39,292 --> 00:00:41,852
Part one is on the front; part two is on the back.
7
00:00:41,925 --> 00:00:43,865
Each dare is worth a certain number of points.
8
00:00:44,116 --> 00:00:46,384
This cell phone has picture and video.
9
00:00:46,481 --> 00:00:47,244
Oh sweet!
10
00:00:48,017
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, 1x1, 8, to, wish, impossible, things,
original filename: One Tree Hill - 1x18 - To wish impossible things.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,099 --> 00:00:10,705
Come on, letâs get those bids up, itâs the Annual Boy Toy Auction.
2
00:00:11,182 --> 00:00:17,511
Alright Iâve got , do I hear ? Oh come on people, this is for charity. ?
3
00:00:17,613 --> 00:00:22,969
. Coming up right there. Anybody got ? How about ? ?
4
00:00:23,014 --> 00:00:29,957
. And remember for the next five hours, till midnight tonight, these boys are at your call.
5
00:00:30,017 --> 00:00:32,286
- How about ?
- .
6
00:00:32,337 --> 00:00:39,357
. Going once. Going twice. Sold for .
7
00:00:39,408 --> 00:00
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, 1x0, 8, the, search, for, something,
original filename: Id055356.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 496x372 23.976fps 349.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:42:To zostawi ?lad.
00:01:45:Wi?c co ja tutaj robi??
00:01:47:Brooke, to ju? drugi weekend z rz?du,|kiedy nie pami?tasz, co si? dzia?o.
00:01:50:B?agam powiedz, ?e nie|wyg?upi?am si?, przed Lukasem.
00:01:54:Nie, to by?am ja.
00:01:56:Chwila, przecie? lecieli?cie na siebie.|Lecieli?my.
00:01:59:Dop?ki si? nie wycofa?am, kiedy|zdzierali?my z siebie ubra?
00:02:02:- Bo?|- Bo on zacz?? by? taki powa?ny.
00:02:06:Zacz?? m?wi? o tym ca?ym|zaanga?owaniu, sama nie wiem.
00:02:10:Nie chce ?y? w ?wiecie, w kt?rym|takie ?wietne dziewczyny jak my
00:02:14:maj? takie kiepskie pi?tkowe wieczory
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, 2x1, 3, en, the, hero, dies, in, this,
original filename: one_tree_hill_2x13_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,623 --> 00:00:02,248
Previously on One Tree Hill.
2
00:00:02,329 --> 00:00:04,492
Iâm the one who did it. I broke her windshield.
3
00:00:04,992 --> 00:00:07,681
When I got off the bus, I saw Haley kissing some guy.
4
00:00:07,768 --> 00:00:11,895
He was kinda scrawny, had a guitar case, sort of⦠hell-t hair.
5
00:00:19,400 --> 00:00:20,521
I took the test.
6
00:00:22,563 --> 00:00:23,957
Weâll know in a couple of days.
7
00:00:25,784 --> 00:00:27,536
Thank you, thank you.
8
00:00:29,784 --> 00:00:31,590
Iâm just... Iâm tired of running, Peyton.
9
00:00:32,573 --
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, 02x0, 8, napisy, ns, s02e08, truth, bitter,
original filename: One_Tree_Hill_02x08_(NAPiSY-74186).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 1248x704 23.976fps 348.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{13}{130}W poprzednim odcinku One Tree Hill.|Okej, czy mo?e by? gorzej?|Moje ?ycie uczuciowe nie istnieje,
{134}{188}...moi rodzice maj? wyprzeda? wszystkiego co do nich nale?y.
{192}{254}Bycie biednym i napalonym w ?adnym wypadku w ?yciu.
{258}{307}- Jestem Anna.|- Jeste? siostr? Felixa, prawda?
{311}{365}Wiesz, my?la?am o tych wszystkich 'Przyjacio?ach z korzy?ciami'.
{369}{443}- Felix z Brooke. FZB.|- Chod? tutaj.
{447}{544}Dan ma? wad? serca znan? jako HCM. To jest? genetyczna mutacja.
{548}{699}Wi?c co powiesz ch?opcze?|Chcesz si? przespa??
{70
Subtitles for The Hill
keywords: 1735, one, tree, hill, english, subtitles,
original filename: 17353- One Tree Hill ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:22,184 --> 00:02:23,053
Get dressed.
2
00:02:23,974 --> 00:02:27,266
Dude, itâs six am, what are you doing?
3
00:02:27,384 --> 00:02:28,096
Weâre going running.
4
00:02:28,849 --> 00:02:30,400
No, Iâm going to bed.
5
00:02:30,527 --> 00:02:31,568
Iâll just keep knocking.
6
00:02:32,643 --> 00:02:35,156
Playoffâs are next week. Got to get you ready, man.
7
00:02:36,060 --> 00:02:39,181
Workouts, studying game tapes, whatever it takes.
8
00:02:40,517 --> 00:02:41,240
Why?
9
00:02:42,119 --> 00:02:43,077
Cause I want to win.
10
00:02:43,809 --> 00:02:44,660
A
Subtitles for The Hill
keywords: hamburger, hill, 1987, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Hamburger Hill - 1987 - 1CD - Serbian - sr - b3b88c5a50a64e4d21c711863d11a97a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{913}{992}10. V. 1969. vojnici 101.|Vadu?nodesantne divizije
{1003}{1089}sukobili su se s neprijateljem u|podno?ju brda 937. u dolini Ashau.
{1101}{1183}10 dana i 11 krvavih juri?a|kasnije, vojnici ga prozva?e
{1191}{1353}HAMBURGER HIL
{3868}{3902}Dafi, Gejgine,|idemo!!
{4281}{4340}Bolni?ar!
{4364}{4439}Do?avola, dajte|bolni?ara!
{4441}{4479}Pazi!
{4480}{4524}Idemo odavde!
{4744}{4788}Hajde!
{4975}{5026}Spu?taj tu "pticu"!|Moram da izvu?em ljude!
{5028}{5043}Prokletstvo!
{5058}{5122}Crveni baron 22, spu?taj se|na moj obele?avaju?i dim!
{5124}{5229}"Maleni" su svuda naokolo!|Prijem!
{5251}{5292}Pripazimo se!
{5500}{5527}Po
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, 01x1, 8, napisy, ns, to, wish, impossible, things, lol, tpfalcon,
original filename: One_Tree_Hill_01x18_(NAPiSY-72255).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
[41][77]No dalej, zacznijmy licytacj?, Corocznej Aukcji Ch?opaka-Zabawki.
[82][145]Ok dosta?em , czy us?ysz? ? NO dalej ludzie, to na doroczynno??. ?
[146][200]. Nadchodzi z tej strony. Kto? da ? No co powiecie na ? ?
[200][269]. I pami?tajcie przez nast?pne pi?? godzin, do p??nocy, ci ch?opcy s? na wasze zawo?anie.
[270][293]- A mo?e ?|- .
[293][364]. Po raz pierwszy. Po raz drugi. Sprzedany za .
[364][384]Zap?a?cie kase i odbierzcie kupionego ch?opca.
[400][445]Prosz? pos?ucha?, mam karty kredytowe, ok? Z?ot?? Platynow?, do diaska.
[445][487]Przykro mi. Regu?y aukcji s? wyra?ne tylko got?wka. Ok?
Subtitles for The Hill
keywords: the, englishman, who, went, up, a, hill, but, came, down, mountain,
original filename: 86634.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{660}{749}Iz nekih èudnih razloga|,izgubljenih u vremenu...
{751}{836}U Velsu postoji iznenaðujuæa |nestašica prezimena.
{838}{944}Izgleda da su svi|Williams, Jones ili Evans.
{946}{1000}Da bi spreèili opštu konfuziju...
{1002}{1094}Velšani èesto dodaju |zanimanje uz prezime.
{1096}{1167}Na primer,|Tu je Williams pumpadžija...
{1169}{1231}i Williams smrt.
{1233}{1286}Tu je Jones flaša...
{1288}{1337}i Jones nagraðeni kupus.
{1339}{1418}Koji oznaèava njegov| hobi ali i njegovu liènost.
{1422}{1538}Evans mesar|i Evans smak sveta.
{1540}{1614}Ali ime jednog èoveka| ostaje zagonetka.
{1616}{1718}Bila je sve dok nis
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, s04e1, 6, you, call, it, madness, but, i, love, hdtvrip, notv, osloskop, net, s04e16, loverip,
original filename: One.Tree.Hill.S04E16.You.Call.It.Madness.But.I.Call.It.Love.HDTVrip.XviD-NoTV.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{43}{76}Zapraszasz mnie na bal?
{83}{134}Na?miewa?a? si? ze ?mierci|mojej mamy, Brooke!
{157}{198}To bola?o. Ale ju? min??o.
{207}{258}I nie b?dzie bole? nigdy wi?cej,|bo mi?dzy nami koniec.
{270}{341}Ona nie ?yje.|Dla mnie ty te? nie.
{348}{360}Peyton...
{382}{449}Twoja... twoja noga.|Mo?esz chodzi??
{450}{500}Tak, nawet jest w stanie ta?czy?.
{511}{553}Przyjad? po ciebie.
{564}{643}Je?li otworzysz drzwi,|wiem, ?e b?dziesz wygl?da? przepi?knie.
{667}{711}A je?li nie, to znaczy,|?e p?jd? sam.
{743}{757}Lucas.
{811}{827}Cze??, Pe
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, 31, 3, 2003, s03e1, the, wind, that, blew, my, heart, away, topaz, s03e13,
original filename: One.Tree.Hill(313)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,332
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:02,402 --> 00:00:03,596
Nathan...
3
00:00:03,703 --> 00:00:06,001
...¿pagaste a Chris
para que me ayude con mi música?
4
00:00:06,072 --> 00:00:08,336
Si vas a ayudarme con
el disco de Haley...
5
00:00:08,408 --> 00:00:10,672
...podrÃas mudarte conmigo.
6
00:00:10,744 --> 00:00:12,678
Eres más bonita de lo que recordaba.
7
00:00:12,746 --> 00:00:14,839
¿Keith Scott? Las manos sobre la cabeza.
8
00:00:14,914 --> 00:00:17,348
Queda arrestado
por intento de homicidio de D. Scott.
9
00:00:17,417 -->
Subtitles for The Hill
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, en,
original filename: Return_to_House_on_Haunted_Hill_2007_en(7).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:41,263 --> 00:05:44,543
October 1 1, 1931, Los Angeles.
2
00:05:45,185 --> 00:05:50,067
A conflagration of biblical proportions
incinerates nearly everyone...
3
00:05:50,383 --> 00:05:54,066
...in what was once LA?s
most celebrated medical facility :
4
00:05:54,901 --> 00:05:57,864
The Vannacutt Psychiatric lnstitute
For the Criminally lnsane.
5
00:05:58,181 --> 00:06:01,700
But the secret this inferno burned free
was far more frightening...
6
00:06:01,825 --> 00:06:03,944
...than any picture
Hollywood could produce.
7
00:06:04,779 --> 00:06:06,821
A sanitarium of slaughter...
Subtitles for The Hill
keywords: napisy, info, the, hause, on, haunted, hill,
original filename: napisy_info_4133.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10390}{10465}11 Pa?dziernika, 1931 Los Angeles.
{10511}{10636}Po?ar bibilijnych niemal rozmiar?w|u?mierca prawie wszystkich...
{10631}{10756}...w jednym z najbardziej znanych|o?rodk?w medycznych LA:
{10811}{10936}Instytucie Psychiatrycznym Vannacutt'a|dla Szale?cow
{10901}{11026}Sekret uwolniony przez rozp?tane piek?o|jest jednak znacznie bardziej przera?aj?cy...
{11021}{11096}...ni? jakakolwiek produkcja Hollywood.
{11081}{11156}Azyl zbrodni...
{11141}{11216}...kierowany przez oszala?ego chirurga:
{11261}{11336}Richard'a Benjamin'a Vannacutt'a.
{11351}{11426}Doktor Richard Benjamin Vannacutt.
{11471}{11546}Dzisiaj ju? prawie zapomniany...
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, 2x1, es, the, heart, brings, you, back,
original filename: one_tree_hill_2x11_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,362 --> 00:00:02,142
Anteriormente en One Tree Hill.
2
00:00:02,388 --> 00:00:05,005
Tengo una manera de hacer que te vayas, pero tienes que hacerlo mañana.
3
00:00:05,306 --> 00:00:06,843
- Hey.
- ¿Qué pasa?
4
00:00:06,935 --> 00:00:09,417
Sabes que me preocupo mucho por ti, Anna.
5
00:00:10,928 --> 00:00:12,203
Pero hay alguien más.
6
00:00:13,812 --> 00:00:15,296
¿Es esto lo que estás buscando?
7
00:00:20,559 --> 00:00:21,389
Jake!
8
00:00:22,194 --> 00:00:23,249
Te mentÃ.
9
00:00:25,301 --> 00:00:26,443
Me acosté con Keith.
10
00:00:26,847 --> 00:00:28,22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
Anteriormente em One Tree Hill
2
00:00:02,010 --> 00:00:04,900
- Estava pensando em cursar a faculdade?
- Isso pode esperar. - Pelo o que?
3
00:00:04,910 --> 00:00:07,100
Ele está em choque que você está oficialmente indisponÃvel.
4
00:00:07,110 --> 00:00:09,800
- à verdade "Dim", Haley está grávida.
- Brooke!
5
00:00:10,000 --> 00:00:17,500
O "Phoenix Effect" não é incomum em pacientes cardÃacos.
Eles aparecem em arrependidos, introspectivos e , as vezes,
até nos alegres.
6
00:00:17,600 --> 00:00:21,000
- Eu decidi tomar conta da loja de carros pro
Subtitles for The Hill
keywords: silent, hill, 2006, 1, cd, english, en, arcon,
original filename: Silent Hill - 2006 - 1CD - English - en - 6b8c58b317722f43463ffd09cff899d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,300 --> 00:00:29,165
Sharon!
2
00:00:29,802 --> 00:00:31,565
She's not here.
3
00:00:31,771 --> 00:00:35,639
Oh, God.
Christopher, can you see anything?
4
00:00:36,008 --> 00:00:37,339
Sharon!
5
00:00:37,543 --> 00:00:40,273
- Sharon!
- She's there.
6
00:00:42,949 --> 00:00:44,644
Sharon!
7
00:00:46,419 --> 00:00:48,114
Honey!
8
00:00:51,357 --> 00:00:52,984
Sharon!
9
00:00:54,360 --> 00:00:56,385
Wait for Mommy!
10
00:01:16,215 --> 00:01:17,409
Sharon!
11
00:01:23,823 --> 00:01:25,222
Wait.
12
00:01:36,669 --> 00:01:39,069
Sharon! Honey!
13
00:01:51,
Subtitles for The Hill
keywords: sugar, hill, dutch, hollands,
original filename: 8895-Sugar Hill ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:05,080 --> 00:04:10,720
Niks aan de hand. Mama moet
alleen even haar medicijn nemen.
2
00:04:21,400 --> 00:04:25,280
Jullie weten
dat ik veel van jullie hou, hé ?
3
00:04:25,480 --> 00:04:28,320
We houden ook van jou, mam.
4
00:04:31,880 --> 00:04:34,920
Ga eens zitten, Roeme.
5
00:04:35,120 --> 00:04:37,600
Ga zitten.
6
00:04:42,880 --> 00:04:47,800
Bind eens vast, Ray-Ray.
Tot je die grote ader ziet.
7
00:04:48,000 --> 00:04:53,080
Waarom moet ik dat altijd doen ?
Vraag Roemello eens.
8
00:04:54,680 --> 00:04:58,840
Dat heb ik je
al zo vaak gezegd, lieverd.
9
00:0
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, 10, 3, 2003, s01e0, are, you, true, river, s01e03,
original filename: One.Tree.Hill(103)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,283
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:04,371 --> 00:00:06,696
Mira, tengo una vacante
en mi equipo titular.
3
00:00:06,790 --> 00:00:07,869
¿Qué dices?
4
00:00:07,957 --> 00:00:09,037
¿Qué quieres?
5
00:00:09,125 --> 00:00:10,156
¿Qué quieres tú?
6
00:00:10,251 --> 00:00:12,659
Aparte de a mi novia
y mi puesto en el equipo.
7
00:00:12,754 --> 00:00:14,746
Lleva nuestro apellido, papá.
8
00:00:14,839 --> 00:00:16,666
No puedo evitar que el chico exista.
9
00:00:16,758 --> 00:00:20,091
No tienes derecho a pensar en él,
ni hoy ni n
Subtitles for The Hill
keywords: tour, of, duty, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x2, the, hill,
original filename: Tour of Duty - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 576b3f8dbb3394c02999b8090fd2b9e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,015 --> 00:00:19,019
MISS?O DO DEVER
2
00:01:31,034 --> 00:01:33,203
Como podemos justificar
enviar nossos homens...
3
00:01:33,204 --> 00:01:35,373
...contra uma colina
uma dezena de vezes ou mais...
4
00:01:35,374 --> 00:01:37,543
...at? que os mesmos soldados
questionem a loucura da a??o?
5
00:01:37,544 --> 00:01:39,713
Senador Edward M. Kennedy
Maio de 1969
6
00:02:41,261 --> 00:02:43,130
Algo assim como
Daqui at? a Eternidade?
7
00:02:44,164 --> 00:02:45,833
Mas, n?o sou Deborah Kerr...
8
00:02:45,834 --> 00:02:49,236
...e n?o acho que algu?m o
confundiria com o Bur
Subtitles for The Hill
keywords: 1741, one, tree, hill, english, subtitles,
original filename: 17418- One Tree Hill ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,339 --> 00:00:03,661
- Merry Christmas!
- Merry Christmas!
2
00:00:03,671 --> 00:00:05,446
Merry Christmas, George!
3
00:00:05,581 --> 00:00:08,452
Merry Christmas, movie house!
4
00:00:11,059 --> 00:00:14,132
Have you ever wondered what
marks our time here...
5
00:00:16,043 --> 00:00:19,394
if one life can really make
an impact on the world...
6
00:00:20,031 --> 00:00:22,793
or if the choices
we make matter?
7
00:00:24,929 --> 00:00:28,444
Sometimes, in order to move forward,
you have to go back.
8
00:00:31,819 --> 00:00:35,747
In this case,
just a few minutes.
9
Subtitles for The Hill
keywords: 1737, one, tree, hill, english, subtitles,
original filename: 17376- One Tree Hill ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,470 --> 00:00:02,023
Previously on One Tree Hill.
2
00:00:02,138 --> 00:00:03,883
No one else needs... to know.
3
00:00:03,954 --> 00:00:04,840
You mean Karen.
4
00:00:05,142 --> 00:00:07,656
You know, I was thinking about this whole âFriends with Benefitsâ.
5
00:00:08,005 --> 00:00:10,282
Felix with Brooke⦠FWB.
6
00:00:10,375 --> 00:00:11,835
How many other songs have you written?
7
00:00:12,161 --> 00:00:13,344
I dunno, a few.
8
00:00:13,482 --> 00:00:16,058
- Alright, well youâre gonna open.
- No, Iâm not.
9
00:00:16,140 --> 00:00:17,841
I get⦠major
Subtitles for The Hill
keywords: 1741, one, tree, hill, english, subtitles,
original filename: 17415- One Tree Hill ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,694 --> 00:00:02,259
You just became a Raven.
2
00:00:02,269 --> 00:00:04,123
I'm having money problems, dad.
3
00:00:04,133 --> 00:00:05,144
I need your help.
4
00:00:05,154 --> 00:00:07,114
Right now, you're not an
investment I'm interested in.
5
00:00:07,144 --> 00:00:09,444
I am the majority
owner of Tric...
6
00:00:09,454 --> 00:00:11,705
which means you can
get the hell out.
7
00:00:11,715 --> 00:00:14,695
Take your seats. I'm your new
english teacher -- Mr. Chavez.
8
00:00:14,762 --> 00:00:15,850
Nick?
9
00:00:15,913 --> 00:00:17,717
We really can't do this
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, 04x1, 6, you, call, it, madness, but, i, love,
original filename: One Tree Hill - 04x16 - You call it madness, but I call it love.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,730
<i>Anteriormente en One Tree Hill.</i>
2
00:00:01,810 --> 00:00:03,600
Voy de carabina al baile.
3
00:00:03,820 --> 00:00:07,180
- Aún necesitan un par de padres.
- ¿Me estás pidiendo que vaya al baile?
4
00:00:07,420 --> 00:00:09,890
¡Hablaste mal sobre la muerte de mi
madre Brooke!
5
00:00:10,300 --> 00:00:14,930
Dolió. Lo hizo, pero nunca más
porque tú y yo hemos acabado.
6
00:00:15,130 --> 00:00:19,440
- Está muerte. Y para mà tú también.
- Peyton.
7
00:00:19,940 --> 00:00:24,960
- No tienes escayola. ¿Puedes andar?
- SÃ, e incluso mejor,
Subtitles for The Hill
keywords: silent, hill, 2006, 1, cd, swedish, sv, axxo,
original filename: Silent Hill - 2006 - 1CD - Swedish - sv - b85050fe060c0a926019f5be02a5c99c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:21,100
?vers?ttning: Robert Fors och greeneye - Omsynk: Kruille
www.Undertexter.se
2
00:00:26,300 --> 00:00:30,400
Sharon!
Hon ?r inte h?r.
3
00:00:31,900 --> 00:00:34,600
Ser du n?got, Christopher?
4
00:00:35,000 --> 00:00:39,300
- Sharon! Sharon!
- D?r ?r hon.
5
00:00:44,900 --> 00:00:47,100
?lskling!
6
00:00:53,000 --> 00:00:55,600
V?nta p? mamma!
7
00:01:15,300 --> 00:01:17,400
Sharon!
8
00:01:35,300 --> 00:01:38,300
Sharon, ?lskling!
9
00:01:50,400 --> 00:01:53,500
Herregud, Sharon!
10
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Nej!
11
00:02:19,800 --> 0
Subtitles for The Hill
keywords: 1733, one, tree, hill, english, subtitles,
original filename: 17338- One Tree Hill ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:57,725 --> 00:01:58,838
Come on baby.
2
00:02:14,357 --> 00:02:15,478
We need some music.
3
00:02:17,376 --> 00:02:18,268
Peyton!
4
00:02:21,253 --> 00:02:22,145
Sorry...
5
00:02:23,122 --> 00:02:24,237
Where the hell are we?
6
00:02:24,949 --> 00:02:26,736
Miles from normal.
7
00:02:30,480 --> 00:02:32,123
What is she doing here?
8
00:02:33,535 --> 00:02:34,873
You invited her!
9
00:02:40,043 --> 00:02:40,955
Ow!
10
00:02:52,398 --> 00:02:53,443
- Bail!
- Bail!
11
00:03:02,980 --> 00:03:04,240
Nice. What's next?
12
00:03:04,330 --> 00:03:06,640
- Uh, you
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, 12, 2003, s01e2, what, is, and, should, never, be, river, s01e20,
original filename: One.Tree.Hill(120)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,047 --> 00:01:21,040
He tenido un sueño extrañÃsimo.
2
00:01:21,966 --> 00:01:24,671
OÃa un repiqueteo en mi ventana
a las 4:00 de la mañana...
3
00:01:24,761 --> 00:01:27,678
...y era mi novio,
que tiene su propio apartamento...
4
00:01:27,764 --> 00:01:31,097
...pidiéndome si podÃa dormir
en mi cuarto. Espera un segundo.
5
00:01:32,435 --> 00:01:34,226
TenÃa que salir de ahÃ.
6
00:01:35,146 --> 00:01:37,103
¿He dicho que es un sueño recurrente?
7
00:01:37,189 --> 00:01:39,680
Ãsta es la ¿qué, cuarta vez
en dos semanas?
8
00:01:39,775 --> 00:01:43,358
No me
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, 21, 7, 2003, s02e1, something, i, can, never, have, medieval, s02e17,
original filename: One.Tree.Hill(217)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,935 --> 00:00:03,562
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:03,636 --> 00:00:05,035
- QuÃtate la alianza.
- ¿Qué?
3
00:00:05,105 --> 00:00:07,665
- Que piensen que son pareja.
- Pero no lo somos.
4
00:00:07,741 --> 00:00:09,003
<i>¿Son pareja de verdad?</i>
5
00:00:09,075 --> 00:00:10,975
<i>- En realidad--
- La música nunca miente.</i>
6
00:00:11,044 --> 00:00:13,069
Rompieron el limpiaparabrisas
de mi auto anoche.
7
00:00:13,146 --> 00:00:15,740
¿PodrÃan empeorar más las cosas?
8
00:00:16,750 --> 00:00:17,839
LESBIANA
9
00:00:17,917 --> 00:00:19,282
Subtitles for The Hill
keywords: one, tree, hill, 04x2, 1, all, of, a, sudden, i, miss, everyone,
original filename: One Tree Hill - 04x21 - All of a sudden I miss everyone.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,001
sir0well, Dobby, Ertai, luis_lc y Almu
www.TusSeries.com
2
00:02:42,500 --> 00:02:44,000
Me llamo Dan Scott,
3
00:02:46,001 --> 00:02:47,600
maté a mi hermano.
4
00:03:05,400 --> 00:03:06,800
Su pulso está cayendo.
5
00:03:10,600 --> 00:03:13,500
Vamos Karen,
sólo respira.
6
00:03:15,700 --> 00:03:17,900
Vamos Haley,
sólo respira.
7
00:03:18,700 --> 00:03:20,900
Lo estás haciendo bien, nena,
lo haces muy bien.
8
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Estoy aquÃ.
9
00:03:24,000 --> 00:03:25,800
Vamos mamá,
estoy aquÃ.
10
00:03:27,300 --> 00:03:
Subtitles for The Hill
keywords: house, on, haunted, hill, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: House on Haunted Hill - 1999 - 1CD - Czech - cz - cc01e0d505fdda2b71bfb3b97fc8f26c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1388}{1462}D?m hr?zy
{4127}{4198}Re?ie
{8532}{8626}Los Angeles,|11. Iistopadu, 1931.
{8632}{8754}Po??r biblick?ch rozm?r? sp?lil|t?m?? v?echno ?iv? i ne?iv?
{8757}{8870}v kdysi proslul?m|Vannacuttov? ?stavu
{8873}{8951}pro psychicky naru?en? zlo?ince.
{8954}{9098}Po??r odhalil peklo d?siv?j??|ne? hollywoodsk? horor.
{9119}{9242}Hr?zn? jatka ??dil|??len? chirurg
{9245}{9311}Richard Benjamin Vannacutt.
{9346}{9395}Doktor|Richard Benjamin Vannacutt,
{9414}{9550}dnes ji? zapomenut?|nejplodn?j?? masov? vrah stolet?.
{9553}{9651}P?ekonaI Bundyho,|Manson je proti n?mu nevi??tko.
{9654}{9792}M?sto, kde se masakry konaly, bylo|zrestaurov?no do p?
Subtitles for The Hill
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, halcyon,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 166d5dcb7c3eef445438af809e338ce9.zip