Search Movie Subtitles results for The Hidden 2 by relevance:
Subtitles for the hidden 2
wo, hu, cang, long, 2000, 1, cd, polish, pl, crouching, tiger, hidden, dragon,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1971}{2016}Przyby? Mistrz Li!
{2530}{2575}Shu Lien!
{2746}{2810}Li Mu Bai przyjecha?!
{3017}{3095}- Wszystko w porz?dku?|- Tak. Wejd? prosz?.
{3441}{3513}Mu Bai...|Up?yn??o tak wiele czasu.
{3518}{3551}Tak.
{3562}{3631}- Jak interesy?|- ?wietnie.
{3636}{3690}- A ty?|- Dobrze.
{3840}{3904}Mnich Zheng m?wi?|?e by?e? na g?rze Wudan.
{3909}{3992}M?wi? ?e praktykowa?e?|g??bok? medytacj?.
{4048}{4091}G?ra...|Musi na niej panowa? taki spok?j...
{4105}{4159}Zazdroszcz? ci.
{4164}{4275}Moja praca wci?? mnie zajmuje,|nawet nie mog? porz?dnie odpocz??.
{4322}{4409}Przerwa?em trening.
{4451}{4586}Dlaczego? Jeste? wojownikiem Wudan.|Przecie? trenin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,810
<i>Previously on Hidden Palms...</i>
2
00:00:01,810 --> 00:00:03,090
<i>I'm Johnny. I just moved in.</i>
3
00:00:03,090 --> 00:00:05,220
Something's haunting you.
My dad killed himself.
4
00:00:05,220 --> 00:00:06,740
You gonna blame me forever?
I don't blame you.
5
00:00:06,740 --> 00:00:07,660
I'm open to suggestions.
6
00:00:07,660 --> 00:00:09,490
I suggested you not marry Bob.
7
00:00:09,500 --> 00:00:11,290
I suggested we not move
to Palm Springs.
8
00:00:11,300 --> 00:00:12,770
I used to be friends
with Eddie.
9
00:00:12,790 --> 00:00:
Subtitles for the hidden 2
ms, igloo, hidden, one, year, war, und, dann, kam, polly,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:01,670
<i>S-a mutat o noua familie langa.</i>
2
00:00:01,780 --> 00:00:02,440
Au un baiat.
3
00:00:02,680 --> 00:00:03,860
O sa dai vina pe mine pentru totdeauna?
4
00:00:03,960 --> 00:00:04,820
Nu dau vina pe tine.
5
00:00:04,920 --> 00:00:06,220
Tata a avut un "surub" slabit.
6
00:00:06,440 --> 00:00:07,360
Avea de gand sa apese pe tragaci
7
00:00:07,460 --> 00:00:09,180
indiferent cu cati barbati te-ai fi culcat.
8
00:00:09,280 --> 00:00:10,250
O sa vizitezi noul tau oras?
9
00:00:10,350 --> 00:00:11,940
Pai, ma gandeam sa merg la o intalnire.
10
00
Subtitles for the hidden 2
the, hidden, fortress, 1958, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,560
TOHO COMPANY, LTD. prezintã
2
00:00:13,280 --> 00:00:22,360
FORTÃREAÃA ASCUNSÃ
3
00:00:22,400 --> 00:00:24,520
Producãtori:
SANEZUMI FUJIMOTO ºi AKIRA KUROSAWA
4
00:00:27,160 --> 00:00:32,000
Revizuirea traducerii: Dappon
varianta 1 CD/ 25.fps : danjoe
5
00:00:39,440 --> 00:00:41,200
in distribuþie:
6
00:00:41,360 --> 00:00:44,560
TOSHIRO MIFUNE
7
00:01:22,920 --> 00:01:26,840
Regia:
AKIRA KUROSAWA
8
00:01:33,720 --> 00:01:35,000
Stai departe de mine!
9
00:01:35,760 --> 00:01:37,040
Duhneºti a mortãciune.
10
00:01:37,760 --> 00:01:40,4
Subtitles for the hidden 2
1049, wo, hu, cang, long, 2000, 4, crouching, tiger, hidden, dragon,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{765}{965}TIGRU ªI DRAGON
{1315}{1351}A venit maestrul Li !
{1762}{1797}Shu Lien !
{1935}{1987}Li Mu Bai e aici !
{2152}{2214}- Ce mai faci ?|- Bine. Te rog, intrã.
{2491}{2549}Mu Bai...|A trecut mult timp.
{2553}{2580}Da. A trecut.
{2588}{2643}- Cum îþi merg treburile ?|- Bine.
{2647}{2691}- ªi tu ce mai faci ?|- Bine.
{2811}{2862}Cãlugãrul Zheng zicea|cã eºti la muntele Wudan.
{2866}{2933}Zicea cã practici intens meditaþia.
{2977}{3012}Muntele trebuie sã fie|foarte liniºtitor...
{3023}{3066}Te invidiez.
{3070}{3159}Treburile îmi rãpesc tot timpul.|Greu gãsesc timp de odihnã.
{3197}{3267}Am întrerupt ant
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:26,680
MPEG4 WORLD
ïðåäñòà âÿ
2
00:00:30,280 --> 00:00:33,160
à à à à à à à à à à à Ã
3
00:00:53,400 --> 00:00:55,080
Ãîñïîäà ðÿò Ãè Ã¥ òóê!
4
00:01:10,320 --> 00:01:11,640
Ãó ÃèåÃ!
5
00:01:15,960 --> 00:01:18,440
Ãè Ãó Ãà é Ã¥ òóê!
6
00:01:23,800 --> 00:01:25,480
Ãîáðå äîøúë, ó÷èòåëþ Ãè.
7
00:01:25,880 --> 00:01:28,640
Ãëà ãîäà ðÿ, êà ê ñòå?
- Ãîáðå.
8
00:01:39,640 --> 00:01:42,480
ÃÃ¥ ñìå ñå âèæäà ëè öÿëà âå÷Ãîñò.
- ÃÃ .
9
00:01:43,520 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,447 --> 00:00:35,244
** AGENDA ASCUNSÃ **
2
00:00:39,623 --> 00:00:43,752
AEROPORTUL DULLES
WASHINGTON D.C.
3
00:01:33,844 --> 00:01:36,346
Uºurel, uºurel... F.B.I.
4
00:02:32,236 --> 00:02:33,487
F.B.I.
5
00:02:36,406 --> 00:02:38,492
Nu puteþi trece!
6
00:02:40,577 --> 00:02:42,663
Ãmi pare rãu, dar nu puteþi trece!
7
00:02:42,663 --> 00:02:45,332
Securitatea, tocmai au
trecut trei tipi pe aici!
8
00:02:52,256 --> 00:02:55,175
- Haide!
- Lasã-l sã meargã!
9
00:03:01,014 --> 00:03:02,266
Stai !
10
00:03:05,727 --> 00:03:07,813
F.B.I.,avem nevoie de cami
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,302 --> 00:02:02,664
Halott neve :John Kramer.
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
52 éves, Kaukázusi férfi.
3
00:02:07,996 --> 00:02:09,571
Lehettek jobb napjai is.
4
00:02:50,686 --> 00:02:53,049
Sebészi beavatkozás
az agya hátsó felén.
5
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
Elenõrizzük a gyomrát.
6
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
Mi a szar...
7
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
Azonnal hÃvja a gyilkosságiakat.
8
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
Hol van?
9
00:05:02,704 --> 00:05:04,174
A gyomrában van.
10
00:05:05,733 --> 00:05:06,646
Vágja ki.
11
00:05:07,966 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1980}{2025}Efendi Li geldi!
{2539}{2583}Shu Lien!
{2757}{2820}Li Mu Bai geldi!
{3028}{3103}- Nasýl gidiyor ?|- Güzel. Buyrun.
{3449}{3523}Mu Bai...|Ãok uzun zaman oldu.
{3528}{3562}Evet.
{3573}{3639}- Ãþler nasýl?|- Ãyi.
{3645}{3699}- Ya sen nasýlsýn?|- Ãyiyim.
{3851}{3913}Monk Zheng, Wudan|daðýnda olduðunu söyledi.
{3918}{4003}Derin meditasyon|çalýþtýðýný söyledi.
{4058}{4103}Dað çok barýþçýl olmalý...
{4117}{4168}Seni kýskandým.
{4174}{4286}Ãþim yüzünden çok meþgulüm.|Dinlenecek vakit bulamýyorum.
{4332}{4418}Ãalýþmayý erken terkettim..
{4463}{4597}Neden? Sen bir Wudan savaþçýsýsýn.|Ãa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,447 --> 00:00:35,244
AGENDA ASCUNSÃ
2
00:00:39,623 --> 00:00:43,752
AEROPORTUL DULLES
WASHINGTON D.C.
3
00:01:33,844 --> 00:01:36,346
Uºurel, uºurel...F.B.I.
4
00:02:32,236 --> 00:02:33,487
F.B.I.
5
00:02:36,406 --> 00:02:38,492
Nu puteþi trece!
6
00:02:40,577 --> 00:02:42,663
Ã-mi pare rãu,
dar nu puteþi trece!
7
00:02:42,663 --> 00:02:45,332
Securitatea, tocmai au
trecut trei tipi pe aici!
8
00:02:52,256 --> 00:02:55,175
-Haide!
-Lasã-l sã meargã!
9
00:03:01,014 --> 00:03:02,266
Stai !
10
00:03:05,727 --> 00:03:07,813
F.B.I.,avem nevoie
de camionul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{103}RIPPED BY| #R@Z#
{134}{212}System Dedal
{265}{326}W roli g??wnej
{488}{590}TAJNY PROJEKT
{699}{791}Lotnisko Dulles, Waszyngton
{1996}{2049}Spokojnie, FBI.
{3377}{3422}St?j! FBI!
{3485}{3550}Przykro mi, samolot ju? ko?uje,| nie wolno wchodzi?.
{3556}{3628}Pasa?er wtargn??!| Tam nie wolno wchodzi?!
{3636}{3701}Ochrona, wtargn??o tu trzech ludzi!
{3879}{3899}Idziemy.
{3929}{3949}Spadaj.
{4092}{4112}Sta?!
{4207}{4246}FBI, przejmujemy w?z.
{5965}{6012}Sta?!| Wysiadaj z wozu!
{6395}{6473}Scenariusz
{6655}{6735}Re?yseria
{6833}{6853}Price?!
{6936}{6981}Agent specjalny Turgenson...
{7093}{7173}Czy ten dupek jest| podobny do Moret
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{723}{800}K??nt?j?: zippi -
{815}{970}Eli t?m? on ihan itse k??nnetty,|joten voipi l?yty? virheit?.
{985}{1190}Etenkin nimien k??nt?minen toi v?h?n|hankaluuksia joten ota huumorilla ne kohdat ;).
{1263}{1423}Hiipiv? tiikeri, piilotettu lohik??rme
{1970}{2015}Mestari Li on t??ll?!
{2529}{2573}Shu Lien!
{2746}{2810}Li Mu Bai on t??ll?!
{3017}{3093}- Miten menee?|- Hyvin. Tule sis??n.
{3439}{3513}Mu Bai...|Siit? on niin kauan.
{3518}{3551}Niin on.
{3562}{3629}- Miten liikeasiat?|- Hyvin.
{3635}{3689}- Miten sin? voit?|- Hyvin.
{3840}{3903}Munkki Zheng sanoi|sinun menneen Wudanin vuoristoon.
{3908}{3992}H?n sanoi sinun harjoittelevan|syv?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:T?UMACZENIE: " MARMIG"
00:00:09:PROSZ? NIE USUWA? LOGA
00:00:24:Cz?owiek jest cz?stk? | przesz?o?ci.
00:00:27:Nasz? pasj? jest poznawanie | kt?re pcha nas do gwiazd
00:00:30:ale jeste?my upoka?ani| przez Tajemnice Ziemi.
00:00:34:Czy ten Wielki Kanion | Jest Dzie?em Boga
00:00:37:czy natury?
00:00:40:Czy jest wynikiem | okaza?o?ci
00:00:43:czy grobem ?wiata?
00:01:16:Historia ludzi | Wielkiego Kanionu si?ga 4,000 lat wstecz.
00:01:29:Ich pocz?tki | nie przetrwa?y.
00:01:35:Tylko spos?b ich ?ycia | i przetrwania
00:01:37:pozosta?y.
00:01:42:Znamy ich | tylko jako zbieraczy
00:03:19:Zapomnianych przez histori?.
00:03:22:Cz?owiek wszed? do nieznanej g??bi | Wielkiego Kan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,700
Previously...
2
00:00:00,700 --> 00:00:01,700
<i>I'm Johnny. I just moved in.</i>
3
00:00:01,700 --> 00:00:02,600
Something's haunting you.
4
00:00:02,600 --> 00:00:03,900
My dad killed himself.
5
00:00:03,900 --> 00:00:05,100
You gonna blame me forever?
6
00:00:05,100 --> 00:00:07,200
I'm open to suggestions.
I suggested you not marry Bob.
7
00:00:07,200 --> 00:00:08,800
I suggested we not move
to Palm Springs.
8
00:00:08,800 --> 00:00:10,200
I used to be friends
with Eddie.
9
00:00:10,200 --> 00:00:11,600
He lived in your room before you.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:04:34,477 --> 00:04:37,674
â¢Â½ÃÃ...â¢Â¯Â½Â±Â¹ ÿ»à ¼±ºÃ¹¬.
2
00:04:39,157 --> 00:04:42,274
˱ µ¯½±¹ ´Ãú¿»¿ ½± ±Ã®½µ¹Ã
ïÃà ¼¹± ü¿Ã÷ ³Ã½±¯º±.
3
00:04:46,797 --> 00:04:50,107
¤± Ãñ ±³¿Ã¬¶¿Ã½ ÿ»»ÂÃ
³Ã½±¯ºµà Ãÿ â¢Â½ÃÃ.
4
00:04:50,517 --> 00:04:52,348
˱ Ã'±º¿Ãõ¹!
5
Subtitles for the hidden 2
7, smallville, s05e0, 3, hidden, tcm, pt, by, foxjuppy, s05e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,436 --> 00:00:07,959
Tira a tua chave.
2
00:00:09,038 --> 00:00:10,818
Tu estás louco.
3
00:00:11,492 --> 00:00:14,428
Eu não esperava que entendesses.
4
00:00:20,041 --> 00:00:23,444
Olha... tira apenas a tua chave.
5
00:00:29,198 --> 00:00:30,249
Não.
6
00:00:30,826 --> 00:00:32,582
- Não.
- Tira!
7
00:00:39,406 --> 00:00:41,372
- Tu sabes o que tens que fazer.
8
00:00:42,805 --> 00:00:43,976
Não faças isso, Tom.
9
00:00:48,733 --> 00:00:50,652
- Eu vou matá-lo.
- Não o escutes.
10
00:00:52,029 --> 00:00:53,807
Não podemos deixar que isto aconteça.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,580 --> 00:00:34,774
Now, that's not it.
2
00:00:35,148 --> 00:00:38,481
I'm trying to locate
a lost article.
3
00:00:38,585 --> 00:00:42,988
The only difficulty is,
I can't remember what I lost.
4
00:00:47,761 --> 00:00:50,992
No, this isn't it.
I don't know why I keep it.
5
00:00:51,064 --> 00:00:54,227
I don't think it's any good
anymore, it's been used.
6
00:01:00,140 --> 00:01:03,007
This is for the man
who has everything.
7
00:01:03,210 --> 00:01:07,044
It's to enable you to take
some of it away from him.
8
00:01:07,447 --> 00:01:09,347
By the way,
this may take a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,750 --> 00:00:39,917
[JORDAN]: WE'RE NOT A THREAT.
2
00:00:39,984 --> 00:00:41,351
WE'RE SALVATION.
3
00:00:41,418 --> 00:00:43,451
THE WORLD
WILL HAVE TO DEAL WITH US.
4
00:00:44,550 --> 00:00:45,917
<i>PREVIOUSLY ON</i> THE 4400...
5
00:00:45,984 --> 00:00:47,351
I'M BLACKING OUT.
6
00:00:47,418 --> 00:00:48,917
IF YOU'RE LOSING
CHUNKS OF TIME,
7
00:00:48,984 --> 00:00:50,217
YOU SHOULD TALK
TO YOUR DAD ABOUT IT.
8
00:00:50,284 --> 00:00:51,217
WHAT'S HE GOING TO DO?
9
00:00:51,284 --> 00:00:52,583
TURN ME OVER
TO NTAC MEDICAL?
10
00:00:52,650 --> 00:00:53,984
Subtitles for the hidden 2
hidden, palms, s01e0, 1, dvd, screener, vss, www, forominiseries, net, s01e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,500 --> 00:00:17,755
¡Hola!
2
00:00:18,099 --> 00:00:19,281
¿Qué haces?
3
00:00:19,592 --> 00:00:20,869
Tarea.
4
00:00:20,923 --> 00:00:25,977
- TrigonometrÃa.
- TrigonometrÃa...
5
00:00:27,416 --> 00:00:28,623
¡Malditos números!
6
00:00:28,690 --> 00:00:30,751
Eres demasiado
bueno en matemática.
7
00:00:33,310 --> 00:00:34,662
Alguién está ebrio.
8
00:00:34,860 --> 00:00:38,567
¡Vamos! No necesitas esa
porquerÃa matemática.
9
00:00:38,680 --> 00:00:41,244
No quieres pasarte toda
tu vida haciendo números,
10
00:00:41,245 --> 00:00:43,913
es mala pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:08,857
APATIA
2
00:00:10,380 --> 00:00:11,114
CODICIA
3
00:00:11,300 --> 00:00:12,104
CORRUPCION
4
00:00:12,626 --> 00:00:13,355
PODER
5
00:00:14,317 --> 00:00:14,962
ESPERANZA
6
00:00:23,071 --> 00:00:24,861
BATMAN DEL FUTURO
7
00:00:31,760 --> 00:00:32,441
CORAJE
8
00:00:37,957 --> 00:00:38,726
HONOR
9
00:00:43,169 --> 00:00:43,785
JUSTICIA
10
00:00:51,642 --> 00:00:56,133
"EL ITINERARIO ESCONDIDO"
11
00:01:01,966 --> 00:01:03,085
¡Detengan las puertas!
12
00:01:06,317 --> 00:01:09,526
Gracias.
Pensé que iba a perder... mi tren.
13
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1007}{1079}ðîø ãø÷åï
{2345}{2387}.îñèø ìé -|.ùìåà -
{2741}{2812}.ìé îå áà é. òáø æîï øá -|.à ëï -
{2838}{2910}? îä îöá äòñ÷éà -|? ìà øò. åîä ùìåîê -
{2921}{2949}.áñãø
{3052}{3113}.äðæéø æðâ äâéò îäø ååãà ï
{3115}{3178}.äåà ñéôø ùúøâìú îãéèöéä òîå÷ä
{3232}{3307}.ääø áååãà é ëä ùìéå. à ðé î÷ðà ä áê
{3320}{3396}.ääòáåãä ëä îòñé÷ä à åúé, åëîòè à éï ìé øâò îðåçä
{3448}{3518}.äôñ÷úé. ìà éëåìúé ìäùìéà à ú ääëùøä
{3549}{3633}.îãåò ? à úä ìåçà ååãà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,730
previously on Hidden Palms...
2
00:00:01,790 --> 00:00:02,900
You gonna check out your new town?
3
00:00:02,960 --> 00:00:04,290
I was thinking about going to a meeting.
4
00:00:04,350 --> 00:00:05,860
Hi,I'm Johnny,and I'm an alcoholic.
5
00:00:05,900 --> 00:00:07,950
-Something's haunting you.
-My dad killed himself.
6
00:00:07,960 --> 00:00:08,980
You gonna blame me forever?
7
00:00:09,040 --> 00:00:10,870
Well,I suggested you not marry Bob.
8
00:00:10,910 --> 00:00:12,660
I suggested we don't
move to Palm Springs.
9
00:00:12,830 --> 00:00:13,470
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,434 --> 00:00:01,954
<i>Previously on Hidden Palms...</i>
2
00:00:01,988 --> 00:00:03,723
- I'm Johnny. I just moved in.
- I know.
3
00:00:03,769 --> 00:00:06,034
- You gonna blame me forever?
- I don't blame you.
4
00:00:06,058 --> 00:00:07,006
I'm trying, Johnny.
5
00:00:07,067 --> 00:00:08,771
Well, I suggested
you not marry Bob.
6
00:00:08,972 --> 00:00:10,650
I suggested we not
move to Palm Springs.
7
00:00:10,706 --> 00:00:12,869
I used to be friends with Eddie.
He lived in your room
8
00:00:12,930 --> 00:00:13,615
before you.
9
00:00:13,672 --> 00:00:15,939
Pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
- Soy Johnny, me acabo de mudar.
- ¿Algo te molesta?
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,900
Mi padre se suicido.
3
00:00:03,900 --> 00:00:05,100
Vas a culparme por siempre.
4
00:00:05,100 --> 00:00:07,200
Sugerà que no te cases con Bob.
5
00:00:07,200 --> 00:00:08,800
Sugerà no mudarnos a Palms Springs.
6
00:00:08,800 --> 00:00:11,600
Era amigo de Eddie.
Antes vivÃa en tu habitación.
7
00:00:11,600 --> 00:00:14,100
Esa es Greta.
Es un gran enigma.
8
00:00:14,100 --> 00:00:16,500
- Te dije que Greta era la novia de Eddie.
- ¿Cómo murió Eddie?
9
00:
Subtitles for the hidden 2
star, trek, voyager, 2x0, hidden, 2, mp, 3, divx, pal, hw, it,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,836
<i>Pensate, gente. Ci servono alternative.</i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,992
<i>Concordo, capitano.</i>
3
00:00:12,160 --> 00:00:14,151
<i>E noi dobbiamo parlare.</i>
4
00:00:14,320 --> 00:00:16,276
Janeway contro Janeway.
5
00:00:16,440 --> 00:00:18,829
Altro che schermi verdi. Schermi divisi.
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,993
Ogni tipo di schermo possibile.
Non potevo muovermi di un millimetro.
7
00:00:23,160 --> 00:00:25,355
<i>Vuole autodistruggere la sua nave.</i>
8
00:00:25,520 --> 00:00:27,636
<i>Cosa glielo fa pensare?</i>
9
00:00:27,800 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Saca tu llave.
00:00:09:estas loco.
00:00:11:Espero que lo entiendas...
00:00:20:Mira... solo saca tu llave.
00:00:29:No.
00:00:30:- No.|- ¡Hazlo!
00:00:39:- No|- Ya sabes lo que tienes que hacer.
00:00:42:No lo hagas, Tom.
00:00:48:- Voy a matarlo.|- No lo escuches, Tom.
00:00:52:No podemos dejar que esto pase.
00:00:55:Tom, ¡no!
00:00:57:Tienes tres.
00:00:59:Uno... dos...
00:01:01:- ¡No lo hagas!|- Tres.
00:01:07:Lo siento.
00:01:20:
00:01:21:"UNIVERSIDAD DE METRÃPOLIS
00:01:24:Hey, Gabriel. me sorprende escuchar|tu voz...
00:01:27:... tan temprano
00:01:29:Chloe, tienes que salir del pueblo.
00:01:31:Lo he estado intentando desde ayer, no tienes|ni idea..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:01,670
<i>La familia nueva se está mudando.</i>
2
00:00:01,780 --> 00:00:02,532
<i>Hay un chico.</i>
3
00:00:02,680 --> 00:00:03,860
¿Vas a culparme para siempre?
4
00:00:03,960 --> 00:00:04,820
No te culpo.
5
00:00:04,920 --> 00:00:06,220
<i>A papá le faltaba un tornillo.</i>
6
00:00:06,440 --> 00:00:07,360
Ãl iba a apretar ese gatillo...
7
00:00:07,460 --> 00:00:09,180
...sin importar con cuantos
hombres te habÃas acostado.
8
00:00:09,280 --> 00:00:10,250
¿Vas a ir a conocer la ciudad?
9
00:00:10,350 --> 00:00:11,940
<i>Estaba pensando en ir a una r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,980
<i>Previamente en Hidden Palms...</i>
2
00:00:01,990 --> 00:00:03,160
<i>Soy Johnny, me acabo de mudar.</i>
3
00:00:03,170 --> 00:00:04,140
<i>Algo te atormenta.</i>
4
00:00:04,150 --> 00:00:05,320
<i>Mi padre se suicid?.</i>
5
00:00:05,330 --> 00:00:06,470
<i>?Vas a culparme por siempre?</i>
6
00:00:06,480 --> 00:00:07,850
<i>S? que no hablamos de ?l.</i>
7
00:00:07,860 --> 00:00:09,830
<i>- ?Lo extra?as?
- Estoy tratando, Johnny.</i>
8
00:00:09,840 --> 00:00:11,850
<i>Te suger? que no te
casar?s con Bob.</i>
9
00:00:11,860 --> 00:00:13,700
<i>Suge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,465 --> 00:00:07,883
Saca tu llave.
2
00:00:09,468 --> 00:00:10,761
Estás loco.
3
00:00:11,386 --> 00:00:14,181
No esperaba que lo entendieras.
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,812
Mira...
5
00:00:21,813 --> 00:00:23,649
...sólo saca tu llave.
6
00:00:29,355 --> 00:00:31,698
No.
7
00:00:31,782 --> 00:00:32,908
¡Hazlo!
8
00:00:36,828 --> 00:00:38,179
No lo hagas.
9
00:00:40,332 --> 00:00:41,667
Sabes qué hacer.
10
00:00:42,668 --> 00:00:43,961
No lo hagas, Tom.
11
00:00:48,632 --> 00:00:49,681
Lo mataré.
12
00:00:49,716 --> 00:00:51,009
No lo escuches.
13
Subtitles for the hidden 2
star, trek, voyager, 3x0, hidden, 3, mp, divx, pal, hw, no,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,240 --> 00:00:09,595
<i>All den ubrukelige informasjonen</i>
2
00:00:09,760 --> 00:00:11,432
<i>som flyter rundt i buffersonen.</i>
3
00:00:11,600 --> 00:00:15,593
<i>Vennskap med besetningen,</i>
<i>forhold til... kvinner.</i>
4
00:00:17,720 --> 00:00:21,679
- <i>Syns de at du er tiltrekkende.</i>
- <i>Jeg husker ikke.</i>
5
00:00:21,840 --> 00:00:24,673
Jeg tror at før sesong tre hadde
jeg kysset seks, sju kvinner.
6
00:00:24,840 --> 00:00:29,072
Jeg tror at...
Hvor mange kvinner var det?
7
00:00:29,240 --> 00:00:36,157
Det var den holografiske kjæresten.
Kes, Sandrine.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,451 --> 00:00:07,895
- Ãîñòà âà é êëþ÷
2
00:00:09,453 --> 00:00:10,751
- Ãû ñîøåë ñ óìÃ
3
00:00:11,390 --> 00:00:14,238
- à è ÃÃ¥ îæèäà ë, ÷òî òû ïîéìåøü
4
00:00:20,349 --> 00:00:21,135
- Ãëóøà é
5
00:00:21,758 --> 00:00:23,683
Ãðîñòî äîñòà Ãü êëþ÷
6
00:00:29,635 --> 00:00:30,433
- Ãåò!
7
00:00:30,880 --> 00:00:31,713
- Ãåò
8
00:00:31,784 --> 00:00:32,923
- Ãûñòðî!
9
00:00:36,818 --> 00:00:37,558
- ÃÃ¥ äåëà é ýòîãî
10
00:00:40,317 --> 00:00:41,668
- Ãû çÃà åøü, ÷òî äåëà Ã
Subtitles for the hidden 2
90, 1, wo, hu, cang, long, crouching, tiger, hidden, dragon, rus, 2000,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,223 --> 00:00:33,101
<i>Ãðà äóùèéñÿ òèãð,</i>
<i>ïðèòà èâøèéñÿ äðà êîÃ</i>
2
00:00:53,343 --> 00:00:55,015
Ãà ñòà âÃèê Ãè ïðèåõà ë!
3
00:00:55,503 --> 00:00:58,142
Ãà ñòà âÃèê Ãè ïðèåõà ë!
4
00:01:10,263 --> 00:01:11,582
Ãó ÃèåÃü!
5
00:01:15,903 --> 00:01:18,371
Ãó ÃèåÃü! Ãè Ãó Ãà é ïðèåõà ë!
6
00:01:23,743 --> 00:01:25,654
- Ãà ñòà âÃèê Ãè.
- Ãäðà âñòâóéòå.
7
00:01:25,823 --> 00:01:28,576
- Ãà ê ó âà ñ äåëà ?
- Ãîðîøî. Ãîæà ëóéñòà , ïðîõîäèòå.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1007}{1079}ðîø ãø÷åï
{2345}{2387}.îñèø ìé -|.ùìåà -
{2741}{2812}.ìé îå áà é. òáø æîï øá -|.à ëï -
{2838}{2910}? îä îöá äòñ÷éà -|? ìà øò. åîä ùìåîê -
{2921}{2949}.áñãø
{3052}{3113}.äðæéø æðâ äâéò îäø ååãà ï
{3115}{3178}.äåà ñéôø ùúøâìú îãéèöéä òîå÷ä
{3232}{3307}.ääø áååãà é ëä ùìéå. à ðé î÷ðà ä áê
{3320}{3396}.ääòáåãä ëä îòñé÷ä à åúé, åëîòè à éï ìé øâò îðåçä
{3448}{3518}.äôñ÷úé. ìà éëåìúé ìäùìéà à ú ääëùøä
{3549}{3633}.îãåò ? à úä ìåçà ååãà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1116}TIGER P? SPRING, DRAGE I SKJUL
{1555}{1631}Mester Li er kommet.
{1636}{1685}Mester Li er kommet!
{2002}{2067}Shu Lien!
{2174}{2241}Li Mu Bai er kommet!
{2394}{2464}- Hvordan g?r det?|- Fint. Tr?d indenfor.
{2734}{2793}Mu Bai. Det er for l?nge siden.
{2798}{2890}-Ja. Hvordan g?r forretningen?|- Fint.
{2895}{2958}- Og hvordan har du det?|- Godt.
{3043}{3121}Munken Zheng sagde,|du var p? Wudan-bjerget.
{3126}{3195}Han sagde, du op?vede|dyb meditation.
{3224}{3313}Der m? v?re fredeligt p? bjerget.|Jeg misunder dig.
{3318}{3413}Mit arbejde er s? kr?vende,|at jeg aldrig f?r hvile.
{3441}{3516}Jeg forlod tr?ningen i utide.
{3544}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{115}{187}ªefule!
{255}{314}Uite-l aici.
{361}{445} ªefule, celalaltã parte|e plinã cu soldaþi Yamana.
{455}{498}Ce vei face?
{534}{556}De ce mi-ar pãsa?
{599}{651}Ce faci?
{668}{708}Aºteptãm ºi ne uitãm la fortãreaþã?
{727}{768}Ãineþi-vã gura. Plecaþi de-aici.
{801}{847}Te rugãm, ia-ne ºi pe noi cu tine.
{859}{930}Promitem cã ne vom îndrepta.
{1230}{1251}Ce-i asta?
{1587}{1637}Cei din Yamana au gãsit-o!
{1727}{1777}Ce vom face acum?
{2325}{2346}Vom pleca de-aici.
{2374}{2392}Ãn ce direcþie?
{2413}{2435}Drept înainte.
{2448}{2469}Glumeºti!
{2554}{2594}Lasã asta pe mine. Am un plan.
{3439}{3466}Actele?
{35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{321}{379}
{405}{463}
{1264}{1336}Ãömelen Kaplan, Saklanan Ederha
{1987}{2029}Li Usta geldi!
{2054}{2120}Li Usta geldi!
{2515}{2548}Ãu Lien!
{2692}{2754}Ãu Lien! Li Mu Bai geldi!
{2937}{2979}-Li Usta.|-Merhaba.
{3002}{3071}-Nasýlsýnýz?|-Ãyiyiz. Lütfen buyurun.
{3432}{3503}-Li Mu Bai. Ãok uzun zaman oldu.|-Evet öyle.
{3553}{3625}-Ãþler nasýl?|-Fena deðil. Sen nasýlsýn?
{3657}{3685}Ãyi.
{3820}{3881}Wudan Daðý'ndan Keþiþ Zeng buraya uðradý.
{3899}{3962}Derin meditasyon çalýþtýðýný söyledi.
{4046}{4121}Dað çok huzurlu olmalý. Sana imreniyorum.
{4156}{4247}Ãþim o kadar vaktimi alýyor ki|dinlenecek zaman
Subtitles for the hidden 2
wohucanglong, 2000, hungary, crouching, tiger, hidden, dragon, internal, cd, 1, tide, magyar, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org