Search Movie Subtitles results for the heaven by relevance:
- The Children Of Heaven - Eng - 25fps - 1997.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
43 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:17,544
CHILDREN OF HEAVEN
2
00:00:17,650 --> 00:00:20,175
What shoes have you got today, Madam?
3
00:00:20,286 --> 00:00:21,651
Are they Prada or Gucci?
4
00:00:21,721 --> 00:00:24,781
Which shirt are you wearing today, mister?
5
00:00:24,890 --> 00:00:25,879
And hey, kid,
6
00:00:25,958 --> 00:00:28,119
Who gave you those shoes you got here?
7
00:02:26,278 --> 00:02:30,374
Here you are. That'll be 30 Tomans.
8
00:02:33,752 --> 00:02:37,779
-Thanks a lot. Good-bye.
-Good-bye.
9
00:03:27,540 --> 00:03:30,873
Hello, Akbar Aqa. I need some potatoes.
10
00:
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x11 - Through a Dark Circle.srt
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x18 - Closing Time.srt
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x15 - Birds of a Feather.srt
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x04 - Like It's 1999.srt
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x20 - Brother's Keeper.srt
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x10 - Death Wish.srt
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x06 - Solitude's Revenge.srt
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x19 - The Road Not Taken.srt
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x12 - Disclosure.srt
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x16 - Never Say Die.srt
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x14 - It's a Wonderful Death.srt
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x13 - The People vs. Eric Draven.srt
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x22 - Gathering Storm.srt
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x17 - Lazarus Rising.srt
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x09 - Before I Wake.srt
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x21 - Dead to Rights.srt
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x07 - Double Take.srt
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x05 - Voices.srt
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x01, 1x02 - The Soul Can't Rest & Souled Out.srt
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x08 - Give Me Death.srt
- The Crow - Stairway to Heaven - 1x03 - Get A Life.srt
21 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
3 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:34,209 --> 00:00:40,802
Asta e, iubito. ªtiu cã eram sceptic,
dar asta a fost demult.
2
00:00:42,741 --> 00:00:45,784
Sunt gata sã cred în orice,
dacã ne aduce împreunã.
3
00:00:46,676 --> 00:00:48,459
Chiar ºi în asta.
4
00:01:30,585 --> 00:01:32,245
Shelly, tu eºti ?
5
00:01:44,339 --> 00:01:45,521
Da !
6
00:01:49,193 --> 00:01:51,279
Eliberat, în sfârºit !
7
00:01:51,858 --> 00:01:53,490
Nu pentru multã vreme !
8
00:02:09,730 --> 00:02:12,589
Aºteptai pe altcineva, nu-i aºa ?
9
00:02:13,133 --> 00:02:16,492
Foarte rãu pentru tine.
Nimeni nu aºteaptã moartea.
10
00:04:09,958 --> 00:04:15,003
Oamenii credeau cã un
- Jack Hunter And The Star Of Heaven.srt
1 file(s), added on: 2009-04-20
Relevance
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,170 --> 00:00:23,929
AMERICAN CINEMA INTERNATIONAL
prezintã :
2
00:00:26,900 --> 00:00:31,652
O producþie :
3
00:00:34,491 --> 00:00:44,364
Ãn rolurile principale :
4
00:00:46,369 --> 00:00:52,689
* JACK HUNTER * Partea a-III-a *
STEAUA RAIULUI
5
00:00:55,952 --> 00:00:59,266
Ãarevo, Bulgaria
6
00:01:00,841 --> 00:01:13,314
Ãn alte roluri :
7
00:01:21,413 --> 00:01:23,847
Cât timp mai avem pânã iese
satelitul din aria de acoperire ?
8
00:01:24,093 --> 00:01:25,412
Va ieºi din arie în ... 15 minute.
9
00:01:35,988 --> 00:01:39,059
Cãtre ºeful echipei : luaþ
- Mafia - The City Of Lost Heaven - Cheat Cheats.txt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Mafia - The City of Lost Heaven - Cheat Cheats
Home | News | CheatBook | Contact | Forum | Links |
Cheats | Download | Search
Browse By Title: A B C D E F G H I J K L M N
O P Q R S T U V W X Y Z #
Mafia - The City of Lost Heaven
Mafia - The City of Lost Heaven
Hint:
-----
Submitted by: Craig
Before you go to meet Sam at the museum in "The death of art",
I suggest you make a visit at Yellow Pete at the Twister. (The same
chap you went to for weapons before robbing the bank with
- the.edge.of.heaven.2007.limited.dvd rip.xvid-aen.cd2.english.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
3 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:06,140
G?l? What does G?l mean?
2
00:00:09,441 --> 00:00:12,751
My name is not G?l.
3
00:00:13,961 --> 00:00:18,455
My name is Ayten. Ayten ?zt?rk.
4
00:00:22,121 --> 00:00:26,000
Ayten means moonshine.
5
00:00:31,041 --> 00:00:33,566
Ayten...
6
00:00:42,921 --> 00:00:45,742
Good morning.
7
00:00:47,601 --> 00:00:50,798
The clock is already 12.
8
00:00:55,121 --> 00:01:01,344
- You shouldn't smoke on an empty stomach.
- It's okay.
9
00:01:04,401 --> 00:01:11,159
My daughter told me you were
persecuted for political activities.
10
00:01:11,081 --> 00:01
- The.Other.Side.of.Heaven.(2001).DVDRip.Di vX.XPD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:30,800
<i>My name is John H. Groberg.</i>
2
00:00:32,800 --> 00:00:36,700
<i>I was born during the Great Depression
in Idaho Falls, Idaho.</i>
3
00:00:38,300 --> 00:00:42,200
<i>My middle name is Holbrook,
which is my mother's maiden name.</i>
4
00:00:42,400 --> 00:00:46,600
<i>Mom and dad gave that
name to all seven boys...</i>
5
00:00:46,800 --> 00:00:50,000
<i>...of which I am the oldest.</i>
6
00:00:50,400 --> 00:00:53,200
<i>We were poor,
but we lived happily...</i>
7
00:00:53,400 --> 00:00:58,000
<i>...on large doses of home made
bread and family music.</i>
- The Other Side Of Heaven.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{704}{769}Numele meu|este John H.Groberg.
{818}{952}M-am nãscut în timpul marii crize|economice în Idaho Falls, Idaho.
{956}{1054}Al doilea prenume e Holbrook,|numele de fatã al mamei mele.
{1058}{1151}Mama ºi tata au dat acest nume|tuturor celor 7 bãieþi ai lor,
{1154}{1227}dintre care eu sunt cel mai mare.
{1244}{1294}Eram sãraci,|dar trãiam fericiþi
{1298}{1413}cu doze mari de pâine de casã|ºi muzicã de familie.
{1458}{1566}Tata era agent imobiliar|ºi un democrat proeminent,
{1570}{1688}mai ales pentru cã era singurul|democrat din Idaho Falls.
{1692}{1747}Ãntr-un an, preºedintele|Harry Truman a venit în oraº
{1750}{18
- xpd-the.other.side.of.heaven-divx.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,911 --> 00:00:29,422
<i>Me llamo John H. Groberg...</i>
2
00:00:32,632 --> 00:00:36,186
<i>...nacà durante la Gran Depresión
en Idaho Falls, Idaho.</i>
3
00:00:38,419 --> 00:00:40,121
<i>Mi segundo nombre es Hobrook...</i>
4
00:00:40,379 --> 00:00:41,921
<i>...que es el apellido de soltera
de mi madre.</i>
5
00:00:42,434 --> 00:00:46,031
<i>Mis padres le dieron ese nombre
a sus siete hijos varones...</i>
6
00:00:46,551 --> 00:00:48,927
<i>...de los cuales yo soy el mayor.</i>
7
00:00:50,371 --> 00:00:51,657
<i>Ãramos pobres...</i>
8
00:00:51,923 --> 00:00:53,046
<i>...pe
- The Children of Heaven (1997) ShareReactor.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,317 --> 00:00:29,655
DECA NEBA
2
00:00:38,163 --> 00:00:43,001
Uloge: Amir Naji
3
00:00:43,085 --> 00:00:48,382
M. Hashemian,
B. Sadiahi, N. Mohammadi
4
00:00:48,465 --> 00:00:53,720
F. Sarabandi, K. Mirkarimi, B. RaFii
5
00:01:32,801 --> 00:01:37,222
Muzika: K.Jahanshahi
6
00:01:37,264 --> 00:01:41,727
Editor: H. Hassandoust
7
00:01:41,768 --> 00:01:46,023
Kinematografija: P. Malekzadeh
8
00:01:46,064 --> 00:01:50,485
Producent: S. Sayedzadeh
9
00:02:00,120 --> 00:02:05,667
Scenaio i režija: Majid Majidi
10
00:02:26,800 --> 00:02:29,300
To je 30 tumana.
Hvala.
- The-Five-People-You-Mee t-in-Heaven.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,108 --> 00:00:45,776
<i>This is a story about a man
named Eddie...</i>
2
00:00:45,811 --> 00:00:50,407
<i>and it begins at the end,
with Eddie dying in the sun.</i>
3
00:01:13,905 --> 00:01:15,638
<i>You might think it strange...</i>
4
00:01:15,673 --> 00:01:17,766
<i>to start a story
with an ending.</i>
5
00:01:20,945 --> 00:01:24,381
<i>But all endings
are also beginnings...</i>
6
00:01:26,718 --> 00:01:28,777
<i>We just don't know it
at the time.</i>
7
00:01:46,070 --> 00:01:47,697
You lose this?
8
00:01:51,142 --> 00:01:52,744
I suppose I should
come down there...
- The.Five.People.You.Mee t.In.Heaven.DVDRip.XViD-VH-P ROD.CD2.srt
- The.Five.People.You.Mee t.In.Heaven.DVDRip.XViD-VH-P ROD.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:00,083
www.legendaz.com.br
2
00:00:02,085 --> 00:00:07,925
Legendas em Portugues: flrcunha
3
00:00:08,592 --> 00:00:13,514
AS 5 PESSOAS QUE VOCÃ ENCONTRA NO CÃU
4
00:00:43,460 --> 00:00:45,838
Esta é a história de um homem chamado Eddie.
5
00:00:47,214 --> 00:00:51,134
Ela começa pelo final,
quando Eddie morre em um acidente.
6
00:01:14,241 --> 00:01:17,160
Você pode achar estranho
começar uma história pelo final,
7
00:01:21,039 --> 00:01:23,417
mas todos os finais são um começo...
8
00:01:26,753 --> 00:01:28,547
Só não sabemos o momento certo.
- the.edge.of.heaven.2007.limited.dvd rip.xvid-aen.cd1.english.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,040 --> 00:00:56,156
- Happy Bayram!
- Thanks. Same to you.
2
00:00:56,200 --> 00:00:58,646
- Shall I fill her up?
- Yes.
3
00:00:58,680 --> 00:01:00,352
Happy Bayram.
4
00:01:00,400 --> 00:01:03,756
- Happy Bayram.
- Same to you.
5
00:01:05,840 --> 00:01:10,140
- Can you make me one with cheese?
- I'll hook you up.
6
00:01:17,880 --> 00:01:21,316
- What's the music?
- It's Kazim Koyuncu.
7
00:01:21,320 --> 00:01:24,141
- Don't you know him?
- No.
8
00:01:24,160 --> 00:01:29,109
- His music is very popular down here.
- I've never heard of him.
9
00:01:29,080 --> 00:
- the.edge.of.heaven.2007.limited.dvd rip.xvid-aen.cd2.english.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:06,140
G?l? What does G?l mean?
2
00:00:09,441 --> 00:00:12,751
My name is not G?l.
3
00:00:13,961 --> 00:00:18,455
My name is Ayten. Ayten ?zt?rk.
4
00:00:22,121 --> 00:00:26,000
Ayten means moonshine.
5
00:00:31,041 --> 00:00:33,566
Ayten...
6
00:00:42,921 --> 00:00:45,742
Good morning.
7
00:00:47,601 --> 00:00:50,798
The clock is already 12.
8
00:00:55,121 --> 00:01:01,344
- You shouldn't smoke on an empty stomach.
- It's okay.
9
00:01:04,401 --> 00:01:11,159
My daughter told me you were
persecuted for political activities.
10
00:01:11,081 --> 00:01
- The-Five-People-You-Mee t-in-Heaven-2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,841 --> 00:00:05,687
Not you...
2
00:00:05,722 --> 00:00:07,534
Not you...
3
00:00:11,816 --> 00:00:13,783
Not you!
4
00:00:13,818 --> 00:00:15,513
Get it out...
5
00:00:18,389 --> 00:00:20,516
- Go ahead.
- Not you!
6
00:00:30,202 --> 00:00:33,221
<i>The story of the tragedy
at Ruby Pier...</i>
7
00:00:33,256 --> 00:00:36,240
<i>was in the newspapers
for several days.</i>
8
00:00:37,049 --> 00:00:39,677
<i>Then other stories
took its place.</i>
9
00:00:51,600 --> 00:00:53,869
Well, pretty tidy
for an old guy.
10
00:00:53,904 --> 00:00:55,769
Are you surprised?
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,608 --> 00:00:23,790
ÃMPÃRÃÃIA CERURILOR
2
00:00:28,260 --> 00:00:32,473
Când Fiul Omului va veni
în slavã Sa,
3
00:00:32,473 --> 00:00:35,935
împreunã cu îngerii Sãi,
4
00:00:35,935 --> 00:00:40,240
atunci va sta pe tronul slavei Sale.
5
00:00:40,240 --> 00:00:46,613
ªi înaintea Lui se vor aduna
toate neamurile.
6
00:00:46,613 --> 00:00:51,551
Atunci Regele va spune
celor de la dreapta Sa,
7
00:00:51,551 --> 00:00:55,688
"Veniþi, binecuvântaþii Tatãlui,
8
00:00:55,688 --> 00:00:58,191
de moºteniþi Ãmpãrãþia
pregãtitã pentru voi
9
00:00:58,191
- BBC.The.Tribal.Eye.Part6of7 .Man.Blong.Custom.XviD.AC3.English_(ENGL ISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- BBC.The.Tribal.Eye.Part7of7 .Across.The.Frontiers.XviD.AC3. English_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- BBC.The.Tribal.Eye.Part4of7 .Kingdom.Of.Bronze.XviD.AC3.English_(ENG LISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- BBC.The.Tribal.Eye.Part2of7 .Crooked.Beak.Of.Heaven.XviD.AC3.English _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- BBC.The.Tribal.Eye.Part3of7 .Sweat.Of.the.Sun.XviD.AC3.Englis h_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- BBC.The.Tribal.Eye.Part5of7 .Woven.Gardens.XviD.AC3.English_(ENGLISH )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- BBC.The.Tribal.Eye.Part1of7 .Behind.The.Mask.XviD.AC3.Engli sh_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
7 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:47,960 --> 00:01:51,589
<i>The South Pacific.</i>
<i>The first Europeans to sail these waters</i>
2
00:01:51,680 --> 00:01:57,152
<i>took back to their chilly northern homes</i>
<i>stories of islands of paradise,</i>
3
00:01:57,240 --> 00:01:59,629
<i>where the warm sea abounds with fish,</i>
4
00:01:59,720 --> 00:02:03,793
<i>coconuts drop</i>
<i>from the trees and life is easy.</i>
5
00:02:09,760 --> 00:02:12,399
<i>The islands lie thickest in the southwest.</i>
6
00:02:12,480 --> 00:02:15,392
<i>But the explorers
- Other Side Of Heaven The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{704}{769}Numele meu|este John H.Groberg.
{818}{952}M-am nãscut în timpul marii crize|economice în Idaho Falls, Idaho.
{956}{1054}Al doilea prenume e Holbrook,|numele de fatã al mamei mele.
{1058}{1151}Mama ºi tata au dat acest nume|tuturor celor 7 bãieþi ai lor,
{1154}{1227}dintre care eu sunt cel mai mare.
{1244}{1294}Eram sãraci,|dar trãiam fericiþi
{1298}{1413}cu doze mari de pâine de casã|ºi muzicã de familie.
{1458}{1566}Tata era agent imobiliar|ºi un democrat proeminent,
{1570}{1688}mai ales pentru cã era singurul|democrat din Idaho Falls.
{1692}{1747}Ãntr-un an, preºedintele|Harry Truman a venit în oraº
{1750
- 7th Heaven s1e03 - In The Blink of an Eye.txt
1 file(s), added on: 2011-01-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{31}Trzeba iÅæ do przodu.
{75}{142}Pozwól siê chocia¿ odwieÅæ na lotnisko.
{159}{225}To nie jest konieczne, kochanie, poradzê sobie.
{404}{431}Bêdziemy w kontakcie.
{4106}{4168}Wstawaj Åpiochu.
{4564}{4596}Gdzie jest dziadek?
{4644}{4738}Przykro mi, Simon, ale nie ma go.
{4805}{4945}-O matko...|-Nie, nie. Po prostu wróci³ do Phoenix.
{5078}{5149}-MyÅla³em, myÅla³em, ¿e...|-ChodŸ, Simon.
{5490}{5537}Nie mogê uwierzyæ w to, co zrobi³ tata.
{5604}{5640}Nie jest sob¹.
{5651}{5744}Jest, niestety. Jest dok³adnie sob¹.
{6275}{6364}Oczekujê, ¿e pomo¿ecie przy jedzeniu dla goÅci.
{6378}{6413}Mama potrzebuje pomocy.
- The five people you meet in heaven(cd1).srt
- The five people you meet in heaven(cd2).srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,600 --> 00:00:16,840
Cei 5 oameni pe care
îi întâlneºti în Rai
2
00:00:43,240 --> 00:00:45,640
<i>Aceasta este o poveste
despre un om pe nume Eddie,</i>
3
00:00:47,000 --> 00:00:51,280
<i>...ºi începe cu sfârºitul,
odatã moartea lui Eddie.</i>
4
00:01:14,120 --> 00:01:17,520
<i>S-ar putea sã þi se parã ciudat
sã începi o poveste cu un sfârºit,</i>
5
00:01:21,200 --> 00:01:24,400
<i>dar toate sfârºiturile sunt
de asemenea începuturi</i>
6
00:01:26,960 --> 00:01:29,360
<i>doar ca nu o ºtim la momentul respectiv.</i>
7
00:01:45,800 --> 00:01:47,080
Ai pierdut asta?
8
00:01:51,200 --> 00:01:53,120
Presupun cã ar trebui sÃ
- 7th Heaven - 1x09 - See No Evil Hear No Evil Speak No Evil.DVD.PROPER.SPV.pl.srt
- 7th Heaven - 1x05 - The Color of God.DVD.PROPER.SPV.pl.srt
- 7th Heaven - 1x11 - Now You See Me.DVD.PROPER.SPV.pl.srt
- 7th Heaven - 1x04 - No Funerals and a Wedding.DVD.PROPER.SPV.pl.srt
- 7th Heaven - 1x15 - Happy's Valentine.DVD.PROPER.SPV.pl.srt
- 7th Heaven - 1x13 - America's Most Wanted.DVD.PROPER.SPV.pl.srt
- 7th Heaven - 1x10 - The Last Call for Aunt Julie.DVD.PROPER.SPV.pl.srt
- 7th Heaven - 1x16 - Brave New World.DVD.PROPER.SPV.pl.srt
- 7th Heaven - 1x14 - Seven Is Enough.DVD.PROPER.SPV.pl.srt
- 7th Heaven - 1x01 - Anything You Want.DVD.PROPER.SPV.pl.srt
- 7th Heaven - 1x12 - With a Little Help from My Friends.DVD.PROPER.SPV.pl.srt
- 7th Heaven - 1x18 - Faith Hope and the Bottom Line.DVD.PROPER.SPV.pl.srt
- 7th Heaven - 1x19 - It's About George....DVD.PROPER.SPV.pl.srt
- 7th Heaven - 1x17 - Choices.DVD.PROPER.SPV.pl.srt
14 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,100
tvsubs.net
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,900
Dobry ruch...
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,500
Wstrzymaj oddech, muszê coŠzabraæ.
4
00:00:15,700 --> 00:00:18,000
Czemu? To tylko ospa wietrzna?
5
00:00:20,300 --> 00:00:23,000
Mama powiedzia³a, ¿e nie musisz wstrzymywaæ oddechu.
6
00:00:23,100 --> 00:00:26,800
Wiem o ospie jednak wiêcej, ni¿ mama.
7
00:00:29,200 --> 00:00:34,000
Nie musisz jej tego mówiæ. Mo¿esz wstrzymaæ oddech?
To zajmie dwie sekundy. Proszê?
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,100
Ok.
9
00:00:49,700 --> 00:00:51,200
-Oddychasz.
-Wy
There are more subtitles available for The Heaven
Click here to view them