Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Happening
Subtitles for The Happening
keywords: the, x, files, 8x1, 4, this, not, happening, bg,
original filename: the_x-files_8x14_-_this_is_not_happening(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,560 --> 00:00:16,324
2
00:00:22,602 --> 00:00:23,967
3
00:00:24,037 --> 00:00:25,061
4
00:00:25,305 --> 00:00:26,772
5
00:00:30,110 --> 00:00:33,876
Ãà áåëÿçà õ ÃåèÃäåÃòèôèöèðà à ëåòÿù îáåêò
6
00:00:33,947 --> 00:00:36,541
Ãà çà ïà äÃèÿ ïúò ïðåç ôåðìèòå
7
00:00:36,616 --> 00:00:38,777
äâèæè ñå êà òî ïðèëåï îò à äà .
8
00:00:50,497 --> 00:00:54,126
90-ãðà äóñà , Ãèñêà îðáèòà ,
ïðåÃà ñî÷âà ÃÃ¥.
9
00:00:54,334 --> 00:00:56,427
ÃáñîëþòÃî ÃåâúçìîæÃî.
10
Subtitles for The Happening
keywords: x, files, 8x1, 4, this, not, happening, en,
original filename: 397b9f3fbd740b59b8faf18df69dbf3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,560 --> 00:00:16,324
[ Rumbling ]
2
00:00:22,602 --> 00:00:23,967
[ Man ]
Bogey at 12:00.
3
00:00:24,037 --> 00:00:25,061
Whoo!
4
00:00:25,305 --> 00:00:26,772
Gotcha.
5
00:00:30,110 --> 00:00:33,876
I have engagement of
unidentifiied flying object
6
00:00:33,947 --> 00:00:36,541
on Fanning Ranch Road westbound
7
00:00:36,616 --> 00:00:38,777
moving like a bat out of hell.
8
00:00:50,497 --> 00:00:54,126
90-degree, low altitude,
max-G redirect.
9
00:00:54,334 --> 00:00:56,427
Absolutely impossible.
10
00:01:12,552 --> 00:01:14,144
Uh...
11
00:01:16,690 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,893 --> 00:00:10,283
HELENA, MONTANA
0.58 UUR
2
00:00:21,413 --> 00:00:24,849
UFO recht voor me. Hebbes.
3
00:00:28,693 --> 00:00:34,086
lk zie een UFO op Banning Ranch Road,
westelijke richting.
4
00:00:34,173 --> 00:00:37,006
Hij gaat keihard.
5
00:00:48,173 --> 00:00:52,086
Afgedaald met 'n hoek van 90 graden.
Maximale zwaartekracht.
6
00:00:52,173 --> 00:00:53,891
Absoluut onmogelijk.
7
00:01:21,533 --> 00:01:23,524
Sufferd.
8
00:01:26,893 --> 00:01:29,487
Dit kan toch niet.
9
00:02:11,933 --> 00:02:14,527
lk heb vreedzame bedoelingen.
10
00:02:23,933 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,300 --> 00:00:24,800
Aeronave a las 12 en punto.
2
00:00:25,200 --> 00:00:26,700
Te agarré.
3
00:00:30,300 --> 00:00:33,200
He establecido contacto con un
objeto volador no identificado...
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,800
...en el camino Fanning Ranch
con rumbo al oeste...
5
00:00:35,800 --> 00:00:38,300
...que se mueve como
un vampiro del infierno.
6
00:00:50,100 --> 00:00:54,200
90 grados, baja altitud,
redireccionamiento en máximo G.
7
00:00:54,200 --> 00:00:56,700
Absolutamente imposible.
8
00:01:16,800 --> 00:01:18,100
Estoy...
9
00:01:24,300 --> 00:01:26,500
Ah
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{542}{575}Bogey at 12:00.
{576}{601}Whoo!
{607}{642}Gotcha.
{722}{812}I have engagement of|unidentified flying object
{814}{876}on Fanning Ranch Road westbound
{878}{930}moving like a bat out of hell.
{1211}{1298}90-degree, low altitude, max-G redirect.
{1303}{1353}Absolutely impossible.
{1740}{1778}Uh...
{1839}{1891}I'm...
{2024}{2059}Oh, you idiot.
{2172}{2219}Oh, this is not happening.
{2636}{2699}This is not happening!
{2756}{2794}Shoot!
{2973}{3011}Hey!
{3013}{3047}Hey!
{3320}{3351}I come in peace.
{3599}{3664}This is not happening.
{5053}{5106}Hi.
{5108}{5144}Hi.
{5146}{5194}You said on the phone you'd rece
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{20}{126}ZDARZENIE
{173}{274}T?umaczenie ze s?uchu: Calculus
{314}{408}Korekta: Firearm i Omickal
{2792}{2910}CENTRAL PARK, NOWY JORK|8:33 RANO
{3040}{3086}Zapomnia?am, gdzie jestem.
{3108}{3218}Tam, gdzie mordercy my?l?,|co zrobi? z kalek? dziewczyn?.
{3220}{3259}No tak.
{3452}{3482}S?ysza?a??
{3565}{3608}Zabawne.
{3630}{3721}Dziwne, ci ludzie wygl?daj?,|jakby si? na siebie wspinali.
{3761}{3801}Czy to krew?
{4321}{4379}Claire, widzisz to?
{4381}{4434}Claire?
{4555}{4617}Na kt?rej stronie jestem?
{4723}{4776}Strona?
{5314}{5
Subtitles for The Happening
keywords: x, files, 8x1, 4, this, not, happening, en,
original filename: 541de94a4a2a64a84dd2d713e9480bad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,560 --> 00:00:16,324
[ Rumbling ]
2
00:00:22,602 --> 00:00:23,967
[ Man ]
Bogey at 12:00.
3
00:00:24,037 --> 00:00:25,061
Whoo!
4
00:00:25,305 --> 00:00:26,772
Gotcha.
5
00:00:30,110 --> 00:00:33,876
I have engagement of
unidentifiied flying object
6
00:00:33,947 --> 00:00:36,541
on Fanning Ranch Road westbound
7
00:00:36,616 --> 00:00:38,777
moving like a bat out of hell.
8
00:00:50,497 --> 00:00:54,126
90-degree, low altitude,
max-G redirect.
9
00:00:54,334 --> 00:00:56,427
Absolutely impossible.
10
00:01:12,552 --> 00:01:14,144
Uh...
11
00:01:16,690 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,314 --> 00:00:24,816
Aeronave a las 12 en punto.
2
00:00:25,192 --> 00:00:26,693
Te agarré.
3
00:00:30,280 --> 00:00:33,200
He establecido contacto con un
objeto volador no identificado...
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,786
...en el camino Fanning Ranch
con rumbo al oeste...
5
00:00:35,786 --> 00:00:38,288
...que se mueve como
un vampiro del infierno.
6
00:00:50,092 --> 00:00:54,179
90 grados, baja altitud,
redireccionamiento en máximo G.
7
00:00:54,179 --> 00:00:56,682
Absolutamente imposible.
8
00:01:16,785 --> 00:01:18,120
Estoy...
9
00:01:24,293 --> 00:01:26,503
Ah
Subtitles for The Happening
keywords: the, happening, 2008, telesync, stg, osloskop, net,
original filename: The.Happening.(2008).TELESYNC.XviD-STG.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:53:ZDARZENIE
00:00:59:T?umaczenie ze s?uchu: Calculus
00:01:05:Korekta: Firearm i Omickal
00:01:08:Poprawi?em synchro i co nie co t?umaczenia - SOWER
00:02:41:CENTRAL PARK, NOWY JORK|8:33 RANO
00:02:51:Zapomnia?am, gdzie jestem.
00:02:53:Tam, gdzie mordercy my?l?,|co zrobi? z kalek? dziewczyn?.
00:02:59:No tak.
00:03:08:S?ysza?a??
00:03:11:Zabawne.
00:03:16:Dziwne, ci ludzie wygl?daj?,|jakby si? na siebie wspinali.
00:03:20:Czy to krew?
00:03:42:Claire, widzisz to?
00:03:45:Claire?
00:03:48:Claire?
00:03:50:Claire?
00:03:52:Na kt?rej stronie jestem?
00:03:58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,300 --> 00:00:54,000
DOGA?ANJE
2
00:02:51,200 --> 00:02:55,000
Zaboravila sam gde sam stala.
-Na mestu gde ubica odlu?uje
3
00:02:55,200 --> 00:03:01,300
?ta ?e uraditi sa obogaljenom devoj?icom.
-Tako je.
4
00:03:07,200 --> 00:03:10,100
?ula si to.
5
00:03:11,800 --> 00:03:19,900
?udno, kao da ljudi udaraju sami sebe.
6
00:03:21,000 --> 00:03:23,100
Da li je ono krv.
7
00:03:41,800 --> 00:03:46,400
Kler, vidi? li ovo. Kler.
8
00:03:47,700 --> 00:03:50,900
Kler.
9
00:03:51,500 --> 00:03:55,000
Na kojoj sam stranici bila.
10
00:03:57,900 --> 00:04:02,400
Stranica...
Subtitles for The Happening
keywords: the, x, files, 8x1, 4, 5, this, not, happening, deadalive, pl,
original filename: Id040199.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 fps
{1746}{1826}HELENA, MONTANA|0:58
{2105}{2177}Obiekt na godzinie 12.
{2178}{2237}Mam was.
{2298}{2370}?cigam Niezidentyfikowany Obiekt Lataj?cy,|p?dz?cy jak oszala?y
{2371}{2473}na zach?d od drogi przy Fanning Ranch.
{2779}{2875}90 stopni, niska wysoko??,|niesamowite przyspieszenie.
{2875}{2956}Ca?kowicie niemo?liwe.
{3428}{3486}Jestem...
{3619}{3683}Ty idioto.
{3740}{3815}To si? nie dzieje.
{4197}{4272}To si? nie dzieje!
{4870}{4945}Przybywam w pokoju.
{5181}{5256}To si? nie dzieje.
{5848}{5895}- Cze??.|- Cze??.
{5895}{5968}M?wi?e? przez telefon,|?e to co? pilnego.
{5968}{6112}Masz racj?. S?dz?, ?e to dosy? wa?ne.|Dob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,300 --> 00:00:24,800
Aeronave a las 12 en punto.
2
00:00:25,200 --> 00:00:26,700
Te agarré.
3
00:00:30,300 --> 00:00:33,200
He establecido contacto con un
objeto volador no identificado...
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,800
...en el camino Fanning Ranch
con rumbo al oeste...
5
00:00:35,800 --> 00:00:38,300
...que se mueve como
un vampiro del infierno.
6
00:00:50,100 --> 00:00:54,200
90 grados, baja altitud,
redireccionamiento en máximo G.
7
00:00:54,200 --> 00:00:56,700
Absolutamente imposible.
8
00:01:16,800 --> 00:01:18,100
Estoy...
9
00:01:24,300 --> 00:01:26,500
Ah
Subtitles for The Happening
keywords: x, files, the, 08x1, 4, napisy, ns, this, not, happening, eng,
original filename: X-Files_The_08x14_(NAPiSY-51379).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{542}{575}Bogey at 12:00.
{576}{601}Whoo!
{607}{642}Gotcha.
{722}{812}I have engagement of|unidentified flying object
{814}{876}on Fanning Ranch Road westbound
{878}{930}moving like a bat out of hell.
{1211}{1298}90-degree, low altitude, max-G redirect.
{1303}{1353}Absolutely impossible.
{1740}{1778}Uh...
{1839}{1891}I'm...
{2024}{2059}Oh, you idiot.
{2172}{2219}Oh, this is not happening.
{2636}{2699}This is not happening!
{2756}{2794}Shoot!
{2973}{3011}Hey!
{3013}{3047}Hey!
{3320}{3351}I come in peace.
{3599}{3664}This is not happening.
{5053}{5106}Hi.
{5108}{5144}Hi.
{5146}{5194}You said on the phone you'd rece
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{183}{263}HELENA, MONTANA | 0:58
{543}{614}Obiekt na godzinie 12.
{615}{674}Mam was.
{735}{807}?cigam Niezidentyfikowany Obiekt Lataj?cy,|p?dz?cy jak oszala?y
{808}{911}na zach?d od drogi przy Fanning Ranch.
{1217}{1312}90 stopni, niska wysoko??,|niesamowite przyspieszenie.
{1313}{1393}Ca?kowicie niemo?liwe.
{1865}{1924}Jestem..
{2057}{2120}Ty idioto.
{2178}{2252}To si? nie dzieje.
{2634}{2709}To si? nie dzieje !
{3307}{3383}Przybywam w pokoju.
{3619}{3693}To si? nie dzieje.
{5061}{5108}- Cze??.|- Cze??.
{5109}{5181}M?wi?e? przez telefon,|?e to co? pilnego.
{5182}{5325}Masz racj?. S?dz?, ?e to dosy? wa?ne.|Dobrze, ?e przyjecha?a?, agen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,560 --> 00:00:16,324
[ Rumbling ]
2
00:00:22,602 --> 00:00:23,967
[ Man ]
Bogey at 12:00.
3
00:00:24,037 --> 00:00:25,061
Whoo!
4
00:00:25,305 --> 00:00:26,772
Gotcha.
5
00:00:30,110 --> 00:00:33,876
I have engagement of
unidentifiied flying object
6
00:00:33,947 --> 00:00:36,541
on Fanning Ranch Road westbound
7
00:00:36,616 --> 00:00:38,777
moving like a bat out of hell.
8
00:00:50,497 --> 00:00:54,126
90-degree, low altitude,
max-G redirect.
9
00:00:54,334 --> 00:00:56,427
Absolutely impossible.
10
00:01:12,552 --> 00:01:14,144
Uh...
11
00:01:16,690 --> 00:
Subtitles for The Happening
keywords: the, happening, 2008, eng, d, mania,
original filename: The Happening[2008]DvDrip[Eng]-D_Mania.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,580 --> 00:01:35,799
DE GEBEURTENIS
2
00:03:17,615 --> 00:03:23,055
Central Park, New York
08.33 uur
3
00:03:26,659 --> 00:03:29,292
Ik ben vergeten waar ik ben.
4
00:03:29,293 --> 00:03:30,867
Jij bent op de plaats
waar de moordenaars mekaar ontmoeten...
5
00:03:30,868 --> 00:03:33,717
om te overleggen wat ze
met de verminkte meisjes moeten doen.
6
00:03:33,718 --> 00:03:36,781
Ja, dat is waar.
Juist.
7
00:03:42,726 --> 00:03:45,475
Hoorde je dat?
8
00:03:46,924 --> 00:03:49,243
Dat is merkwaardig.
9
00:03:49,410 --> 00:03:53,876
Dat is toch te gek. Zij beginnen alle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:HELENA, MONTANA|GODZ. 00:58
00:00:21:Obiekt na godz. 12!
00:00:24:Mam ci?!
00:00:29:Niezidentyfikowany lataj?cy obiekt|leci na zach?d
00:00:32:nad Fanning Ranch Road.
00:00:49:90-stopni przy niewielkiej wysoko?ci.
00:00:53:Niewiarygodne!
00:00:56:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:24:Ty kretynie!
00:01:29:O nie. To nie mo?e by? prawd?.
00:01:48:To nie mo?e by? prawd?!
00:02:02:Hej!
00:02:16:Przybywam w pokoju!
00:02:29:To nie mo?e by? prawd?.
00:02:39:Z ARCHIWUM "X"|--THIS IS NOT HAPPENNING--
00:03:29:Cze??.
00:03:31:M?wi?e? przez telefon,|?e to pilne.
00:03:34:Tak.
00:03:36:Dzi?kuj? ci, ?e tu przysz?a?.
00:03:43:Po
Subtitles for The Happening
keywords: its, whats, happening, baby!, 1965, 2, cd, czech, cz, eating, gilbert, grape, 1,
original filename: Its Whats Happening, Baby! - 1965 - 2CD - Czech - cz - 52b56f35f4263a56178b63315d1ee251.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,697 --> 00:00:32,783
Sn?z to ku?e, Arnie.
2
00:00:32,783 --> 00:00:36,995
Nechci, Gilberte.
3
00:00:36,995 --> 00:00:40,082
A kuku?ici?
4
00:00:40,082 --> 00:00:44,294
Dob?e, sn?m ji.
5
00:00:49,550 --> 00:00:53,762
"Co ?ere Gilberta Grapea"
6
00:00:59,017 --> 00:01:05,315
Gilberte! Kdy p?ijedou?
Je t?eba se vr?tit dom?.
7
00:01:05,315 --> 00:01:07,442
Zachv?li.
8
00:01:07,442 --> 00:01:12,698
U? by mohli p?ijet.
Vrac?me se?
9
00:01:12,698 --> 00:01:16,827
Ne chci je vid?t.
Dob?e
10
00:01:17,870 --> 00:01:23,125
Kdy u? kone?n? p?ijedou?
Z?stalo jim je?t? hodn? mi
Subtitles for The Happening
keywords: its, whats, happening, baby!, 1965, 2, cd, czech, cs, eating, gilbert, grape, 1,
original filename: Its Whats Happening, Baby! - 1965 - 2CD - Czech - cs - 52b56f35f4263a56178b63315d1ee251.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,697 --> 00:00:32,783
Sn?z to ku?e, Arnie.
2
00:00:32,783 --> 00:00:36,995
Nechci, Gilberte.
3
00:00:36,995 --> 00:00:40,082
A kuku?ici?
4
00:00:40,082 --> 00:00:44,294
Dob?e, sn?m ji.
5
00:00:49,550 --> 00:00:53,762
"Co ?ere Gilberta Grapea"
6
00:00:59,017 --> 00:01:05,315
Gilberte! Kdy p?ijedou?
Je t?eba se vr?tit dom?.
7
00:01:05,315 --> 00:01:07,442
Zachv?li.
8
00:01:07,442 --> 00:01:12,698
U? by mohli p?ijet.
Vrac?me se?
9
00:01:12,698 --> 00:01:16,827
Ne chci je vid?t.
Dob?e
10
00:01:17,870 --> 00:01:23,125
Kdy u? kone?n? p?ijedou?
Z?stalo jim je?t? hodn? mi
Subtitles for The Happening
keywords: layercake, 2004, danish, layer, custom, dk, dvdr, episode, 1, this, not, happening, my, super, ex, girlfriend, lrc, lc,
original filename: LayerCake2004-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,430 --> 00:00:21,708
Da jeg blev født,
Var verdenen et mere simpelt sted
2
00:00:22,990 --> 00:00:26,585
Det var kun politi og røvere.
3
00:00:38,510 --> 00:00:40,740
Læg dig ned for helvede!
Læg dig ned nu!
4
00:00:40,950 --> 00:00:43,020
Og dig! Bliv nede! Bliv nede!
5
00:00:43,230 --> 00:00:44,982
Men det, var det ikke for mig.
6
00:00:47,150 --> 00:00:49,300
Så kom "kærlighedens sommer".
7
00:00:49,510 --> 00:00:52,582
Hash og LSD blev en del af scenen.
8
00:01:01,230 --> 00:01:05,746
Der var skurke der blev indespærret 12 år,
for at røve en bank for 10 store
Subtitles for The Happening
keywords: files, 8x1, 4, 9, 2, x, medusa, dvd, fov, www, the, realworld, de, xvi, alone, 8x2, essence, gift, this, not, happening, re, existence, 3, per, manum,
original filename: 413102004X-Files-8x11-14,19-21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:40,100
Estou na plataforma da rua Clay.
Tenho a um suspeito.
2
00:00:40,100 --> 00:00:42,300
Homem branco, cabeça rapada,
de 20 anos.
3
00:00:42,300 --> 00:00:44,300
PossÃvel 10-13.
4
00:01:20,600 --> 00:01:23,800
Oficial Philbrick, tudo está bem.
5
00:03:43,000 --> 00:03:46,500
Sub-Chefe Karras, PolÃcia de Trânsito.
Ele é o Tenente Bianco.
6
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
- Vocês são Scully e Doggett, certo?
- Sim.
7
00:03:48,500 --> 00:03:49,700
Já chegou a equipe de avaliação?
8
00:03:49,700 --> 00:03:51,600
Está abaixo, esperando
faz 45 minut
Subtitles for The Happening
keywords: xfiles, 1993, brazilianportuguese, x, 8x0, 7, via, negativa, dvd, fov, www, the, realworld, 8x1, 2, medusa, de, xvi, gift, 8, surekill, 9, salvage, xv, badlaa, 4, this, not, happening, re, per, manum,
original filename: XFiles1993-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:25,300
Raios, Jim, tu dormiste?
2
00:00:25,300 --> 00:00:27,700
Estamos numa emboscada, velho.
3
00:00:27,700 --> 00:00:29,500
Suponho...
4
00:00:29,500 --> 00:00:31,000
Não sei.
5
00:00:31,000 --> 00:00:34,200
- Que passou aÃ?
- Do que tu falas?
6
00:00:34,200 --> 00:00:38,100
A casa, amigo. A porta dianteira
está completamente aberta.
7
00:00:38,100 --> 00:00:40,600
Por quanto tempo
estiveste dormindo?
8
00:00:42,200 --> 00:00:44,600
Será melhor do que demos uma olhada.
9
00:00:58,600 --> 00:01:01,100
A luz está apagada.
A porta está aberta.
1
Subtitles for The Happening
keywords: the, x, files, 1993, 1, cd, english, en, s08e2, essence, s08e20, s08e1, 7, empedocles, s08e17, existence, s08e21, medusa, s08e12, s08e0, 9, salvage, s08e09, 4, this, not, happening, s08e14, per, manum, s08e13, 8, vienen, s08e18, alone, s08e19, 5, deadalive, s08e15, gift, s08e11, 6, three, words, s08e16, badlaa, s08e10,
original filename: The X Files - 1993 - 13CD - English - en - 085c16e93ab432daea80e94fe287b508.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,586 --> 00:00:09,817
[ Mulder ]
We call it the miracle of life.
2
00:00:09,890 --> 00:00:14,054
Conception:
a union of perfect opposites--
3
00:00:14,094 --> 00:00:17,359
essence transforming
into existence--
4
00:00:17,431 --> 00:00:20,696
an act without which
mankind would not exist
5
00:00:20,767 --> 00:00:24,066
and humanity cease to exist.
6
00:00:24,104 --> 00:00:26,698
Or is this just nostalgia now?
7
00:00:26,773 --> 00:00:28,741
An act of biology commandeered
8
00:00:28,775 --> 00:00:31,505
by modern science
and technology?
9
00:00:31,578 --> 00:00:35,878
G
Subtitles for The Happening
keywords: x, files, the, sezonul, 8, 1993, tv, 2, 9, 7, fps, ep, salvage, 1, alone, 6, three, words, empedocles, redrum, per, manum, medusa, vienen, badlaa, without, 5, invocation, via, negativa, essence, deadalive, 4, this, not, happening, existence, gift, roadrunners, surekill, patience, within,
original filename: 21069-X-Files,_The_-_Sezonul_8_(1993)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,213 --> 00:00:07,340
E aºa de fãrã sens.
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,092
Un bãrbat atât de tânãr ca Ray...
3
00:00:11,094 --> 00:00:13,847
E o cruzime a lui Dumnezeu, Nora.
4
00:00:13,930 --> 00:00:16,016
Nu-l învinui pe Dumnezeu, Curt.
5
00:00:16,099 --> 00:00:17,976
ªtim amândoi ce l-a omorât pe Ray.
6
00:00:18,059 --> 00:00:21,980
Oh... nu ºtim nimic sigur.
7
00:00:22,063 --> 00:00:25,442
Cum poate un bãrbat de 41 de ani...
8
00:00:25,483 --> 00:00:27,444
sã se veºtejeascã ºi sã moarã?
9
00:00:27,527 --> 00:00:28,903
Dacã am fi ºtiut...
10
00:0
Subtitles for The Happening
keywords: the, x, files, season, 8, gift, surekill, vienen, deadalive, roadrunners, medusa, redrum, badlaa, per, manum, invocation, without, patience, within, this, not, happening, alone, existence, via, negativa, salvage, three, words, essence, empedocles,
original filename: 2365-The X-Files season 8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,674 --> 00:01:09,674
???N????? ???Y????
??N?Y???N??
2
00:01:09,675 --> 00:01:11,552
????!
3
00:01:11,635 --> 00:01:13,546
???! ?? ????????!
4
00:01:25,995 --> 00:01:27,986
?, ??? ???!
5
00:02:18,955 --> 00:02:20,832
?????Y???? ?????????????
6
00:02:23,595 --> 00:02:24,948
? ?Y???N??? ??N????? ???? ?N???
7
00:02:42,155 --> 00:02:44,544
? ??????? ????????? ???? ???
8
00:03:00,555 --> 00:03:05,231
? ??????? ???????. ????? ??? ???.
??????? ?? ???????? ??? ??? ?????.
9
00:03:06,435 --> 00:03:10,508
? ?????????? ??? ?????? ??? ????? ?????.
10
00:03:11,475 --> 00:03:15,388
Subtitles for The Happening
keywords: x, files, season, 8, greek, 8x0, 9, salvage, 8x1, 5, deadalive, 2, within, part, 8x2, essence, 3, per, manum, alone, 4, this, not, happening, vienen, invocation, patience, badlaa, roadrunners, 7, via, negativa, empedocles, surekill, medusa, 6, redrum, existence, the, gift, three, words,
original filename: 4451-X-FILES SEASON 8 GREEK SUB.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,997
????? ????? ?? ?????.
??? ??? ??? ???? ???? ???? ????? ?? ?????;
2
00:00:09,796 --> 00:00:12,500
? ???? ?????? ????? ?????? ?????????,
N???.
3
00:00:12,590 --> 00:00:16,669
??? ?????????? ????? ?? ???, ????.
??????? ???? ?? ??????? ??? ???.
4
00:00:16,760 --> 00:00:20,673
??? ????????
?? ??????? ???????? ??? ??????.
5
00:00:20,763 --> 00:00:26,266
??? ??????? ???? ?????? 41 ????
?? ?????? ??? ?? ??????? ???? ???????;
6
00:00:26,350 --> 00:00:30,928
?? ?????? ??? ????????,
?? ?????? ????? ????.
7
00:00:31,938 --> 00:00:34,772
'???? ???? ????? ????? ? ??? ?
Subtitles for The Happening
keywords: x, filesseizoen, 8, the, files, 8x1, gift, 8x2, existence, part, 4, this, not, happening, 8x0, 3, patience, roadrunners, medusa, per, manum, 9, alone, 5, deadalive, 7, empedocles, vienen, via, negativa, 6, redrum, three, words, within, essence, surekill, invocation, badlaa, without, salvage,
original filename: X-FilesSeizoen8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,450 --> 00:00:36,620
HET STADJE SQUAMASH
PENNSYLVANIA
2
00:00:57,975 --> 00:00:59,935
Marie...
3
00:02:10,214 --> 00:02:12,174
PARANORMALE ACTIVITEIT
4
00:02:15,052 --> 00:02:16,470
OVERHEID ONTKENT FEITEN
5
00:02:34,404 --> 00:02:36,907
ER IS EEN ANDERE WAARHEID
6
00:02:53,590 --> 00:02:58,470
Mulder was stervende.
Hij bezocht een jaar lang artsen.
7
00:02:59,763 --> 00:03:02,933
Zijn aftakeling staat hierin opgetekend.
8
00:03:05,018 --> 00:03:09,064
Hoe goed kende je hem nou echt?
Hoe ver zou Mulder gaan?
9
00:03:09,147 --> 00:03:13,610
- Waarvoor?
- De waarheid. Z
Subtitles for The Happening
keywords: x, files, the, season, 8, 1993, 8x1, 5, deadalive, 6, three, words, 7, empedocles, vienen, 9, alone, 8x2, essence, existence, 8x0, within, without, patience, 4, roadrunners, invocation, redrum, via, negativa, surekill, salvage, badlaa, gift, medusa, per, manum, this, not, happening,
original filename: X.Files.The(Season.8)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:08,300
Polvo eres
y en polvo te convertirás.
2
00:00:10,500 --> 00:00:14,400
Estamos aquà para entregar el cuerpo
de Fox Mulder a su sitio de descanso.
3
00:00:14,400 --> 00:00:17,600
Suplicamos a Dios que acepte su alma...
4
00:00:17,600 --> 00:00:21,800
...y resuelva los profundos misterios
que Fox Mulder buscó...
5
00:00:21,800 --> 00:00:26,200
...tan incansablemente revelar.
6
00:00:26,700 --> 00:00:31,700
Oremos ahora por su paz eterna.
7
00:00:33,300 --> 00:00:36,800
"Yo soy la resurrección y la vida",
dijo el Señor;
8
00:00:36,800 --> 00:00:40,100
Subtitles for The Happening
keywords: x, files, the, 1993, season, 8, fov, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s08e0, 6, redrum, ws, s08e06, s08e1, 4, this, not, happening, s08e14, 2, without, part, s08e02, gift, s08e11, 7, via, negativa, s08e07, 5, deadalive, s08e15, surekill, s08e08, medusa, s08e12, empedocles, s08e17, roadrunners, s08e04, badlaa, s08e10, invocation, s08e05, three, words, s08e16, patience, s08e03, within, s08e01, vienen, s08e18, s08e2, existence, s08e21, essence, s08e20, 9, salvage, s08e09, alone, s08e19, per, manum, s08e13,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 8 - DVDRip - FoV (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,500
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,515
? sexta-feira, 8 de Dezembro.
2
00:00:04,616 --> 00:00:07,831
Est?o a ouvir WXOP,
a r?dio de not?cias de Baltimore,
3
00:00:07,961 --> 00:00:11,527
que serve Maryland e a grande regi?o
de Chesapeake, 24 horas por dia.
4
00:00:11,614 --> 00:00:17,875
O tr?nsito nesta manh? de sexta-feira:
um choque com uma fatalidade na 97...
5
00:00:42,356 --> 00:00:44,443
Chegou a altura.
6
00:01:00,445 --> 00:01:04,141
A imprensa sabe que o v?o tirar daqui.
Isto parece o Woodstock.
7
00:01:04,228
Subtitles for The Happening
keywords: x, files, 8, vo, 8x1, 6, three, words, en, 8x0, redrum, 8x2, essence, within, badlaa, existence, 3, patience, surekill, 9, alone, per, manum, 5, invocation, medusa, the, gift, deadalive, without, vienen, 7, via, negativa, empedocles, 4, roadrunners, salvage, this, not, happening,
original filename: X-Files.S8.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,653 --> 00:00:42,451
( panting )
2
00:00:42,489 --> 00:00:44,047
MAN: Stop right there!
3
00:00:44,124 --> 00:00:46,684
- Freeze.
-Freeze! Put your hands in the air!
4
00:00:46,760 --> 00:00:48,819
I need to tell the President something.
5
00:00:48,895 --> 00:00:51,728
I need to tell... I need to tell
the President something.
6
00:00:51,798 --> 00:00:53,129
GUARD: Get down on the ground.
7
00:00:53,333 --> 00:00:56,325
I need to see the President.
He needs to know.
8
00:00:56,370 --> 00:00:59,635
Look, he needs to know.
9
00:00:59,673 --> 00:01:03,871
Aliens-- Aliens--
Subtitles for The Happening
keywords: x, files, season, 8, en, 8x1, 6, three, words, 8x0, redrum, 8x2, essence, within, badlaa, existence, 3, patience, surekill, 9, alone, per, manum, 5, invocation, medusa, the, gift, deadalive, without, vienen, 7, via, negativa, empedocles, 4, roadrunners, salvage, this, not, happening,
original filename: X-Files_-_Season_8_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,653 --> 00:00:42,451
( panting )
2
00:00:42,489 --> 00:00:44,047
MAN: Stop right there!
3
00:00:44,124 --> 00:00:46,684
- Freeze.
-Freeze! Put your hands in the air!
4
00:00:46,760 --> 00:00:48,819
I need to tell the President something.
5
00:00:48,895 --> 00:00:51,728
I need to tell... I need to tell
the President something.
6
00:00:51,798 --> 00:00:53,129
GUARD: Get down on the ground.
7
00:00:53,333 --> 00:00:56,325
I need to see the President.
He needs to know.
8
00:00:56,370 --> 00:00:59,635
Look, he needs to know.
9
00:00:59,673 --> 00:01:03,871
Aliens-- Aliens--
Subtitles for The Happening
keywords: the, x, files, season, 8, eng, episode, 9, salvage, 7, via, negativa, surekill, 1, 5, deadalive, gift, 3, per, manum, 6, redrum, badlaa, vienen, 4, this, not, happening, alone, 2, without, within, patience, invocation, three, words, existenc, essence, medusa, empedocles, roadrunners,
original filename: The X-Files - Season 8 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,718 --> 00:00:06,845
[ Man ]
It's just senseless.
2
00:00:06,887 --> 00:00:08,582
A man so young as Ray...
3
00:00:10,590 --> 00:00:13,354
It's God's cruel trick, Nora.
4
00:00:13,427 --> 00:00:15,520
Don't go blaming God, Curt.
5
00:00:15,595 --> 00:00:17,495
You and I know what killed Ray.
6
00:00:17,564 --> 00:00:21,500
Oh... we don't know
anything for sure.
7
00:00:21,568 --> 00:00:24,935
How does a 41 -year-old
man just...
8
00:00:24,971 --> 00:00:26,962
wither away and die?
9
00:00:27,040 --> 00:00:28,405
[ Curt ]
If any of us knew that...
10
00:00:28,475 --
Subtitles for The Happening
keywords: x, files, season, 8, s08e11, the, gift, s08e10, badlaa, s08e09, salvage, s08e13, per, manum, s08e18, vienen, s08e14, this, not, happening, s08e20, essence, s08e05, invocation, s08e07, via, negativa, s08e19, alone, s08e01, within, s08e08, surekill, s08e17, empedocles, s08e02, without, s08e12, medusa, s08e06, redrum, s08e03, patience, s08e04, roadrunners, s08e21, existence, s08e16, three, words, s08e15, deadalive,
original filename: x-files_season_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,093 --> 00:00:35,130
HET STADJE SQUAMASH
PENNSYLVANlA
2
00:00:55,613 --> 00:00:57,490
Marie...
3
00:02:04,893 --> 00:02:06,770
PARANORMALE ACTlVlTElT
4
00:02:09,533 --> 00:02:10,886
OVERHElD ONTKENT FElTEN
5
00:02:28,093 --> 00:02:30,482
ER lS EEN ANDERE WAARHElD
6
00:02:46,493 --> 00:02:51,169
Mulder was stervende.
Hij bezocht een jaar lang artsen.
7
00:02:52,413 --> 00:02:55,450
Zijn aftakeling staat hierin opgetekend.
8
00:02:57,453 --> 00:03:01,332
Hoe goed kende je hem nou echt?
Hoe ver zou Mulder gaan?
9
00:03:01,413 --> 00:03:05,691
- Waarvoor?
- De waarheid. Z
Subtitles for The Happening
keywords: x, files, the, 1993, season, 8, fov, pt, br, djj, home, sapo, 8x0, 4, roadrunners, dvd, 2, without, 6, redrum, 8x1, three, words, 7, empedocles, badlaa, 9, salvage, per, manum, 8x2, existence, gift, essence, surekill, patience, medusa, via, negativa, 5, invocation, alone, within, deadalive, vienen, this, not, happening,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 8 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,900 --> 00:00:53,200
Ouve, agora sim.
2
00:01:11,200 --> 00:01:13,400
Por aqui, amigo, por aqui!
3
00:01:14,300 --> 00:01:16,300
Det?m-te, filho de...
4
00:01:27,700 --> 00:01:29,600
Estavas, como,
hipnotizada pela carreteira ou algo.
5
00:01:29,600 --> 00:01:33,000
N?o me veste parado ali,
gritando, movendo meus bra?os?
6
00:02:28,300 --> 00:02:30,900
Ah, por favor.
Agora que?
7
00:02:41,900 --> 00:02:44,400
Aonde se vai todo o mundo?
8
00:02:57,600 --> 00:03:00,500
Talvez o banho se rompeu? Que?
9
00:03:17,600 --> 00:03:21,200
Algu?m pode dizer-me o que se sucede aq
Subtitles for The Happening
keywords: x, filesseizoen, 8, the, files, 8x1, 9, alone, gift, badlaa, 8x0, within, part, salvage, 5, invocation, 8x2, existence, 7, via, negativa, vienen, 6, redrum, 3, per, manum, without, patience, empedocles, deadalive, 4, this, not, happening, essence, roadrunners, medusa, three, words, surekill,
original filename: X-FilesSeizoen8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,898 --> 00:00:25,025
Het is ijskoud buiten.
2
00:00:25,108 --> 00:00:27,611
Je bent snel weer terug.
3
00:00:30,697 --> 00:00:33,742
Heb je gedaan wat ik vroeg?
4
00:00:34,868 --> 00:00:37,162
Het is belangrijk, Gary.
5
00:00:38,413 --> 00:00:41,792
- Beloof me dat je 't hebt gedaan.
- Je bent ziek, pap.
6
00:00:41,875 --> 00:00:45,963
Je hoort in 'n ziekenhuis,
niet hier ver overal vandaan.
7
00:00:46,046 --> 00:00:50,467
- Je bent Stites niets schuldig.
- Daar gaat 't niet om.
8
00:00:51,093 --> 00:00:55,264
Ik moet elke avond de kou in
om de sloten te checken.
9
00:
Subtitles for The Happening
keywords: x, files, season, 8, s08e11, the, gift, s08e10, badlaa, s08e09, salvage, s08e13, per, manum, s08e18, vienen, s08e14, this, not, happening, s08e20, essence, s08e05, invocation, s08e07, via, negativa, s08e19, alone, s08e01, within, s08e08, surekill, s08e17, empedocles, s08e02, without, s08e12, medusa, s08e06, redrum, s08e03, patience, s08e04, roadrunners, s08e21, existence, s08e16, three, words, s08e15, deadalive,
original filename: x-files_season_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,093 --> 00:00:35,130
HET STADJE SQUAMASH
PENNSYLVANlA
2
00:00:55,613 --> 00:00:57,490
Marie...
3
00:02:04,893 --> 00:02:06,770
PARANORMALE ACTlVlTElT
4
00:02:09,533 --> 00:02:10,886
OVERHElD ONTKENT FElTEN
5
00:02:28,093 --> 00:02:30,482
ER lS EEN ANDERE WAARHElD
6
00:02:46,493 --> 00:02:51,169
Mulder was stervende.
Hij bezocht een jaar lang artsen.
7
00:02:52,413 --> 00:02:55,450
Zijn aftakeling staat hierin opgetekend.
8
00:02:57,453 --> 00:03:01,332
Hoe goed kende je hem nou echt?
Hoe ver zou Mulder gaan?
9
00:03:01,413 --> 00:03:05,691
- Waarvoor?
- De waarheid. Z
Subtitles for The Happening
keywords: x, files, the, 1993, season, 8, fov, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s08e0, 6, redrum, ws, s08e06, s08e1, 4, this, not, happening, s08e14, 2, without, part, s08e02, gift, s08e11, 7, via, negativa, s08e07, 5, deadalive, s08e15, surekill, s08e08, medusa, s08e12, empedocles, s08e17, r