Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Green Mile 1999 3 Cd Serbian Sr Part 1 2
Subtitles for The Green Mile 1999 3 Cd Serbian Sr Part 1 2
keywords: the, green, mile, 1999, 3, cd, serbian, sr, part, 1, 2,
original filename: The Green Mile - 1999 - 3CD - Serbian - sr - 92dc044b67b7fea98115a206925bad3e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:09,380
Misli? da je ovo dovoljno?
2
00:00:10,540 --> 00:00:12,060
Ne znam.
3
00:00:16,700 --> 00:00:18,940
BOLNICA ZA
DU?EVNE BOLESNlKE
4
00:00:47,300 --> 00:00:48,780
Momci, jeste li ?edni?
5
00:00:49,220 --> 00:00:50,540
Sad su iz fri?idera.
6
00:00:50,820 --> 00:00:52,380
Svakako. lzvrsno, Barte.
7
00:00:52,660 --> 00:00:54,300
- Hvala.
- Odli?no.
8
00:00:54,580 --> 00:00:55,460
Kako je vru?e!
9
00:00:55,740 --> 00:00:56,620
U?asno.
10
00:00:56,900 --> 00:00:59,940
Hej, hej!
l ja ?u dobiti, zar ne?
11
00:01:00,220 --> 00:01:03,420
- Do ?avola
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,000 --> 00:02:01,900
Kochasz swoj? siostr??
2
00:02:02,000 --> 00:02:04,200
Nie ha?asuj,
wiesz co si? dzieje.
3
00:02:50,000 --> 00:02:51,900
Dzie? dobry, Estelle.
4
00:02:52,000 --> 00:02:55,100
- Jak ja wygl?dam, Paul?
- Lepiej, du?o lepiej.
5
00:03:13,000 --> 00:03:14,900
Ranek panie Edgecomb.
6
00:03:15,000 --> 00:03:15,900
Co? du?skiego?
7
00:03:16,000 --> 00:03:18,700
Nie. Poprosz? dwa kawa?ki suchej grzanki.
8
00:03:19,000 --> 00:03:19,900
To jest ?wietne.
9
00:03:20,000 --> 00:03:21,900
Suche i zimne - jak zawsze.
10
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Zimne s? l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Napisy - Chudy
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
do wersji DivX 5 2CD 608x456
3
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
ZIELONA MILA
4
00:01:52,000 --> 00:01:53,900
Katie!
5
00:01:54,000 --> 00:01:55,900
Cora!
6
00:01:56,000 --> 00:01:57,900
Kochasz siostr??
7
00:01:58,000 --> 00:02:00,500
Spr?buj ha?asowa?,
a wiesz, co b?dzie.
8
00:02:45,000 --> 00:02:45,900
Dzie? dobry, Estelle.
9
00:02:46,000 --> 00:02:48,600
- I jak wygl?dam, Paul?
- Coraz lepiej.
10
00:03:05,000 --> 00:03:06,900
Dzie? dobry.
11
00:03:07,000 --> 00:03:07,900
Zje pan dro?d??wk??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,333 --> 00:00:07,670
Onu de?i?tirdiniz.
Onu de?i? toku? ettiniz, it herifler.
2
00:00:08,379 --> 00:00:12,633
Bu t?r durumlar i?in c?zdan?mda
yedek bir fare bulunur.
3
00:00:12,841 --> 00:00:15,552
Benimle oynuyorsunuz.
ikiniz de.
4
00:00:15,719 --> 00:00:18,138
Kim oldu?unuzu san?yorsunuz?
5
00:00:21,058 --> 00:00:22,810
Beraber ?al??t???n?z insanlar?z.
6
00:00:23,352 --> 00:00:24,937
Fazla s?rmez.
7
00:00:26,021 --> 00:00:27,940
Percy, s?z vermeni istiyorum.
8
00:00:28,524 --> 00:00:29,400
S?z m??
9
00:00:30,067 --> 00:00:32,695
Del'in idam?n? sana verirsem...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:07,783
T? ???????? ?? ?????? ?????,
??????????.
2
00:00:08,453 --> 00:00:12,697
????? ??? ??? ??????? ????
??? ??????? ???????????.
3
00:00:12,957 --> 00:00:15,580
??????? ???? ???. ??? ?? ??? ???.
4
00:00:15,840 --> 00:00:18,292
????? ???????? ??? ?????;
5
00:00:21,174 --> 00:00:22,916
??????? ?? ?????????? ???.
6
00:00:23,466 --> 00:00:25,048
???? ??? ??? ????.
7
00:00:26,099 --> 00:00:28,040
?????, ???? ?? ???? ???.
8
00:00:30,152 --> 00:00:32,814
?? ?? ???? ????????
??? ??? ????...
9
00:00:33,775 --> 00:00:36,968
...??? ??????? ???? ?? ????????
?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,730 --> 00:01:57,823
Katie!
2
00:01:58,399 --> 00:01:59,991
Cora!
3
00:02:00,200 --> 00:02:01,757
You love your sister?
4
00:02:02,001 --> 00:02:04,525
You make any noise,
you know what happens.
5
00:02:51,010 --> 00:02:52,534
Good morning, Estelle.
6
00:02:52,746 --> 00:02:56,407
- How am I looking, Paul?
- That's better. That's better.
7
00:03:12,657 --> 00:03:14,123
Morning, Mr. Edgecomb.
8
00:03:14,525 --> 00:03:15,753
Some Danish?
9
00:03:15,960 --> 00:03:19,121
No, just two pieces of
dry toast, Hector. Thanks.
10
00:03:19,328 --> 00:03:20,727
Leftover's fine
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,832 --> 00:01:03,029
?????????, ?. T??????.
2
00:01:05,112 --> 00:01:07,546
??????? ??????????,
???? ???.
3
00:01:21,552 --> 00:01:22,780
???????? ????????.
4
00:01:25,072 --> 00:01:27,540
??? ??????? ?? ?????
?????? ? ?. T??????.
5
00:01:29,072 --> 00:01:31,666
???? ???.
6
00:01:40,072 --> 00:01:43,064
??? ????? ?? ??? ??? ???????
???? ??? ??? ????...
7
00:01:44,472 --> 00:01:45,348
...??????.
8
00:01:47,432 --> 00:01:49,104
?? ??? ???? ???.
9
00:01:49,752 --> 00:01:52,141
???? ??? ????, ?? ??? ????
????????? ? ????.
10
00:01:56,792 --> 00:02:01,024
???' ??? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,155 --> 00:01:08,354
>> MAJEED.Juve <<
2
00:01:59,782 --> 00:02:03,343
????? ??????????????????????????????
3
00:02:03,743 --> 00:02:05,743
!????
4
00:02:06,343 --> 00:02:07,784
!????
5
00:02:08,023 --> 00:02:09,503
??? ????? ????
6
00:02:09,744 --> 00:02:12,184
.??? ????? ?? ??? ?????? ?? ?????
7
00:02:56,750 --> 00:02:58,189
.???? ????? ?? ??????
8
00:02:58,430 --> 00:03:01,910
.??? ????? ?? ???-
.???? ????.. ???? ????-
9
00:03:17,552 --> 00:03:18,912
.???? ????? ????? ????????
10
00:03:19,352 --> 00:03:20,432
??? ???????? ????????????
11
00:03:20,673 --> 00
Subtitles for The Green Mile 1999 3 Cd Serbian Sr Part 1 2
keywords: 1185, green, mile, the, 1999, 2, 3, 7, fps, part, 1,
original filename: 11854-Green_Mile,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{52}-Fetele lui Harry sunt mãritate.
{63}{93}-Brutal e celibatar.
{99}{179}-Tu eºti singurul de aici cu doi copii|ºi încã unul pe drum.
{188}{261}-Hai sã nu discutãm asta,|pânã nu ne gândim dacã o facem.
{315}{380}-Brutal, ajutã-mã.
{411}{455}-Sunt sigur cã e o femeie minunatã.
{460}{497}-Cea mai.
{502}{555}-Brutal, ce i s-a întâmplat ei este o jignire...
{560}{620}adusã ochiului, urechii ºi inimii.
{625}{667}-Nu mã îndoiesc.
{698}{747}-Dar noi nu o cunoaºtem aºa cum |o cunoaºteþi tu ºi Jan.
{753}{826}-ªi sã nu uitãm.|John Coffey e un ucigaº.
{854}{907}-Deci, dacã evadeazã?
{911}{987}-N-aÂ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,921 --> 00:00:12,197
F?n?k, j?jj?n ide hozz?m!
2
00:00:15,601 --> 00:00:18,718
Ez nem a megfelel? alkalom,
John Coffey.
3
00:00:18,961 --> 00:00:20,792
Egy?ltal?n nem.
4
00:00:21,041 --> 00:00:24,954
De ide kell j?nnie, f?n?k!
Besz?lnem kell mag?val.
5
00:00:46,121 --> 00:00:47,349
K?zelebb!
6
00:00:47,881 --> 00:00:49,837
Tudja, hogy nem szabadna.
7
00:00:51,401 --> 00:00:53,312
T?r?dj a magad
dolg?val, Del!
8
00:01:02,561 --> 00:01:04,517
Mit akarsz, John Coffey?
9
00:01:05,521 --> 00:01:06,590
Seg?teni.
10
00:01:10,161 --> 00:01:11,480
Ne f?ljen!
11
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,412 --> 00:00:26,828
Patron, seni g?rmeliyim.
2
00:00:30,378 --> 00:00:33,628
?yi bir zaman de?il,
John Coffey.
3
00:00:33,882 --> 00:00:35,791
Hi? iyi bir zaman de?il.
4
00:00:36,051 --> 00:00:40,131
Seni g?rmeliyim, patron.
Seninle konu?mal?y?m.
5
00:01:02,204 --> 00:01:03,484
Yakla?.
6
00:01:04,039 --> 00:01:06,079
Bunu yapmamal?s?n.
7
00:01:07,709 --> 00:01:09,702
Kendi i?ine bak.
8
00:01:19,347 --> 00:01:21,387
Ne istiyorsun, John Coffey?
9
00:01:22,433 --> 00:01:23,548
Yard?m etmek.
10
00:01:27,272 --> 00:01:28,647
Korkma.
11
00:01:29,274 --> 00:01:30,223
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,600
...gone off to school.
2
00:00:01,800 --> 00:00:04,400
Harry's girls,
they're all married now.
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,000
Brutal's a single man.
4
00:00:06,300 --> 00:00:09,600
You're the only one here with
two children, another on the way.
5
00:00:10,000 --> 00:00:13,100
Let's not discuss this as if
we're thinking of doing it.
6
00:00:15,400 --> 00:00:18,000
Brutal, help me out here.
7
00:00:19,400 --> 00:00:21,200
I'm sure she's a fine woman.
8
00:00:21,400 --> 00:00:22,900
The finest.
9
00:00:23,100 --> 00:00:25,300
What is happening to her
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:01,746
Ne g?zel bir parti.
2
00:00:02,169 --> 00:00:03,248
-?yle mi?
-B?rak onu.
3
00:00:03,504 --> 00:00:05,081
-Vur onu.
-Kimi vurdu?una dikkat et.
4
00:00:05,339 --> 00:00:06,798
Vur ?u orospu ?ocu?unu.
5
00:00:07,091 --> 00:00:07,921
Vur onu!
6
00:00:08,134 --> 00:00:10,755
Vur onu, Percy!
Lanet olsun! Vur onu.
7
00:00:11,012 --> 00:00:12,423
-Vur beni, ?aylak.
-Vur onu!
8
00:00:12,680 --> 00:00:13,546
Vur onu!
9
00:00:13,806 --> 00:00:14,886
Vur onu, Percy!
10
00:00:15,183 --> 00:00:16,428
Haydi, Percy! Vur onu!
11
00:00:17,268 --> 00:00:18
Subtitles for The Green Mile 1999 3 Cd Serbian Sr Part 1 2
keywords: wo, die, grunen, ameisen, traumen, 1954, 1, cd, serbian, sr, where, the, green, ants, dream, 1984, wrd, ger,
original filename: Wo die grunen Ameisen traumen - 1954 - 1CD - Serbian - sr - 9865232164fbebdf9e270eca0f1d0f99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:28,360 --> 00:05:32,399
<i>Ich glaube, Sie k?nnen ein Thermometer</i>
<i>ablesen. Sie haben so was doch studiert.</i>
2
00:05:33,200 --> 00:05:34,633
39?C...
3
00:05:36,160 --> 00:05:38,754
Nein, stimmt nicht,
es sind 42?C.
4
00:05:38,880 --> 00:05:43,078
Und die Klimaanlage tut nicht mehr
richtig. Willkommen im Fegefeuer S?d.
5
00:05:43,200 --> 00:05:45,236
<i>Das kenne ich gut.</i>
6
00:05:45,960 --> 00:05:48,952
Jedenfalls ist das Cola kalt.
<i>- Ende.</i>
7
00:05:50,000 --> 00:05:54,471
Ich habe hier ein Vild.
Es ist Ven, Venjamin Franklin.
8
00:05:54,640 --> 00:05:56,949
Subtitles for The Green Mile 1999 3 Cd Serbian Sr Part 1 2
keywords: the, last, best, sunday, 1999, 1, cd, serbian, sr, run,
original filename: The Last Best Sunday - 1999 - 1CD - Serbian - sr - 7c5b83986394478a212eeda12fafbf34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,480 --> 00:01:15,315
Kijev, Ukrajina
Poslednji dani hladnog rata
2
00:01:20,400 --> 00:01:21,469
Stigli su.
3
00:02:17,440 --> 00:02:22,355
Svi?a ti se? -Mala, slatka si.
To mi se mnogo svi?a.
4
00:02:23,360 --> 00:02:26,397
Kako se zove??
-Poga?aj. -Olga?
5
00:02:26,520 --> 00:02:30,479
Natalija? -Ne.
-lrina.
6
00:02:31,280 --> 00:02:34,352
lrina. . .
-lrina veoma skupa. . .
7
00:02:39,400 --> 00:02:43,473
Pored ovih devojaka,
levo od tebe je ?ista?ica
8
00:02:44,280 --> 00:02:47,397
i ?ubretarski kamion na kraju,
ali nisam sigurna.
9
00:02:47,480 --> 00:02:52,429
Subtitles for The Green Mile 1999 3 Cd Serbian Sr Part 1 2
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 30, 2, brian, does, hollywood, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - e6adcb7ab5fd3a4843178149619113f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,160
U prethodnim epizodama
"Porodi?nog tipa":
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,880
O, bo?e. Reci tati da ne pali auto.
3
00:00:09,360 --> 00:00:13,080
Ho?e? broj moje zna?ke?
Evo prokletog broja!
4
00:00:13,760 --> 00:00:16,880
- Ne smem da izgubim ovaj slu?aj.
- Lois, slu?aj je ve? zavr?en.
5
00:00:18,480 --> 00:00:20,360
Ko ti je ovo uradio?!
6
00:00:21,080 --> 00:00:24,560
Tokom svih mojih istra?ivanja, nikad nisam
videla da se virus ovako brzo razmno?ava.
7
00:00:30,560 --> 00:00:32,680
Svi kojima sam rekao za fajl su mrtvi.
8
00:00:32,760 --> 00:00:36,080
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{35}The Green Mile [XviD][1999]
{2774}{2814}Katie!
{2834}{2874}Cora!
{2866}{2918}Rakastatko sisartasi?
{2910}{2978}Jos huudat,|tied?t mit? tapahtuu.
{4088}{4126}Hyv?? huomenta, Estelle.
{4136}{4223}- Milt? min? n?yt?n, Paul?|- Aina vaan paremmalta.
{4603}{4638}Huomenta, herra Edgecomb.
{4649}{4679}Pullaa?
{4684}{4759}Ei, vain kaksi palaa kuivaa|paahtoleip??, Hector. Kiitos.
{4762}{4796}Ylij??m? kelpaa hyvin.
{4802}{4855}Kuivaa ja kylm??, niinkuin aina.
{4889}{4913}Kylm? on parempaa.
{4945}{4987}Ainakin noissa pitkiss? k?velyiss?.
{5018}{5059}Olenko oikeassa?
{5067}{5148}Varo ettei hoitaja Godzilla saa sinua kiinni.|H?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,748 --> 00:01:18,712
MAMAC ZA AJKULE
2
00:01:25,870 --> 00:01:29,310
Nemam ni?ta protiv tvoje ro?ake Perl.
.sem ?to je ?aknuta.
3
00:01:29,445 --> 00:01:31,312
Ali to ne zna?i da ?elim da ?ivim vrata do nje.
4
00:01:31,448 --> 00:01:33,510
Ali Pajk, bezbedno je na grebenu.
5
00:01:33,652 --> 00:01:35,213
Nema pecaro?a, voda je ?ista..
6
00:01:35,357 --> 00:01:37,519
Ali du?o, volim Boston.
7
00:01:37,660 --> 00:01:39,824
U ?emu je fazon? Da li su bacili mre?e?
8
00:01:39,966 --> 00:01:42,334
Medicinski otpad? Industrijska zaga?enost?
9
00:01:42,470 --> 00:01:45,033
Hej m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,010 --> 00:01:53,014
Katie!
2
00:01:53,570 --> 00:01:55,094
Cora!
3
00:01:55,296 --> 00:01:56,792
You love your sister?
4
00:01:57,023 --> 00:01:59,449
You make any noise,
you know what happens.
5
00:02:43,996 --> 00:02:45,463
Good morning, Estelle.
6
00:02:45,665 --> 00:02:49,175
-How am I looking, Paul?
-That's better. That's better.
7
00:03:04,769 --> 00:03:06,169
Morning, Mr. Edgecomb.
8
00:03:06,562 --> 00:03:07,732
Some Danish?
9
00:03:07,934 --> 00:03:10,964
No, just two pieces of
dry toast, Hector. Thanks.
10
00:03:11,166 --> 00:03:12,508
Leftover's fine.
Subtitles for The Green Mile 1999 3 Cd Serbian Sr Part 1 2
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 21, 5, dammit, janet, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - 5003494c2c246a5675248e0744e5df3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,567 --> 00:00:04,945
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,035 --> 00:00:08,300
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:08,385 --> 00:00:11,922
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,996
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:15,003 --> 00:00:18,223
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:18,312 --> 00:00:23,210
"Sre?a ?to je tu ?ovek ?to ?e vam
sigurno pri?ati sve te stvari ?to nas"
7
00:00:23,296 --> 00:00:24,883
"zasmeju i raspla?u"
8
00:00:24,971 --> 00:00:30,187
"On je porodi?ni tip"
9
00:00:30,246 --> 00:00:3
Subtitles for The Green Mile 1999 3 Cd Serbian Sr Part 1 2
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 30, 8, the, kiss, seen, round, world, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - 55dc48b2456e017270c41524f8324751.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:05,300
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,420 --> 00:00:08,700
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:08,820 --> 00:00:12,300
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:12,420 --> 00:00:14,420
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:15,100 --> 00:00:18,220
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:18,300 --> 00:00:23,220
"Sre?a ?to je tu ?ovek ?to ?e vam
sigurno pri?ati sve te stvari ?to nas"
7
00:00:23,220 --> 00:00:24,620
"zasmeju i raspla?u"
8
00:00:24,700 --> 00:00:29,820
"On je porodi?ni tip"
9
00:00:30,060 --> 00:00:3
Subtitles for The Green Mile 1999 3 Cd Serbian Sr Part 1 2
keywords: family, guy, 1999, serbian, sr, 20, 6, death, is, a, bitch, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - - Serbian - sr - adb77f7221e02eda726fa610102fdc06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,535 --> 00:00:05,800
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,905 --> 00:00:09,136
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:09,242 --> 00:00:12,905
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,413
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:15,949 --> 00:00:18,747
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:19,285 --> 00:00:22,482
"Sre?a ?to je tu ?ovek
?to ?e vam sigurno pri?ati"
7
00:00:22,589 --> 00:00:24,181
"sve te stvari ?to nas"
8
00:00:24,290 --> 00:00:25,587
"zasmeju i raspla?u"
9
00:00:25,825 --> 00:00:30,626
"On je porodi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,650 --> 00:02:03,562
LA LIGNE VERTE
2
00:02:03,810 --> 00:02:05,801
{y:i}Katie !
3
00:02:06,410 --> 00:02:07,843
{y:i}Cora !
4
00:02:08,090 --> 00:02:09,728
{y:i}Tu tiens ? ta s?ur ?
5
00:02:09,970 --> 00:02:12,962
{y:i}Tu sais ce qui arrivera,
{y:i}si tu fais du bruit !
6
00:02:56,810 --> 00:02:58,243
Bonjour, Estelle.
7
00:02:58,490 --> 00:03:01,960
- Comment tu me trouves, Paul ?
- Mieux. Bien mieux.
8
00:03:17,610 --> 00:03:19,248
Bonjour, M. Edgecomb.
9
00:03:19,410 --> 00:03:20,479
Une brioche ?
10
00:03:21,210 --> 00:03:23,724
Non, juste deux tranches de pai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,761 --> 00:02:48,031
Hou je van je zus? Geen geluid,
anders weet je wat er gebeurt.
2
00:03:33,562 --> 00:03:35,347
Goedemorgen, Estelle.
3
00:03:35,439 --> 00:03:38,859
Hoe zie ik eruit, Paul?
-Veel beter.
4
00:03:54,875 --> 00:03:57,000
Goedemorgen, Mr Edgecomb.
5
00:03:57,127 --> 00:04:01,740
Wilt u koffiebroodjes?
-Nee, 2 sneetjes geroosterd brood.
6
00:04:01,840 --> 00:04:06,203
Het mogen best restjes zijn.
-Droog en koud, net als altijd.
7
00:04:06,303 --> 00:04:08,055
Koud zijn ze beter.
8
00:04:08,680 --> 00:04:11,485
Vooral tijdens lange wandelingen.
9
00:04:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,650 --> 00:02:03,562 X1:235 X2:483 Y1:466 Y2:502
LA LIGNE VERTE
2
00:02:03,810 --> 00:02:05,801 X1:301 X2:418 Y1:466 Y2:502
<i>Katie !</i>
3
00:02:06,410 --> 00:02:07,843 X1:304 X2:415 Y1:466 Y2:502
<i>Cora !</i>
4
00:02:08,090 --> 00:02:09,728 X1:213 X2:505 Y1:466 Y2:502
<i>Tu tiens à ta sÅur ?</i>
5
00:02:09,970 --> 00:02:12,962 X1:197 X2:522 Y1:428 Y2:502
<i>Tu sais ce qui arrivera,</i>
<i>si tu fais du bruit !</i>
6
00:02:56,810 --> 00:02:58,243 X1:240 X2:479 Y1:462 Y2:502
Bonjour, Estelle.
7
00:02:58,490 --> 00:03:01,960 X1:130 X2:589 Y1:428 Y2:502
- Comment tu me tr
Subtitles for The Green Mile 1999 3 Cd Serbian Sr Part 1 2
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 10, 5, a, hero, sits, net, door, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - 4e128b338d8891bfefb6044797b82ade.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,171 --> 00:00:08,231
Makijaveli! Ni?ta mi nisi
rekao a da ve? ne znam!
2
00:00:08,975 --> 00:00:11,239
A, "Umetnost ratovanja" od Sun Cua.
3
00:00:11,344 --> 00:00:15,110
Stjui, te knjige nisu za bebe.
Evo. Gledaj Teletabise.
4
00:00:15,382 --> 00:00:19,182
Kako se usu?uje?! Ta knjiga mo?da sadr?i
klju? mog podjarmljivanja ljudske rase.
5
00:00:19,786 --> 00:00:20,582
Slatko.
6
00:00:20,687 --> 00:00:21,654
7
00:00:21,888 --> 00:00:23,355
Golica.
8
00:00:23,456 --> 00:00:27,449
Bo?e. ?to se vi?e opirem, postaju sve
intrigantniji! Ne mogu da skrenem pogled!
9
00:00:27,
Subtitles for The Green Mile 1999 3 Cd Serbian Sr Part 1 2
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 21, running, mates, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - 02f1879deee74a9b90b50496ef089495.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,701 --> 00:00:04,761
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,071 --> 00:00:08,040
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,572
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:12,112 --> 00:00:14,512
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:15,148 --> 00:00:17,946
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:18,351 --> 00:00:21,479
"Sre?a ?to je tu ?ovek
?to ?e vam sigurno pri?ati"
7
00:00:21,554 --> 00:00:23,249
"sve te stvari ?to nas"
8
00:00:23,323 --> 00:00:24,847
"zasmeju i raspla?u"
9
00:00:24,924 --> 00:00:30,163
"On je porodi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{330}{440}Titulky: Raper a MAd| ?prava: DJ Lonely
{3737}{3837}ZELEN? M?LE
{3852}{3882}Katie !
{3922}{3952}Coro !
{3972}{4042}M?? r?d svou sestru ?
{4042}{4122}Kdy? bude? k?i?et,| v?? co se stane.
{5490}{5540}S?m dnes nevypad?m l?p.
{5540}{5580}Jak vypad?m, Paule?
{5580}{5638}L?pe, l?pe.
{6140}{6189}Dobr? r?no, pane Edgecomb.
{6199}{6251}N?jak? zvl??tn? p??n? ?
{6251}{6354}Ne, jenom dva tousty...
{6354}{6403}...sta?? zbytky.
{6403}{6469}Stejn? jako v?dycky.
{6479}{6528}Stejn? star?.
{6559}{6653}Hlavn? na t?ch dlouh?ch proch?zk?ch.
{6678}{6708}Nem?m pravdu ?
{6736}{6852}Nenechte se chytit sestrou Zilliovou, |?la nahoru do hor.
{68
Subtitles for The Green Mile 1999 3 Cd Serbian Sr Part 1 2
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 30, 6, death, lives, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - 2366a0358ac0fafdf3f768200cab2ec2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,980 --> 00:00:05,180
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,260 --> 00:00:08,460
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:08,580 --> 00:00:11,980
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:12,060 --> 00:00:14,380
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:14,980 --> 00:00:17,860
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:17,980 --> 00:00:22,660
"Sre?a ?to je tu ?ovek ?to ?e vam
sigurno pri?ati sve te stvari ?to nas"
7
00:00:22,780 --> 00:00:24,460
"zasmeju i raspla?u"
8
00:00:24,580 --> 00:00:29,460
"On je porodi?ni tip"
9
00:00:29,734 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,650 --> 00:02:03,562
LA LIGNE VERTE
2
00:02:03,810 --> 00:02:05,801
{y:i}Katie !
3
00:02:06,410 --> 00:02:07,843
{y:i}Cora !
4
00:02:08,090 --> 00:02:09,728
{y:i}Tu tiens à ta sÅur ?
5
00:02:09,970 --> 00:02:12,962
{y:i}Tu sais ce qui arrivera,
{y:i}si tu fais du bruit !
6
00:02:56,810 --> 00:02:58,243
Bonjour, Estelle.
7
00:02:58,490 --> 00:03:01,960
- Comment tu me trouves, Paul ?
- Mieux. Bien mieux.
8
00:03:17,610 --> 00:03:19,248
Bonjour, M. Edgecomb.
9
00:03:19,410 --> 00:03:20,479
Une brioche ?
10
00:03:21,210 --> 00:03:23,724
Non, juste deux tranches de p
Subtitles for The Green Mile 1999 3 Cd Serbian Sr Part 1 2
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 10, death, has, a, shadow, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - 516818f4e0979ca18cb311133713a08f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,334
2
00:00:06,973 --> 00:00:09,942
Mama, tata, na?la sam
cigarete u Gregovoj jakni.
3
00:00:10,043 --> 00:00:12,273
- Greg, jesi li pu?io cigarete?
- Ne, tata.
4
00:00:12,379 --> 00:00:14,279
La?e. U to nema sumnje.
5
00:00:14,381 --> 00:00:17,748
Greg, bojim se, da ?e tvoja kazna
biti ?etiri sata u rupi sa zmijama.
6
00:00:17,851 --> 00:00:20,081
Tako ?e? imati vremena da
razmisli? o onom ?to si uradio.
7
00:00:20,186 --> 00:00:21,380
A, bre!
8
00:00:22,088 --> 00:00:23,055
To ?e ga nau?iti.
9
00:00:23,156 --> 00:00:25,886
A ti si, D?en, bojim se, za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2696}{2769}ZELEN? M?LE
{2775}{2825}Katie!
{2840}{2876}Coro!
{2882}{2919}M?? r?da sest?i?ku?
{2925}{2986}Jestli p?pne?,|v??, co se stane.
{4100}{4136}Dobr? r?no, Estello.
{4142}{4229}- Jak vypad?m, Paule?|- O moc l?p.
{4620}{4654}Dobr? r?no, pane Edgecombe.
{4665}{4692}B?bovku?
{4698}{4773}Ne, jen dva such? toasty,|Hectore. D?ky.
{4779}{4812}Ty, co zbyly.
{4818}{4869}Such? a studen?, jako v?dy.
{4875}{4900}Studen? jsou lep??.
{4941}{4983}Zvl??t na dlouh? proch?zky.
{5021}{5047}Nem?m pravdu?
{5084}{5167}A? v?s nechytne sestra Godzilla.|Bude ??dit.
{5173}{5222}Nesm?me v?s nechat toulat.
{5293}{5395}Kam to po??d chod?te?|Co v t?ch kopc?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3738}{3889}ZELEN? M?LE
{3906}{3953}M?? r?d svou sestru ?
{3954}{4013}Kdy? bude?|k?i?et, v?? co se stane.
{5106}{5151}Dobr? den, Estelle.
{5153}{5225}- Jak vypad?m, Paul? |- L?pe, o moc l?pe.
{5633}{5678}Dobr? r?no, pane Edgecomb.
{5681}{5705}N?co zvl??tn?ho dneska ?
{5705}{5770}Ne, jenom dva tousty, sta?? zbytky. |
{5801}{5825}Stejn? jako v?dycky. |
{5825}{5876}Such? a studen? - jako obvykle
{5897}{5938}Studen? sou lep??.
{5968}{6023}Hlavn? na t?ch dlouh?ch proch?zk?ch.
{6040}{6075}Nem?m pravdu ?
{6112}{6184}Nenechte se chytit sestrou Zilliovou, |Ud?lala by tu peklo.
{6184}{6254}V?te ?e nem? r?da, kdy? jdete pry?. |
{6304}{6390}Kam ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3020}{3093}ZELEN? M?LE
{3099}{3149}Katie!
{3164}{3200}Coro!
{3206}{3243}M?? r?da sest?i?ku?
{3249}{3310}Jestli p?pne?,|v??, co se stane.
{4424}{4460}Dobr? r?no, Estello.
{4466}{4553}-Jak vypad?m, Paule?|-O moc l?p.
{4944}{4978}Dobr? r?no, pane Edgecombe.
{4989}{5015}B?bovku?
{5022}{5097}Ne, jen dva such? toasty,|Hectore. D?ky.
{5103}{5136}Ty, co zbyly.
{5142}{5193}Such? a studen?, jako v?dy.
{5199}{5223}Studen? jsou lep??.
{5265}{5307}Zvl??t na dlouh? proch?zky.
{5345}{5371}Nem?m pravdu?
{5408}{5491}A v?s nechytne sestra Godzilla.|Bude ??dit.
{5497}{5546}Nesm?me v?s nechat toulat.
{5617}{5719}Kam to po??d chod?te?|Co v t?ch kopc?ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,050 --> 00:01:50,962
HAL?LSORON
2
00:01:51,210 --> 00:01:53,201
Katie!
3
00:01:53,810 --> 00:01:55,243
Cora!
4
00:01:55,490 --> 00:01:56,969
Szereted a h?godat?
5
00:01:57,210 --> 00:01:59,644
Egy hang, ?s tudod, mi lesz!
6
00:02:44,210 --> 00:02:45,643
J? reggelt, Estelle!
7
00:02:45,890 --> 00:02:49,360
- Hogy n?zek ki, Paul?
- Jobban. Jobban.
8
00:03:05,010 --> 00:03:06,363
J? reggelt, uram!
9
00:03:06,810 --> 00:03:07,879
S?tem?nyt?
10
00:03:08,130 --> 00:03:11,122
Csak k?t sz?raz pir?t?st,
Hector. K?sz?n?m.
11
00:03:11,370 --> 00:03:12,689
Marad?k is j? l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3240}{3300}www.titulky.com
{003320}{003420}ZELEN? M?LE
{003435}{003465}Katie !
{003505}{003535}Coro !
{003555}{003625}M?? r?d svou sestru ?
{003625}{003705}Kdy? bude? k?i?et,| v?? co se stane.
{005160}{005185}Jak vypad?m, Paule?
{005195}{005220}L?pe, l?pe.
{005721}{005770}Dobr? r?no, pane Edgecomb.
{005780}{005832}N?co zvl??tn?ho dneska ?
{005832}{005935}Ne, jenom dva tousty...
{005935}{005984}...sta?? zbytky.
{005984}{006051}Stejn? jako v?dycky.
{006061}{006110}Stejn? star?.
{006141}{006235}Hlavn? na t?ch dlouh?ch proch?zk?ch.
{006260}{006290}Nem?m pravdu ?
{006318}{006433}Nenechte se chytit sestrou Zilliovou, |?la nahoru do hor.
Subtitles for The Green Mile 1999 3 Cd Serbian Sr Part 1 2
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 10, 3, chitty, death, bang, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - e14370eafd478c2c7064970ae88c0e51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,469 --> 00:00:05,461
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,572 --> 00:00:09,030
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:09,142 --> 00:00:12,600
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:12,712 --> 00:00:15,806
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:15,915 --> 00:00:18,713
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:19,185 --> 00:00:22,484
"Sre?a ?to je tu ?ovek
?to ?e vam sigurno pri?ati"
7
00:00:22,589 --> 00:00:24,216
"sve te stvari ?to nas"
8
00:00:24,324 --> 00:00:25,723
"zasmeju i raspla?u"
9
00:00:25,825 --> 00:00:30,785
"On je porodi
Subtitles for The Green Mile 1999 3 Cd Serbian Sr Part 1 2
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 21, the, story, on, page, one, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - e3ddd2422b4d77fe81742db4aa375f26.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,035 --> 00:00:06,742
A sad se vra?amo u "?eri i Anus".
2
00:00:07,262 --> 00:00:09,969
- Anuse, jesi li jo? budan?
- Da, u?i, sestro.
3
00:00:10,051 --> 00:00:13,234
Da li si nekad morao da sla?e?
kako bi zadr?ao prijatelja?
4
00:00:13,318 --> 00:00:17,612
Pa, pre neki dan sam rekao D?ejn da
joj je bluza lepa, a bila je sa?uvaj bo?e.
5
00:00:19,176 --> 00:00:21,237
Anuse, ozbiljna sam.
6
00:00:21,327 --> 00:00:25,700
Vidi, sestro, ponekad je bolje re?i
malu la? nego povrediti nekoga.
7
00:00:25,790 --> 00:00:27,527
Najbolji si.
8
00:00:40,293 --> 00:00:41,687
O, to je bilo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,500 --> 00:02:37,593
MILAGROS INESPERADOS
2
00:02:00,163 --> 00:02:01,721
?Quieres a tu hermana?
2
00:02:44,074 --> 00:02:46,599
Si haces ruido,
sabes lo que pasar?.
3
00:02:50,213 --> 00:02:54,410
Hay una buena posibilidad de lluvia
para todo el fin de semana.
4
00:02:54,616 --> 00:02:56,811
La lluvia ser? disipada.
No se mojar?n.
5
00:02:57,018 --> 00:03:00,783
Va a hacer calor hoy,
llegando a 35? C.
6
00:03:00,988 --> 00:03:04,218
Esta noche bajar? a 21? C.
Ma?ana ser? m?s fresco...
7
00:03:04,424 --> 00:03:06,892
...con la temperatura
alcanzando casi 32? C.
8
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,090 --> 00:02:06,888
Katie