Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Great Water
Subtitles for The Great Water
keywords: golemata, voda, 2004, 2, cd, czech, cz, great, water, limited, int, cipa, =, emulek, pl, cipa=, 1,
original filename: Golemata voda - 2004 - 2CD - Czech - cz - 82dec5ddaf5792e78137acf4f4eeacf4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,203 --> 00:00:11,731
<i>P??sah?m p?ed sv?m bratrem
a p?ed Bohem, na??m P?nem,</i>
2
00:00:11,841 --> 00:00:16,039
<i>?e v?echnu svou s?lu
vlo??m do boje za pravdu.</i>
3
00:00:17,947 --> 00:00:20,507
<i>P??jmu jak?koliv trest,
pokud nebudu v??it.</i>
4
00:00:24,454 --> 00:00:26,854
<i>Va? si sv? svobodn? v?le.</i>
5
00:00:26,956 --> 00:00:29,550
<i>Je to nejposv?tn?j?? v?c,
kterou m??.</i>
6
00:00:32,195 --> 00:00:35,926
<i>Nikdy nel?i. Le? je zbran?
??blovi moci.</i>
7
00:00:38,067 --> 00:00:41,594
<i>Neut?kej. ?t?k
nic nevy?e??.</i>
8
00:00:42,739 --> 00:00:47,802
<i>P
Subtitles for The Great Water
keywords: planet, earth, 2006, 2, 3, 97, fps, ep0, 5, deserts, 72, p, hddvd, x26, 4, esir, ep1, ocean, deep, ice, worlds, great, plains, from, pole, to, 8, jungles, 9, shallow, seas, caves, mountains, seasonal, forests, fresh, water,
original filename: 38667-Planet_Earth_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{339}{414}PLANETA PÃMÃNT
{439}{539}Traducere din limba englezã de Cosimo
{539}{590}aprilie 2006|emailcosimo@yahoo.com
{1014}{1113}O treime din suprafaþa uscatului|de pe planeta noastrã e deºert.
{1335}{1409}Aceste cicatrici imense|de pe faþa Pãmântului
{1412}{1455}sunt la prima vedere lipsite de viaþã,
{1458}{1533}dar surprinzãtor, existã viaþã în toate.
{1690}{1766}Ãn toate, viaþa reuºeºte cumva
{1768}{1833}sã se agaþe de un fir de pai.
{1834}{1959}DEªERTURI
{2338}{2399}Nu toate deºerturile sunt fierbinþi.
{2409}{2494}Vânturi de 80 km/orã|suflând din Siberia
{2498}{2595}aduc zãpadã în deºertul Gobi|din Mon
Subtitles for The Great Water
keywords: planet, earth, 2006, bbc, season, 1, mvgroup, pt, djj, home, sapo, s01e0, 3, fresh, water, s01e03, ice, worlds, s01e06, from, pole, to, s01e01, s01e1, ocean, deep, s01e11, 5, deserts, s01e05, 4, caves, s01e04, 9, shallow, seas, s01e09, seasonal, forests, s01e10, 2, mountains, s01e02, 7, great, plains, s01e07, 8, jungles, s01e08,
original filename: Planet Earth (2006) BBC - Season 1 - DVDRip - MVGroup (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:30,320 --> 00:00:34,400
Somente 3% da ?gua no nosso planeta ? doce.
2
00:00:36,840 --> 00:00:40,720
Ainda assim estas ?guas preciosas s?o ricas
em surpresas.
3
00:00:53,400 --> 00:00:58,680
Toda a vida em terra depende em ?ltima inst?ncia
de ?gua doce.
4
00:01:28,680 --> 00:01:32,640
As misteriosas Tepuis da Venezuela,
5
00:01:33,760 --> 00:01:38,280
montanhas-planalto isoladas que levantam-se
acima da selva.
6
00:01:47,680 --> 00:01:52,520
Esta foi a inspira??o para o "Mundo Perdido"
de Arthur Conan Doyle.
Subtitles for The Great Water
keywords: planet, earth, 2006, 1, cd, czech, cs, ep0, 5, deserts, 72, p, hddvd, x26, 4, esir, 8, jungles, mountains, ice, worlds, ep1, seasonal, forests, ocean, deep, 3, fresh, water, caves, from, pole, to, 9, shallow, seas, 7, great, plains,
original filename: Planet Earth - 2006 - 11CD - Czech - cs - 9acf0f6de54f1f2b8f97199b6b2a62e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,200 --> 00:00:46,330
T?etina povrchu sou?e
na?? planety je pou??.
2
00:00:55,591 --> 00:00:58,678
Velk? jizvy na tv??i Zem?
3
00:00:58,803 --> 00:01:00,597
vypadaj? bez ?ivota,
4
00:01:00,722 --> 00:01:03,851
ale p?ekvapiv? zde ?ivot je.
5
00:01:10,400 --> 00:01:13,571
Jakoby z?zrakem si v nich
6
00:01:13,654 --> 00:01:16,408
?ivot poradil.
7
00:01:37,433 --> 00:01:39,977
Ne v?echny pou?t? jsou tepl?.
8
00:01:40,395 --> 00:01:43,982
V?try o rychlosti 80 km/h vanou od Sibi?e
9
00:01:44,107 --> 00:01:48,154
a p?in??? sn?h do pou?t?
Gobi v Mongolsku.
10
00:02:14,018 --
Subtitles for The Great Water
keywords: planet, earth, 2006, 1, cd, finnish, fi, ep0, 5, deserts, 72, p, hddvd, x26, 4, esir, 8, jungles, mountains, ice, worlds, ep1, seasonal, forests, ocean, deep, 3, fresh, water, caves, from, pole, to, 9, shallow, seas, 7, great, plains,
original filename: Planet Earth - 2006 - 11CD - Finnish - fi - 7fb25fa75d5445936f2d1d10101a3912.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,458 --> 00:00:47,380
Kolmasosa maapallon maaper?st?
on aavikkoa.
2
00:00:55,888 --> 00:01:00,977
N?m? suuret arvet maapallon pinnalla
vaikuttavat elottomilta -
3
00:01:01,060 --> 00:01:04,605
mutta yksik??n niist? ei ole sit?.
4
00:01:10,695 --> 00:01:17,201
Kaikissa niiss? el?m? onnistuu
jotenkin pit?m??n jalansijan.
5
00:01:37,680 --> 00:01:40,725
Kaikki aavikot eiv?t ole kuumia.
6
00:01:40,808 --> 00:01:44,103
80 km:n tuntinopeudella
Siperiasta puhaltavat tuulet -
7
00:01:44,187 --> 00:01:48,816
tuovat lunta
Gobin aavikolle Mongoliaan.
8
00:02:14,342 --> 00:02:18,095
K
Subtitles for The Great Water
keywords: planet, earth, 2006, bbc, season, 1, mvgroup, pt, djj, home, sapo, s01e0, 3, fresh, water, s01e03, ice, worlds, s01e06, from, pole, to, s01e01, s01e1, ocean, deep, s01e11, 5, deserts, s01e05, 4, caves, s01e04, 9, shallow, seas, s01e09, seasonal, forests, s01e10, 2, mountains, s01e02, 7, great, plains, s01e07, 8, jungles, s01e08,
original filename: Planet Earth (2006) BBC - Season 1 - DVDRip - MVGroup (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:30,320 --> 00:00:34,400
Somente 3% da ?gua no nosso planeta ? doce.
2
00:00:36,840 --> 00:00:40,720
Ainda assim estas ?guas preciosas s?o ricas
em surpresas.
3
00:00:53,400 --> 00:00:58,680
Toda a vida em terra depende em ?ltima inst?ncia
de ?gua doce.
4
00:01:28,680 --> 00:01:32,640
As misteriosas Tepuis da Venezuela,
5
00:01:33,760 --> 00:01:38,280
montanhas-planalto isoladas que levantam-se
acima da selva.
6
00:01:47,680 --> 00:01:52,520
Esta foi a inspira??o para o "Mundo Perdido"
de Arthur Conan Doyle.
Subtitles for The Great Water
keywords: planet, earth, 2006, bbc, season, 1, hddvd, esir, pt, br, djj, home, sapo, ep0, 2, mountains, 72, p, x26, 4, 5, deserts, 3, fresh, water, 9, shallow, seas, from, pole, to, 7, great, plains, ep1, seasonal, forests, 8, jungles, ocean, deep, caves, ice, worlds,
original filename: Planet Earth (2006) BBC - Season 1 - HDDVD - ESiR (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Planeta Terra
Sincronia 720p:Pichocho
2
00:00:31,280 --> 00:00:35,701
Os seres humanos aventuram-se nas
partes mais altas do nosso planeta
3
00:00:35,702 --> 00:00:36,995
por sua conta e risco.
4
00:00:37,578 --> 00:00:40,540
alguns podem pensar que
escalando uma grande montanha
5
00:00:40,623 --> 00:00:42,459
de alguma forma a conquistaram,
6
00:00:42,876 --> 00:00:46,088
mas podemos
apenas ser visitantes aqui.
7
00:00:48,549 --> 00:00:52,803
Este ? um estranho mundo gelado.
8
Subtitles for The Great Water
keywords: planet, earth, 2006, bbc, season, 1, hddvd, esir, pt, br, djj, home, sapo, ep0, 2, mountains, 72, p, x26, 4, 5, deserts, 3, fresh, water, 9, shallow, seas, from, pole, to, 7, great, plains, ep1, seasonal, forests, 8, jungles, ocean, deep, caves, ice, worlds,
original filename: Planet Earth (2006) BBC - Season 1 - HDDVD - ESiR (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Planeta Terra
Sincronia 720p:Pichocho
2
00:00:31,280 --> 00:00:35,701
Os seres humanos aventuram-se nas
partes mais altas do nosso planeta
3
00:00:35,702 --> 00:00:36,995
por sua conta e risco.
4
00:00:37,578 --> 00:00:40,540
alguns podem pensar que
escalando uma grande montanha
5
00:00:40,623 --> 00:00:42,459
de alguma forma a conquistaram,
6
00:00:42,876 --> 00:00:46,088
mas podemos
apenas ser visitantes aqui.
7
00:00:48,549 --> 00:00:52,803
Este ? um estranho mundo gelado.
8
Subtitles for The Great Water
keywords: planet, earth, 2006, bbc, season, 1, hddvd, esir, pt, br, djj, home, sapo, ep0, 2, mountains, 72, p, x26, 4, 5, deserts, 3, fresh, water, 9, shallow, seas, from, pole, to, 7, great, plains, ep1, seasonal, forests, 8, jungles, ocean, deep, caves, ice, worlds,
original filename: Planet Earth (2006) BBC - Season 1 - HDDVD - ESiR (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Planeta Terra
Sincronia 720p:Pichocho
2
00:00:31,280 --> 00:00:35,701
Os seres humanos aventuram-se nas
partes mais altas do nosso planeta
3
00:00:35,702 --> 00:00:36,995
por sua conta e risco.
4
00:00:37,578 --> 00:00:40,540
alguns podem pensar que
escalando uma grande montanha
5
00:00:40,623 --> 00:00:42,459
de alguma forma a conquistaram,
6
00:00:42,876 --> 00:00:46,088
mas podemos
apenas ser visitantes aqui.
7
00:00:48,549 --> 00:00:52,803
Este ? um estranho mundo gelado.
8
Subtitles for The Great Water
keywords: planet, earth, 2006, bbc, season, 1, mvgroup, pt, djj, home, sapo, s01e0, 3, fresh, water, s01e03, ice, worlds, s01e06, from, pole, to, s01e01, s01e1, ocean, deep, s01e11, 5, deserts, s01e05, 4, caves, s01e04, 9, shallow, seas, s01e09, seasonal, forests, s01e10, 2, mountains, s01e02, 7, great, plains, s01e07, 8, jungles, s01e08,
original filename: Planet Earth (2006) BBC - Season 1 - DVDRip - MVGroup (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:30,320 --> 00:00:34,400
Somente 3% da ?gua no nosso planeta ? doce.
2
00:00:36,840 --> 00:00:40,720
Ainda assim estas ?guas preciosas s?o ricas
em surpresas.
3
00:00:53,400 --> 00:00:58,680
Toda a vida em terra depende em ?ltima inst?ncia
de ?gua doce.
4
00:01:28,680 --> 00:01:32,640
As misteriosas Tepuis da Venezuela,
5
00:01:33,760 --> 00:01:38,280
montanhas-planalto isoladas que levantam-se
acima da selva.
6
00:01:47,680 --> 00:01:52,520
Esta foi a inspira??o para o "Mundo Perdido"
de Arthur Conan Doyle.
Subtitles for The Great Water
keywords: 3, 4, planet, earth3, 2006, mvgroup, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, episode, 1, from, pole, to, 8, jungles, caves, mountains, earth, the, diaries, fresh, water, ice, worlds, seasonal, forests, deserts, 7, great, plains, ocean, deep, 9, shallow, seas,
original filename: 34Planet Earth34 (2006) - MVGroup - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,720 --> 00:00:39,240
A hundred years ago
2
00:00:39,360 --> 00:00:43,400
there were one and a half
billion people on Earth.
3
00:00:45,200 --> 00:00:50,040
Now, over six billion
crowd our fragile planet.
4
00:00:51,440 --> 00:00:57,120
But even so, there are still places
barely touched by humanity.
5
00:01:02,040 --> 00:01:05,960
This series will take to the last wildernesses
6
00:01:06,080 --> 00:01:09,000
and show you the planet
and its wildlife
7
00:01:09,120 --> 00:01:11,800
as you have never
seen them before.
8
00:02:00,600 --> 00:02:04,320
Imagine our world without
Subtitles for The Great Water
keywords: planet, earth, 2006, ep0, 5, deserts, 72, p, hddvd, x26, 4, esir, ep1, ocean, deep, rent, tv, set, ice, worlds, store, rels, 7, great, plains, from, pole, to, 8, jungles, 9, shallow, seas, caves, mountains, seasonal, forests, 3, fresh, water,
original filename: Planet_Earth_(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{339}{414}PLANETA PÃMÃNT
{439}{539}Traducere din limba englezã de Cosimo
{539}{590}aprilie 2006|emailcosimo@yahoo.com
{1014}{1113}O treime din suprafaþa uscatului|de pe planeta noastrã e deºert.
{1335}{1409}Aceste cicatrici imense|de pe faþa Pãmântului
{1412}{1455}sunt la prima vedere lipsite de viaþã,
{1458}{1533}dar surprinzãtor, existã viaþã în toate.
{1690}{1766}Ãn toate, viaþa reuºeºte cumva
{1768}{1833}sã se agaþe de un fir de pai.
{1834}{1959}DEªERTURI
{2338}{2399}Nu toate deºerturile sunt fierbinþi.
{2409}{2494}Vânturi de 80 km/orã|suflând din Siberia
{2498}{2595}aduc zãpadã în deºertul Gobi|din Mon
Subtitles for The Great Water
keywords: ginga, tetsudou, 99, tv, 01, 6, the, street, of, fireflies, l, 8, clay, maetel, 00, 2, red, winds, mars, graveyard, gravity, ii, unformed, planet, nuruba, split, routes, in, toreda, 7, armor, 4, lala, twoness, 3, titan`s, sleeping, warrior, fossilized, comet, library, departure, ballad, 5, shadow, indecision, beethoven, water, kingdom, confessions, great, thief, antares,
original filename: ginga_tetsudou_999_tv_(2966).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,981 --> 00:00:19,927
~ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ~
~ 999 ~
2
00:00:23,451 --> 00:00:31,286
Ãîåçäà , Ãî÷è ìðà ê ïîêèäà ÿ,
à êðà ÿ ðà ññâåòà èäóò.
3
00:00:31,787 --> 00:00:39,678
à êîñìè÷åñêèå ïðîñòîðû
Ãà øè ìå÷òû çîâóò.
4
00:00:40,179 --> 00:00:48,565
Ãîñòû ìåæäó ïëà Ãåòà ìè
Ãû ïåðåñå÷ü äîëæÃû,
5
00:00:48,751 --> 00:00:56,802
Ãòîáû â äà ë¸êèõ ñòðà Ãñòâèÿõ
Ã÷à ñòüå ñâî¸ Ãà éòè.
6
00:00:57,086 --> 00:01:04,983
Ãû ÃÃ¥ ïðåðâ¸ì
Subtitles for The Great Water
keywords: greys, anatomy, season, 3, topaz, s03e1, 7, some, kind, of, miracle, s03e17, s03e2, the, other, side, this, life, part, s03e23, s03e22, time, after, s03e20, s03e0, i, am, a, tree, s03e02, 4, wishin', and, hopin', s03e14, 8, staring, at, sun, s03e08, desire, s03e21, 9, from, whisper, to, scream, s03e09, 5, oh, guilt, repack, s03e05, didn't, we, almost, have, it, all, s03e25, don't, stand, so, close, s03e10, testing, s03e24, favorite, mistake, s03e19, six, days, s03e11, 6, let, angels, commit, s03e06, what, s03e04, s03e12, drowning, dry, land, s03e16, scars, souvenirs, s03e18, where, boys, are, s03e07, has, come, today, s03e01, walk, water, s03e15, great, expectations, s03e13, sometimes, fantasy, s03e03,
original filename: Greys.Anatomy.Season.3.DVDRip.XviD-TOPAZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,430 --> 00:00:05,345
Wat voorafging:
- Ik wilde dat je bijzonder werd.
2
00:00:05,476 --> 00:00:10,352
En nu ontdek ik na vijf jaar
dat je maar doodgewoon bent.
3
00:00:10,481 --> 00:00:14,147
Hij vroeg me nog ten huwelijk,
en nu is hij dood.
4
00:00:14,277 --> 00:00:16,069
Goed gedaan.
5
00:00:18,991 --> 00:00:21,197
Geloof jij in de hemel?
6
00:00:23,662 --> 00:00:27,328
Er gebeuren medische wonderen.
7
00:00:27,500 --> 00:00:34,002
Als rasechte wetenschapper geloof je
liever niet dat wonderen bestaan.
8
00:00:34,174 --> 00:00:35,798
Toch is het zo.
9
00:00:36,968 --
Subtitles for The Great Water
keywords: greys, anatomy, season, 3, ep, 1, 2, 5, grey's, s03xe0, 9, from, a, whisper, to, scream, lol, grey's, i, tree, grey's, s03xe1, six, days, part, notv, grey's, 6, let, the, angels, commit, grey's, 8, scars, and, souvenirs, xor, grey's, s03xe2, time, after, caph, grey's, 7, some, kind, of, miracle, grey's, other, side, this, life, grey's, has, come, today, grey's, sometimes, fantasy, grey's, oh, guilt, grey's, 4, testing, proper, grey's, staring, at, sun, grey's, desire, fqm, grey's, what, grey's, walk, water, grey's, grey's, drowning, dry, land, grey's, grey's, grey's, didn't, we, almost, have, all, repack, grey's, don't, stand, so, close, grey's, great, expectations, grey's, wishin', hopin', grey's, favorite, mistake,
original filename: Greys.Anatomy.Season.3.Ep.1-25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,423 --> 00:00:04,698
Vorige keer in 'Grey's Anatomy'...
O'Malley.
2
00:00:04,699 --> 00:00:05,617
Wat?
3
00:00:05,618 --> 00:00:07,385
De vader van George is vannacht opgenomen.
4
00:00:07,386 --> 00:00:09,193
Het is maar een hartklep-vervanging, George.
5
00:00:09,194 --> 00:00:10,971
Burke moet het doen, en
jij maakt zijn agenda vrij.
6
00:00:10,972 --> 00:00:12,869
Als iemand mijn vaders hart opereert,
7
00:00:12,870 --> 00:00:14,407
dan wil ik dat het Burke is.
8
00:00:14,408 --> 00:00:18,942
Dr. Hahn hier studeerde af als tweede.
Vraag haar eens wie eerste was.
9
0
Subtitles for The Great Water
keywords: greys, anatomy, season, 3, topaz, s03e1, 7, some, kind, of, miracle, s03e17, s03e2, the, other, side, this, life, part, s03e23, s03e22, time, after, s03e20, s03e0, i, am, a, tree, s03e02, 4, wishin', and, hopin', s03e14, 8, staring, at, sun, s03e08, desire, s03e21, 9, from, whisper, to, scream, s03e09, 5, oh, guilt, repack, s03e05, didn't, we, almost, have, it, all, s03e25, don't, stand, so, close, s03e10, testing, s03e24, favorite, mistake, s03e19, six, days, s03e11, 6, let, angels, commit, s03e06, what, s03e04, s03e12, drowning, dry, land, s03e16, scars, souvenirs, s03e18, where, boys, are, s03e07, has, come, today, s03e01, walk, water, s03e15, great, expectations, s03e13, sometimes, fantasy, s03e03,
original filename: Greys.Anatomy.Season.3.DVDRip.XviD-TOPAZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,430 --> 00:00:05,345
Wat voorafging:
- Ik wilde dat je bijzonder werd.
2
00:00:05,476 --> 00:00:10,352
En nu ontdek ik na vijf jaar
dat je maar doodgewoon bent.
3
00:00:10,481 --> 00:00:14,147
Hij vroeg me nog ten huwelijk,
en nu is hij dood.
4
00:00:14,277 --> 00:00:16,069
Goed gedaan.
5
00:00:18,991 --> 00:00:21,197
Geloof jij in de hemel?
6
00:00:23,662 --> 00:00:27,328
Er gebeuren medische wonderen.
7
00:00:27,500 --> 00:00:34,002
Als rasechte wetenschapper geloof je
liever niet dat wonderen bestaan.
8
00:00:34,174 --> 00:00:35,798
Toch is het zo.
9
00:00:36,968 --
Subtitles for The Great Water
keywords: greys, anatomy, season, 3, topaz, s03e1, 7, some, kind, of, miracle, s03e17, s03e2, the, other, side, this, life, part, s03e23, s03e22, time, after, s03e20, s03e0, i, am, a, tree, s03e02, 4, wishin', and, hopin', s03e14, 8, staring, at, sun, s03e08, desire, s03e21, 9, from, whisper, to, scream, s03e09, 5, oh, guilt, repack, s03e05, didn't, we, almost, have, it, all, s03e25, don't, stand, so, close, s03e10, testing, s03e24, favorite, mistake, s03e19, six, days, s03e11, 6, let, angels, commit, s03e06, what, s03e04, s03e12, drowning, dry, land, s03e16, scars, souvenirs, s03e18, where, boys, are, s03e07, has, come, today, s03e01, walk, water, s03e15, great, expectations, s03e13, sometimes, fantasy, s03e03,
original filename: Greys.Anatomy.Season.3.DVDRip.XviD-TOPAZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,430 --> 00:00:05,345
Wat voorafging:
- Ik wilde dat je bijzonder werd.
2
00:00:05,476 --> 00:00:10,352
En nu ontdek ik na vijf jaar
dat je maar doodgewoon bent.
3
00:00:10,481 --> 00:00:14,147
Hij vroeg me nog ten huwelijk,
en nu is hij dood.
4
00:00:14,277 --> 00:00:16,069
Goed gedaan.
5
00:00:18,991 --> 00:00:21,197
Geloof jij in de hemel?
6
00:00:23,662 --> 00:00:27,328
Er gebeuren medische wonderen.
7
00:00:27,500 --> 00:00:34,002
Als rasechte wetenschapper geloof je
liever niet dat wonderen bestaan.
8
00:00:34,174 --> 00:00:35,798
Toch is het zo.
9
00:00:36,968 --
Subtitles for The Great Water
keywords: naissance, des, pieuvres, eng, water, lilies, 2007, ssf, english,
original filename: 54177-naissance_des_pieuvres_eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,920 --> 00:00:19,913
Director: Rare of the match
2
00:00:40,920 --> 00:00:43,920
42,43
3
00:00:43,920 --> 00:00:46,920
thus yes
4
00:00:46,920 --> 00:00:48,920
the hair can't drop down of
5
00:00:48,920 --> 00:00:52,913
yes
6
00:00:56,920 --> 00:01:00,913
star: Treasure card
7
00:01:03,920 --> 00:01:07,913
Louis silk Brown
8
00:01:22,920 --> 00:01:26,920
5,6,7
9
00:01:26,920 --> 00:01:30,913
5,6,7
10
00:01:46,920 --> 00:01:50,913
name of movie: Want the
woman just born
11
00:01:51,960 --> 00:01:55,953
5,6,7
12
00:02:00,920 --> 00:02:04,913
today is an anni
Subtitles for The Great Water
keywords: great, barrier, reef, 1981, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, imax, the,
original filename: Great Barrier Reef (1981) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,806 --> 00:00:11,799
It remained a mystery
for a thousand generations...
2
00:00:15,914 --> 00:00:17,347
capturing the imagination
3
00:00:17,483 --> 00:00:19,246
of those who lived
at its edge
4
00:00:19,384 --> 00:00:20,908
but could not visit there.
5
00:00:22,321 --> 00:00:26,018
Who could see only dimly
into a shadowy world
6
00:00:26,158 --> 00:00:28,956
both beautiful and bizarre.
7
00:00:32,264 --> 00:00:35,233
Today, we can enter that world
8
00:00:35,367 --> 00:00:37,392
and cast light on it.
9
00:00:56,488 --> 00:00:59,252
Scientific explorers now seek
to u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,127 --> 00:00:11,279
ªi-a pãstrat misterul
timp de mii de generaþii...
2
00:00:15,247 --> 00:00:18,762
captivând imaginaþia celor
care au trãit în apropierea ei,
3
00:00:18,847 --> 00:00:20,439
dar niciodatã nu au ajuns la ea
4
00:00:21,727 --> 00:00:25,606
ºi nu au reuºit sã cunoascã îndeaproape
5
00:00:25,687 --> 00:00:28,645
aceastã lume atât de
frumoasã ºi atât de ciudatã.
6
00:00:31,727 --> 00:00:34,878
Astãzi putem pãtrunde în aceastã lume
7
00:00:34,967 --> 00:00:36,685
ºi sã dezvãluim secretele ei.
8
00:00:47,167 --> 00:00:52,287
MAREA BARl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{531}1855.god. Engleska i Francuska su|ratovale protiv Rusije u Krimskom ratu.
{570}{633}Engleske trupe su bile|plaæene u zlatu.
{655}{784}Jednom meseèno 25.000 funti u zlatu|je pakovano u jake sanduke...
{787}{842}...u Londonskoj Hadleston i|Bradford banci i u pratnji ...
{844}{981}...naoružanih stražara odvoženo|na železnièku stanicu.
{995}{1077}Transport nije imao stalnu rutu |niti vreme polaska.
{1088}{1210}Zlato je smeštano u vagon za |prtljag Folkstonskog voza...
{1212}{1301}...i tako prevoženo do obale,|a zatim dalje do Krima.
{1318}{1402}Sanduci su stavljani u dva |velika sefa...
{1434}{1523}...napravljena od èelika|
Subtitles for The Great Water
keywords: building, the, great, pyramid, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, bbc, beyond, imagination, dual, audio, newmov,
original filename: Building the Great Pyramid (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,609 --> 00:00:13,943
It is 2480 years BC,
2
00:00:14,080 --> 00:00:15,741
and there is nothing to be seen
in this part
3
00:00:15,882 --> 00:00:17,747
of the Sahara Desert -
4
00:00:17,884 --> 00:00:20,079
nothing but the shifting sand.
5
00:00:22,088 --> 00:00:25,057
But that is all about to change.
6
00:00:34,267 --> 00:00:36,292
When thousands of men are shipped here
7
00:00:36,436 --> 00:00:38,768
from all the provinces of
ancient Egypt.
8
00:00:52,185 --> 00:00:55,086
When they quarry millions
of tons of stone
9
00:00:55,221 --> 00:00:57,712
and drag it to this de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,502 --> 00:00:04,871
URGENCIAS
2
00:00:04,872 --> 00:00:06,112
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:06,113 --> 00:00:07,904
- ¿Estás qué?
- Estoy embarazada.
4
00:00:07,905 --> 00:00:11,462
QuerÃa tener un niño con Doug.
No quiero ser madre soltera.
5
00:00:11,463 --> 00:00:13,342
Hay otro latido de corazón.
6
00:00:14,466 --> 00:00:15,891
¿Gemelos?
7
00:00:15,892 --> 00:00:18,811
El vuelo tenÃa overbooking. Y me ofrecÃ
para esperar al siguiente avión.
8
00:00:18,812 --> 00:00:20,834
Papá, no tienes que preocuparte
por ahorrar un par de cientos de dólares.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,744 --> 00:00:26,944
ÃåéñêÃò ìéêñïðñïóèÃêåò áðü ôïÃ
JohnnyWalker
2
00:00:27,945 --> 00:00:30,945
âáóéóìÃÃï óå áëçèéÃà ãåãïÃüôá
3
00:00:37,437 --> 00:00:41,601
Ãï 1941 ïé ÃÃðùÃåò
âïìâÃñäéóáà ôï Ãåñë ÷Ãñìðïñ.
4
00:00:42,709 --> 00:00:45,200
à áìåñéêáÃéêüò óôüëïò óáêáôåýôçêå.
5
00:00:46,179 --> 00:00:51,048
10 þñåò áñãüôåñá, ðåñÃþÃôáò áð' ôïÃ
ÃéñçÃéêü, åðéôÃèçêáà óôéò ÃéëéððÃÃåò
6
00:00:51,117 --> 00:00:54,143
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3607}{3696}Há ou não há um modo como as coisas são.
{3702}{3792}A cor do dia. | Como é sentir-se ser criança.
{3798}{3904}A sensação da água salgada | nas tuas pernas queimadas pelo sol.
{3910}{4003}Ãs vezes a água é amarela. | Ãs vezes vermelha.
{4009}{4145}A cor na nossa memória | depende do dia.
{4151}{4247}Não contarei a história | do modo como aconteceu.
{4253}{4365}Contarei do modo como | me lembro dela.
{5747}{5843}Socorro! Socorro!
{6136}{6161}Como é que te chamas?
{6196}{6287}Whisper. Como é que te chamas? Whisper! | Finn.
{6293}{6333}Qual é o teu último nome? | Bell.
{6339}{6391}Aonde moras? | Junto ao cais.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1322}{1432}V E L I K A|O Ã E K I V A N J A
{3619}{3696}Neke stvari postoje,|a zatim nestanu.
{3703}{3803}Boja dana, naèin na koji|se osjeæaš kada si dijete.
{3808}{3894}Osjeæaj slane vode na|nogama izgorenim na suncu.
{3911}{4014}Ponekad je voda žuta, ponekad|crvena, ali boja ostaje
{4017}{4120}u sjeæanju ovisno o|tome kakav ti je bio dan.
{4150}{4225}Neæu vam isprièati prièu|onako kako se desilo,
{4225}{4296}nego kako sam|je zapamtio.
{5766}{5812}Ne! Upomoæ!
{5827}{5860}Upomoæ!
{5908}{5945}Upomoæ!
{6138}{6185}Kako se zoveš?
{6198}{6244}Å apni svoje ime.
{6251}{6300}Å apni! -Finn.
{6306}{6390}Prezime? -Bell. -Gdje ž
Subtitles for The Great Water
keywords: great, guns, 1941, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Great Guns (1941) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,020 --> 00:01:14,180
Listen, snail, you'd better look out.
You're liable to be stepped on.
2
00:01:14,940 --> 00:01:16,420
Now, stay right there.
3
00:01:17,980 --> 00:01:20,660
Not so loud, Penelope,
you'll waken the master.
4
00:01:22,860 --> 00:01:24,900
Penelope, who's been
teaching you to whistle?
5
00:01:27,020 --> 00:01:30,940
- Hey! Shh!
- Oh, Mr. Forrester in?
6
00:01:31,100 --> 00:01:34,380
Shh! I'll take it.
He's not to be disturbed.
7
00:01:34,540 --> 00:01:37,620
- It's very important he gets it.
- Why? Have you read it?
8
00:01:37,780 --> 00:01:39,620
It's
Subtitles for The Great Water
keywords: water, horse, the, legend, of, deep, 2007, i,
original filename: Water.Horse.The.Legend.of.the.Deep.2007.DVDRip.XviD-F.I.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,741 --> 00:01:17,471
EEN WAAR VERHAAL...
2
00:01:37,597 --> 00:01:38,886
Wat is dat?
3
00:01:39,566 --> 00:01:41,766
Een beroemde foto
van het monster.
4
00:01:41,801 --> 00:01:42,961
Maar het is nep.
5
00:01:43,169 --> 00:01:45,637
Hoe weet je dat?
Het ziet er echt uit.
6
00:01:45,905 --> 00:01:48,271
Natuurlijk is het nep.
7
00:01:48,508 --> 00:01:51,074
Natuurlijk is het nep,
dat weet iedereen.
8
00:01:51,678 --> 00:01:56,445
Er zit meer achter die foto
dan je denkt.
9
00:01:56,883 --> 00:02:00,516
Ja, hoor.
- Als je de waarheid wilt weten...
10
00:02:00,530 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,960 --> 00:00:21,713
LONDRES 1897
2
00:00:42,640 --> 00:00:46,713
Papá, éste es mi mejor cumpleaños.
3
00:00:46,760 --> 00:00:49,911
- Pero, todavÃa no te he dado tu regalo.
- ¿Qué es?
4
00:00:50,080 --> 00:00:51,832
Ahora cierra los ojos.
5
00:00:53,480 --> 00:00:55,755
No, no vale mirar.
6
00:01:08,720 --> 00:01:10,199
¡Papá!
7
00:01:10,360 --> 00:01:12,828
¿La has hecho para m�
8
00:01:26,680 --> 00:01:28,875
Eres el padre más maravilloso
9
00:01:29,040 --> 00:01:30,996
de todo el mundo.
10
00:01:37,440 --> 00:01:38,714
¿Quién es?
11
00:01:40,56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,520 --> 00:01:26,433
-?????? ?? ?? ?????? ?? ?? ????????.
-???? ????? ??????????? ?????.
2
00:01:29,280 --> 00:01:32,238
-?? ????????? ??? ?? ??????? ????????????
-????? ????.
3
00:01:32,800 --> 00:01:33,869
????? ???? ???.
4
00:01:34,880 --> 00:01:36,108
????? 22 ???? ????.
5
00:01:36,560 --> 00:01:39,279
????? ? ????????? ??? ?? ?????
????? ?? ???? ???.
6
00:01:39,720 --> 00:01:41,711
-?? ?????????.
-??? ????????? ??? ??????.
7
00:01:43,440 --> 00:01:45,078
-?? ???? ???.
-?????.
8
00:01:48,280 --> 00:01:50,840
??????? ?? ????????? ????? ??????.?????
????? ?????????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,498 --> 00:00:40,000
Dark Water
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
And tomorrow we can practice
singing, ok?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Yeah! -OK, see you tomorrow!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Bye! -See ya!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
See ya!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
B'bye.
7
00:01:58,752 --> 00:02:02,888
Yoshimi... no one's come for you?
8
00:02:47,667 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Well, your husband has no objections
on the division of property.
10
00:03:05,618 --> 00:03:07,843
So it's...
11
00:03:07,921
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,160 --> 00:02:10,390
Dit is 'n ware geschiedenis.
2
00:02:10,520 --> 00:02:13,990
Alhoewel als geheel vereenvoudigd,
3
00:02:17,120 --> 00:02:22,831
is toch elk detail van de
ontsnapping waarheidsgetrouw.
4
00:04:39,880 --> 00:04:41,757
Naar binnen.
5
00:04:43,640 --> 00:04:45,835
Snel.
6
00:04:45,960 --> 00:04:47,837
Deze kant op.
7
00:05:07,160 --> 00:05:10,391
Prima. Welk bed neem jij ?
8
00:05:10,520 --> 00:05:12,476
Nee, dat neem ik.
9
00:05:49,040 --> 00:05:51,235
Hoe ver weg staan de bomen, Danny ?
10
00:05:52,520 --> 00:05:56,559
- Een meter of 60.
- Zeker
Subtitles for The Great Water
keywords: shield, the, 03x0, 2, napisy, ns, s03e02, blood, and, water, medieval,
original filename: Shield_The_03x02_(NAPiSY-71737).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{149}{y:i}Albo ty chrapiesz albo dzwoni telefon...
{262}{313}{y:i}Wstawaj, czas do pracy.
{316}{410}- Gdzie jeste??|{y:i}- Przed drzwiami.
{552}{582}Chyba wstajemy.
{638}{700}Cze??.
{712}{800}{y:i}Spotkamy si? z Byz Lats.|Zdob?dziemy ich bro?.
{802}{868}{y:i}- Zrobi? kawy?|- Nie mamy czasu.
{870}{973}- Pyta?am jego.|{y:i}- Nie, kochanie. Id? spa?.
{975}{1032}{y:i}B?d? za kilka godzin.
{1054}{1127}We? bro? i zostaw odznak?.
{1130}{1201}Dzisiaj jeste?my neonazistami.
{1297}{1314}Gotowy?
{1336}{1383}Tak.
{1476}{1546}{y:i}Kto? zaparkowa? nowego Lexusa.
{1549}{1596}Mara go potrzebowa?a.
{1598}{1685}Mia?e? nie kupowa?.|Jeszcze o tym poga