Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Great Dictator
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{250}
{400}{600}{Y:b}{C:{preview}FF0000}MARELE DICTATOR
{4585}{4664}La sfârºitul rãzboiului mondial|Tomania era slãbitã.
{4672}{4779}Revoluþia izbucnise,|diplomaþii ei urmãreau pacea
{4785}{4843}în timp ce armata Tomaniei lupta,
{4852}{4974}încrezãtoare cã maºina ei| de rãzboi va sparge liniile inamice.
{4989}{5060}"Big Bertha",capabilã| sã tragã la 100 de mile
{5068}{5131}trebuia sã fie| inauguratã pe frontul de vest,
{5140}{5213}ºi sã bage teroarea în inamic.
{5221}{5347}La 75 de mile se afla þinta:|catedrala Notre-Dame.
{5430}{5516}Distanþa:95.452
{5598}{5637}Atenþie!
{5646}{5669}Foc!
{6190}{6231}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Great Dictator (1940)
{3831}{3897}At the end of the World War|Tomainia weakened,
{3904}{3993}Revolution had broken out,|her diplomats sued for peace
{3998}{4046}while Tomainia's army fought on,
{4054}{4156}confident its war machine|would smash the enemy's lines,
{4168}{4227}Big Bertha,|able to fire 100 miles,
{4234}{4287}was to make its appearance|on the Western Front,
{4294}{4355}and strike terror into the enemy,
{4362}{4467}75 miles away was her target:|the cathedral of Notre-Dame,
{4536}{4608}Range: 95,452.
{4676}{4709}Stand clear!
{4716}{4735}Fire!
{5170}{5204}Stand by your trigger!
{5236}{5314}Range correction: 95,455.
{5406}
Subtitles for The Great Dictator
keywords: great, dictator, the, 1940, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27707-Great_Dictator,_The_(1940)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,534 --> 00:01:25,133
Orice asemãnare
între Dictatorul Hynkel
2
00:01:25,373 --> 00:01:30,133
ºi bãrbierul evreu
este o purã coincidenþã.
3
00:01:30,174 --> 00:01:32,973
Aceasta este povestea
unei perioade interbelice
4
00:01:33,214 --> 00:01:35,935
o perioadã când nebunia
s-a dezlãnþuit.
5
00:01:36,175 --> 00:01:38,414
Când libertatea a dispãrut brusc
6
00:01:38,655 --> 00:01:42,334
ºi când omenirea
a fãcut un pas înapoi.
7
00:01:42,574 --> 00:01:46,334
Rãzboiul Mondial din 1918
8
00:02:34,536 --> 00:02:37,215
<i>La ºfârºitul rãzboiului,
naþia Toma
Subtitles for The Great Dictator
keywords: the, great, dictator, 1940, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Great Dictator (1940) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,800 --> 00:02:35,480
<i>At the end of the World War
Tomainia weakened.</i>
2
00:02:35,720 --> 00:02:39,240
<i>Revolution had broken out,
her diplomats sued for peace</i>
3
00:02:39,480 --> 00:02:41,480
<i>while Tomainia's army fought on,</i>
4
00:02:41,720 --> 00:02:46,040
<i>confident its war machine
would smash the enemy's lines.</i>
5
00:02:46,280 --> 00:02:48,680
<i>Big Bertha,
able to fire 100 miles,</i>
6
00:02:48,920 --> 00:02:51,080
<i>was to make its appearance
on the Western Front,</i>
7
00:02:51,320 --> 00:02:53,800
<i>and strike terror into the enemy.</i>
8
00:
Subtitles for The Great Dictator
keywords: the, great, dictator, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1940,
original filename: The Great Dictator - CD2 - Eng - 23,976fps - 1940.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{140}What I say will not be directed|to the children of the double-cross
{146}{228}but to the children of Israel!
{1476}{1556}That Hynkel isn't such a bad fellow|after all.
{1562}{1598}Most amusing.
{1610}{1669}Get a Hynkel badge!|A Hynkel badge!
{1676}{1710}A fine photo on each!
{2876}{2913}- We'd better go home.|- Yeah.
{2946}{2975}Let's hurry.
{2982}{3004}Wait a minute.
{4282}{4308}What's that?
{4340}{4373}Turn off the radio.
{4528}{4564}The storm troopers!
{4962}{5002}- Bar that door!|- Get some water!
{5162}{5249}Get the women and children upstairs.|Lock all the doors.
{5322}{5381}You men, stay right here.
{5388}{5435}We'Ve go
Subtitles for The Great Dictator
keywords: the, great, dictator, 1940, 1, cd, portuguese, br, pb, charlie, chaplin,
original filename: The Great Dictator - 1940 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 594fd4d8ff9d5a2d627bf3e783437b59.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Tahoma
00:00:34.76,00:00:40.76
O Grande [br]Ditador
00:02:59.50,00:03:03.51
Tomania come?ava a enfraquecer.
00:03:04.16,00:03:05.76
A revolu??o havia come?ado.
00:03:05.86,00:03:07.76
Negociava-se a paz.
00:03:07.96,00:03:09.86
E no front, o ex?rcito combatia...
00:03:10.06,00:03:11.66
confiando a sua maquinaria de guerra...
00:03:11.86,00:03:14.46
Isso deve destruir o inimigo!
00:03:14.66,00:03:17.17
O "Grande Berta", com um[br]alcance de 100 milhas...
00:03:17.37,00:03:19.57
fazia sua apari?
Subtitles for The Great Dictator
keywords: the, great, dictator, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1940,
original filename: The Great Dictator - CD1 - Eng - 23,976fps - 1940.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4362}{4428}At the end of the World War|Tomainia weakened,
{4435}{4524}Revolution had broken out,|her diplomats sued for peace
{4529}{4577}while Tomainia's army fought on,
{4585}{4687}confident its war machine|would smash the enemy's lines,
{4699}{4758}Big Bertha,|able to fire 100 miles,
{4765}{4818}was to make its appearance|on the Western Front,
{4825}{4886}and strike terror into the enemy,
{4893}{4998}75 miles away was her target:|the cathedral of Notre-Dame,
{5067}{5139}Range: 95,452.
{5207}{5240}Stand clear!
{5247}{5266}Fire!
{5701}{5735}Stand by your trigger!
{5767}{5845}Range correction: 95,455.
{5937}{5960}Breach secured.
{5971}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,116 --> 00:02:35,789
Tegen het einde van de Wereld Oorlog
begon Tomania te verzwakken
2
00:02:35,956 --> 00:02:37,548
De revolutie was uitgebroken.
3
00:02:37,716 --> 00:02:39,593
Men onderhandelde over vrede.
4
00:02:39,756 --> 00:02:41,667
Aan het front vocht Tomania's leger verder...
5
00:02:41,836 --> 00:02:43,474
vertrouwend op haar oorlogsmachine...
6
00:02:43,636 --> 00:02:46,309
die de vijand zou verslaan!
7
00:02:46,476 --> 00:02:48,990
Dikke Bertha, een kanon met
een reikwijdte van 100 mijl ...
8
00:02:49,156 --> 00:02:51,351
deed haar intrede
aan het front.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{356}{381}MARELE DICTATOR
{2006}{2064}Orice asemãnare|între Dictatorul Hynkel
{2102}{2168}ºi bãrbierul evreu|este o purã coincidenþã.
{2222}{2292}Aceasta este povestea|unei perioade interbelice
{2298}{2359}o perioadã când nebunia|s-a dezlãnþuit.
{2372}{2420}Când libertatea a dispãrut brusc
{2434}{2496}ºi când omenirea|a fãcut un pas înapoi.
{2532}{2570}Rãzboiul Mondial din 1918
{3831}{3903}{Y:i}La ºfârºitul rãzboiului,|{Y:i}naþia Tomanianã slãbise.
{3904}{3986}{Y:i}Aceasta trãia o revoluþie|{Y:i}ºi cerea pacea cu disperare
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{250}
{400}{600}{Y:b}{C:{preview}FF0000}MARELE DICTATOR
{4585}{4664}La sfârºitul rãzboiului mondial|Tomania era slãbitã.
{4672}{4779}Revoluþia izbucnise,|diplomaþii ei urmãreau pacea
{4785}{4843}în timp ce armata Tomaniei lupta,
{4852}{4974}încrezãtoare cã maºina ei| de rãzboi va sparge liniile inamice.
{4989}{5060}"Big Bertha",capabilã| sã tragã la 100 de mile
{5068}{5131}trebuia sã fie| inauguratã pe frontul de vest,
{5140}{5213}ºi sã bage teroarea în inamic.
{5221}{5347}La 75 de mile se afla þinta:|catedrala Notre-Dame.
{5430}{5516}Distanþa:95.452
{5598}{5637}Atenþie!
{5646}{5669}Foc!
{6190}{6231}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{133}{300}Ãà ðëç Ãà ïëèà è Ãîëåò Ãîäà ð â
{310}{430}Ãåëèêèÿò Ãèêòà òîð
{480}{555}Ãåæèñüîð è ñöåÃà ðèñò Ãà ðëç Ãà ïëèÃ
{2000}{2180}Ãñÿêà ïðèëèêà ìåæäó Ãèêòà òîðà ÃèÃêåë è áðúñÃà ðÿ åâðåèà å Ãà ïúëÃî ñëó÷à éÃÃ
{2210}{2300}Ãîâà å èñòîðèÿ çà 1 ïåðèîä ìåæäó ÃâåòîâÃèòå âîéÃè,
{2300}{2400}ïðåõîäåà ïåðèîä êîãà òî ëóäîñòòà áóøóâà øå
{2400}{2500}Ãâîáîäà òà ïîëó÷è òåæúê óäà ð,à õóìà ÃÃîñòà áå ïîòúïêà Ãà .
{2510}{2550}Ãú
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,385 --> 00:00:40,390
EL GRAN DICTADOR
2
00:01:44,100 --> 00:01:52,127
Cualquier coincidencia entre el dictador Hynkel
y el barbero judÃo es puramente accidental
3
00:01:52,169 --> 00:02:00,500
Esta es la historia de un periodo entre las dos guerras mundiales,
periodo intermedio donde la locura se ha acentuado.
4
00:02:00,600 --> 00:02:05,550
La libertad tiene a la espada en la nariz y la humanidad ha retrocedido.
5
00:02:05,650 --> 00:02:07,700
Primera Guerra Mundial 1918
6
00:02:59,900 --> 00:03:02,687
En el último año de la Revolucón,
Tomania comenzaba a flaquear.
7
00:03:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3500}{3600}Traducerea de serbangabriel2003@yahoo.com
{3832}{3898}La sfârºitul rãzboiului mondial|Tomania era slãbitã.
{3905}{3994}Revoluþia izbucnise,|diplomaþii ei urmãreau pacea
{3999}{4047}în timp ce armata Tomaniei lupta,
{4055}{4157}încrezãtoare cã maºina ei| de rãzboi va sparge liniile inamice.
{4169}{4228}"Big Bertha",capabilã| sã tragã la 100 de mile
{4235}{4288}trebuia sã fie| inauguratã pe frontul de vest,
{4295}{4356}ºi sã bage teroarea în inamic.
{4363}{4468}La 75 de mile se afla þinta:|catedrala Notre-Dame.
{4537}{4609}Distanþa:95.452
{4677}{4710}Atenþie!
{4717}{4736}Foc!
{5171}{5205}Ã
Subtitles for The Great Dictator
keywords: the, great, dictator, 1940, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Great Dictator - 1940 - 1CD - Greek - gr - a5e188a2952e669c1657f47676ad86ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:19,149
? ??????????
2
00:01:20,200 --> 00:01:23,715
???? ??????? ??? ?????????
3
00:01:24,000 --> 00:01:27,310
?? ??? ?????? ??????
????? ??????? ????????????
4
00:01:28,840 --> 00:01:31,559
???? ? ??????? ???????????????
??????? ????? 2 ??????????? ????????
5
00:01:31,840 --> 00:01:34,559
???? ? ?????
???? ???? ????????? ???,
6
00:01:34,840 --> 00:01:37,035
? ????????? ???????
7
00:01:37,320 --> 00:01:39,788
?? ? ??????????? ????????
??? ?????? ?????????.
8
00:01:41,200 --> 00:01:43,509
? ?????????? ??????? 1918
9
00:02:33,200 --> 00:02:35,839
??? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{322}{442}V E L I K I D I K T A T O R
{1980}{2108}Napomena:|Svaka sliènost izmeðu diktatora Hinkela
{2110}{2224}i židovskog brijaèa|je èista sluèajnost.
{2183}{2314}Ovo je prièa o razdoblju izmeðu|dva svjetska rata,
{2318}{2414}kada se ludilo oslobodilo.|Sloboda je ugušena,
{2418}{2482}a humanost je gurnuta |u stranu.
{2495}{2587}Svjetski rat|1918. g.
{3820}{3887}Zadnjih godina rata, Tomenija|je poèela slabiti.
{3891}{3931}Buknula je revolucija|iza linije fronte.
{3935}{3982}Diplomati su pregovarali o miru.
{3986}{4034}Naprijed, na liniji fronte,|vojska se borila
{4038}{4079}sigurna u svoj nepobjediv| ratni stroj
{4083}{4
Subtitles for The Great Dictator
keywords: the, great, dictator, 1940, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Great Dictator - 1940 - 1CD - Czech - cz - 940a024997e8aa883990aa0a7bd55032.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{326}{450}DIKT?TOR
{1976}{2064}Jak?koli podoba|mezi dikt?torem Hynkelem
{2071}{2154}a ?idovsk?m holi?em|je ?ist? n?hodn?.
{2192}{2260}P??b?h se odehr?v?|mezi dv?ma sv?tov?mi v?lkami,
{2267}{2335}kdy ??lenstv? se utrhlo ze ?et?zu,
{2342}{2397}svoboda sv?sila hlavu
{2404}{2466}a lidskost byla tak trochu odkopnuta.
{2501}{2559}SV?TOV? V?LKA
{3801}{3867}Ke konci sv?tov? v?lky|Tom?nie sl?bla.
{3874}{3963}Zat?mco uvnit? zem? nov? vypukl?|revoluce nab?dala k m?ru,
{3968}{4016}vojska Tom?nie bojovala na front?
{4023}{4126}pevn? p?esv?d?ena o sv?m|v?t?zstv? nad nep??telem.
{4137}{4197}Dalekonosn? d?lo - Tlust? Berta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{133}{300}Ãà ðëç Ãà ïëèà è Ãîëåò Ãîäà ð â
{310}{430}Ãåëèêèÿò Ãèêòà òîð
{480}{555}Ãåæèñüîð è ñöåÃà ðèñò Ãà ðëç Ãà ïëèÃ
{2000}{2180}Ãñÿêà ïðèëèêà ìåæäó Ãèêòà òîðà Hynkel è áðúñÃà ðÿ åâðåèà å Ãà ïúëÃî ñëó÷à éÃÃ
{2210}{2300}Ãîâà å èñòîðèÿ çà 1 ïåðèîä ìåæäó ÃâåòîâÃèòå âîéÃè,
{2300}{2400}ïðåõîäåà ïåðèîä êîãà òî ëóäîñòòà áóøóâà øå
{2400}{2500}Ãâîáîäà òà ïîëó÷è òåæúê óäà ð,à õóìà ÃÃîñòà áå ïîòúïêà Ãà .
{2510}{2550}ÃúðâÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,260 --> 00:02:35,900
Zadnje leto Svetovne vojne
je zaèela Tomainia popušèati,
2
00:02:36,180 --> 00:02:39,740
revolucija je izbruhnila,
diplomati so snubili za mir,
3
00:02:39,940 --> 00:02:41,860
se je Tomainiska vojska borila naprej,
4
00:02:42,180 --> 00:02:46,260
preprièana v vojno mašinerijo
ki bo razbila sovražne èrte,
5
00:02:46,740 --> 00:02:49,100
Big Bertha,
sposobna streljati 100 milj,
6
00:02:49,380 --> 00:02:51,500
se je prikazala
na Zahodni fronti,
7
00:02:51,780 --> 00:02:54,220
in sejala strah nad sovražnikom,
8
00:02:54,500 --> 00:02:58,700
75 mil
Subtitles for The Great Dictator
keywords: the, great, dictator, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1940,
original filename: The Great Dictator - Eng - 23,976fps - 1940.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3831}{3898}{y:i}At the end of the World War|{y:i}Tomainia weakened.
{3904}{3992}{y:i}Revolution had broken out,|{y:i}her diplomats sued for peace
{3998}{4048}{y:i}while Tomainia's army fought on,
{4054}{4162}{y:i}confident its war machine|{y:i}would smash the enemy's lines.
{4168}{4228}{y:i}Big Bertha,|{y:i}able to fire 100 miles,
{4234}{4288}{y:i}was to make its appearance|{y:i}on the Western Front,
{4294}{4356}{y:i}and strike terror into the enemy.
{4362}{4504}{y:i}75 miles away was her target:|{y:i}The cathedral of Notre-Dame.
{4536}{4645}Range: 95,452.
{4676}{4710}Stand clear!
{4716}{4772}Fire!
{5170}{5230}Stand by your trigger!
{523
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,384 --> 00:00:40,390
EL GRAN DICTADOR
2
00:01:44,099 --> 00:01:52,126
TODA SEMEJANZA ENTRE EL DICTADOR HYNKEL
Y EL BARBERO JUDÃO ES PURAMENTE ACCIDENTAL
3
00:01:52,168 --> 00:02:00,500
Esta es la historia de un periodo entre dos guerras
mundiales, periodo intermedio en el cual la...
4
00:02:00,599 --> 00:02:05,449
locura se está desencadenando. La Libertad peligra,
y la humanidad ha recibido ya varios golpes.
5
00:02:05,510 --> 00:02:07,700
PRIMERA GUERRA MUNDIAL - 1918
6
00:02:59,900 --> 00:03:02,687
En el último año de la guerra,
Tomania comenzaba a flaquear.
7
00:03:02,86
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{322}{442}V E L I K I D I K T A T O R
{1980}{2108}Napomena:|Svaka sliènost izmeðu diktatora Hinkela
{2110}{2224}i židovskog brijaèa|je èista sluèajnost.
{2183}{2314}Ovo je prièa o razdoblju izmeðu|dva svjetska rata,
{2318}{2414}kada se ludilo oslobodilo.|Sloboda je ugušena,
{2418}{2482}a humanost je gurnuta |u stranu.
{2495}{2587}Svjetski rat|1918. g.
{3820}{3887}Zadnjih godina rata, Tomenija|je poèela slabiti.
{3891}{3931}Buknula je revolucija|iza linije fronte.
{3935}{3982}Diplomati su pregovarali o miru.
{3986}{4034}Naprijed, na liniji fronte,|vojska se borila
{4038}{4079}sigurna u svoj nepobjediv| ratni stroj
{4083}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,220 --> 00:00:19,214
DIKTATOR
2
00:01:20,260 --> 00:01:23,775
Bilo kakva sliènost
izmeðu diktatora Hynkela
3
00:01:24,060 --> 00:01:27,370
i židovskog brijaèa
je sasvim sluèajna.
4
00:01:28,900 --> 00:01:31,619
ova se prièa odvija
izmeðu dva svjetska rata
5
00:01:31,900 --> 00:01:34,619
kad se uskomešalo ludilo
6
00:01:34,900 --> 00:01:37,095
gubila sloboda
7
00:01:37,380 --> 00:01:39,848
a èovjeèanstvo bilo uznemireno.
8
00:01:41,260 --> 00:01:43,569
SVJETSKI RAT
9
00:02:33,260 --> 00:02:35,899
Na kraju rata Tomanija je oslabila.
10
00:02:36,180 --> 00:0
Subtitles for The Great Dictator
keywords: the, great, dictator, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1940,
original filename: The Great Dictator - CD1 - Fin - 23,976fps - 1940.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: Valky, -jr-, jouko111, JKK & Pavel666
{660}{750}Oikoluku: Valky
{2475}{2695}Muistutamme, että yhdennäköisyys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,300 --> 00:02:35,900
Tegen het einde van de Wereld Oorlog
begon Tomania te verzwakken
2
00:02:36,100 --> 00:02:37,700
De revolutie was uitgebroken.
3
00:02:37,900 --> 00:02:39,700
Men onderhandelde over vrede.
4
00:02:39,900 --> 00:02:41,800
Aan het front vocht Tomania's leger verder...
5
00:02:42,000 --> 00:02:43,600
vertrouwend op haar oorlogsmachine...
6
00:02:43,800 --> 00:02:46,500
die de vijand zou verslaan!
7
00:02:46,600 --> 00:02:49,100
Dikke Bertha, een kanon met
een reikwijdte van 100 mijl ...
8
00:02:49,300 --> 00:02:51,500
deed haar intrede
aan het front.
9
Subtitles for The Great Dictator
keywords: the, great, dictator, 1940, 1, cd, italian, it, charles, chaplin, il, grande, dittatore, ssa,
original filename: The Great Dictator - 1940 - 1CD - Italian - it - 1b5a7724cd34e60a1c26d498d76e4b7a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:14.26,0:00:19.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,IL GRANDE DITTATORE
Dialogue: Marked=0,0:01:20.26,0:01:23.77,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}Qualsiasi somiglianzaNtra il dittatore Hynkel{i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{356}{381}MARELE DICTATOR
{2006}{2064}Orice asemãnare|între Dictatorul Hynkel
{2102}{2168}ºi bãrbierul evreu|este o purã coincidenþã.
{2222}{2292}Aceasta este povestea|unei perioade interbelice
{2298}{2359}o perioadã când nebunia|s-a dezlãnþuit.
{2372}{2420}Când libertatea a dispãrut brusc
{2434}{2496}ºi când omenirea|a fãcut un pas înapoi.
{2532}{2570}Rãzboiul Mondial din 1918
{3831}{3903}{Y:i}La ºfârºitul rãzboiului,|{Y:i}naþia Tomanianã slãbise.
{3904}{3986}{Y:i}Aceasta trãia o revoluþie|{Y:i}ºi cerea pacea cu disperare
Subtitles for The Great Dictator
keywords: the, great, dictator, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1940,
original filename: The Great Dictator - CD2 - Fin - 23,976fps - 1940.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{140}Tämä puhe ei tulekaan omalle kansalleni -
{146}{235}vaan Israelin jälkeläisille!
{1476}{1556}Ei se Hynkel sittenkään|ole niin kauhea ihminen
{1562}{1598}Ainoastaan huvittava
{1610}{1669}Hankkikaa Hynkelin merkki!|Hynkelin merkkejä!
{1676}{1730}Jokaisessa hieno kuva!
{2876}{2933}- Meidän on paras mennä kotiin.|- Niin on.
{4238}{4264}Mitä tuo on?
{4294}{4327}Sammuta radio.
{4482}{4530}Iskujoukot ovat tulossa!
{4916}{4976}- Teljetkää tuo ovi!|- Hakekaa vettä!
{5115}{5222}Viekää naiset ja lapset yläkertaan.|Lukitkaa kaikki ovet.
{5275}{5334}Pysykää te miehet tässä.
{5341}{5388}Meidän täytyy yrittää puolustaut
Subtitles for The Great Dictator
keywords: the, great, dictator, 1940, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Great Dictator - 1940 - 1CD - Czech - cz - a32db73c7966ef6616c45dca6f4aadc8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 Ripped by OBR 2004.
{356}{480}DIKT?TOR
{2006}{2094}Jak?koli podoba|mezi dikt?torem Hynkelem
{2102}{2184}a ?idovsk?m holi?em|je ?ist? n?hodn?.
{2222}{2290}P??b?h se odehr?v?|mezi dv?ma sv?tov?mi v?lkami,
{2298}{2365}kdy ??lenstv? se utrhlo ze ?et?zu,
{2372}{2427}svoboda sv?sila hlavu
{2434}{2496}a lidskost byla tak trochu odkopnuta.
{2532}{2589}SV?TOV? V?LKA
{3831}{3897}{y:i}Ke konci sv?tov? v?lky|{y:i}Tom?nie sl?bla.
{3904}{3993}{y:i}Zat?mco uvnit? zem? nov? vypukl?|{y:i}revoluce nab?dala k m?ru,
{3998}{4046}{y:i}vojska Tom?nie bojovala na front?
{4054}{4156}{y:i}pevn? p?esv?d?ena o sv?m|{y:i}v?t?zstv? nad nep??telem.
{4168}
Subtitles for The Great Dictator
keywords: the, great, dictator, 1940, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Great Dictator - 1940 - 1CD - Czech - cs - a32db73c7966ef6616c45dca6f4aadc8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 Ripped by OBR 2004.
{356}{480}DIKT?TOR
{2006}{2094}Jak?koli podoba|mezi dikt?torem Hynkelem
{2102}{2184}a ?idovsk?m holi?em|je ?ist? n?hodn?.
{2222}{2290}P??b?h se odehr?v?|mezi dv?ma sv?tov?mi v?lkami,
{2298}{2365}kdy ??lenstv? se utrhlo ze ?et?zu,
{2372}{2427}svoboda sv?sila hlavu
{2434}{2496}a lidskost byla tak trochu odkopnuta.
{2532}{2589}SV?TOV? V?LKA
{3831}{3897}{y:i}Ke konci sv?tov? v?lky|{y:i}Tom?nie sl?bla.
{3904}{3993}{y:i}Zat?mco uvnit? zem? nov? vypukl?|{y:i}revoluce nab?dala k m?ru,
{3998}{4046}{y:i}vojska Tom?nie bojovala na front?
{4054}{4156}{y:i}pevn? p?esv?d?ena o sv?m|{y:i}v?t?zstv? nad nep??telem.
{4168}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,590 --> 00:02:35,263
Tomania comenzaba a flaquear.
2
00:02:35,430 --> 00:02:37,022
La revolución habÃa estallado.
3
00:02:37,190 --> 00:02:39,067
Se negociaba la paz.
4
00:02:39,230 --> 00:02:41,141
En el frente, el ejército combatÃa...
5
00:02:41,310 --> 00:02:42,948
confiando en su maquinaria de guerra...
6
00:02:43,110 --> 00:02:45,783
¡que debÃa destrozar al enemigo!
7
00:02:45,950 --> 00:02:48,464
El "Gran Berta", con un
alcance de 100 millas...
8
00:02:48,630 --> 00:02:50,825
hacÃa su aparición aparición
en el frente...
9
00:02:50,990 --> 00:02:53,424
y debÃa aterrorizar al enemigo.
10
00
Subtitles for The Great Dictator
keywords: the, great, dictator, 1940, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Great Dictator - 1940 - 1CD - Czech - cz - dd6ed52b850f6330825fa7fcdeec8da4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{355}{479}DIKT?TOR
{2005}{2093}Jak?koli podoba|mezi dikt?torem Hynkelem
{2100}{2183}a ?idovsk?m holi?em|je ?ist? n?hodn?.
{2221}{2289}P??b?h se odehr?v?|mezi dv?ma sv?tov?mi v?lkami,
{2296}{2364}kdy ??lenstv? se utrhlo ze ?et?zu,
{2371}{2426}svoboda sv?sila hlavu
{2433}{2495}a lidskost byla tak trochu odkopnuta.
{2530}{2588}SV?TOV? V?LKA
{3830}{3896}Ke konci sv?tov? v?lky|Tom?nie sl?bla.
{3903}{3992}Zat?mco uvnit? zem? nov? vypukl?|revoluce nab?dala k m?ru,
{3997}{4045}vojska Tom?nie bojovala na front?
{4052}{4155}pevn? p?esv?d?ena o sv?m|v?t?zstv? nad nep??telem.
{4166}{4226}Dalekonosn? d?lo - Tlust? Berta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,590 --> 00:02:35,263
Tomania comenzaba a flaquear.
2
00:02:35,430 --> 00:02:37,022
La revolución habÃa estallado.
3
00:02:37,190 --> 00:02:39,067
Se negociaba la paz.
4
00:02:39,230 --> 00:02:41,141
En el frente, el ejército combatÃa...
5
00:02:41,310 --> 00:02:42,948
confiando en su maquinaria de guerra...
6
00:02:43,110 --> 00:02:45,783
¡que debÃa destrozar al enemigo!
7
00:02:45,950 --> 00:02:48,464
El "Gran Berta", con un
alcance de 100 millas...
8
00:02:48,630 --> 00:02:50,825
hacÃa su aparición aparición
en el frente...
9
00:02:50,990 --> 00:02:53,424
y debÃa aterrorizar al enemigo.
10
00
Subtitles for The Great Dictator
keywords: chaplin, 1940, the, great, dictator, cz, charlie, cd, 2, 1,
original filename: chaplin.1940.the.great.dictator.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{13}{107}Je horšà než zloèin,|jde o tragický omyl.
{118}{161}Zrádèe!
{201}{248}Falešný demokrate!
{801}{888}Schultzi, proè jsi mì opustil?
{1186}{1257}Excelence,|poznámky pro váš proslov!
{1565}{1599}Nepotøebuji je!
{1609}{1701}NeobrátÃm se k dcerám a synùm|Dvojitého KøÃže,
{1706}{1789}ale k dìtem Israele.
{3037}{3117}Ten Hynkel nenà zas tak špatný.
{3123}{3159}Velice zábavné.
{3171}{3230}Nová Hynklova placka!
{4436}{4467}VraÂme se!
{4507}{4536}Rychle!
{4542}{4570}Poèkejte!
{5803}{5834}Kdo to je?
{5860}{5894}Vypnìte rádio.
{6048}{6085}Milice!
{6483}{6510}Zablokujte dveøe!
{6682}{6770}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}Excelenta idee !
{55}{140}D-lor, sa mergem la bufet !|Desigur, pe aici !
{700}{985}Exista un vechi proverb "Tomanian".|Foarte amuzant. Aº fi vrut sã-l înþeleg.
{990}{1065}Acum, legat de problema de la graniþa.|Oh, da, da.
{1070}{1120}Nici o problemã.|Nu ar trebui sã fie probleme.
{1130}{1180}Ce se întâmpla?|Aºteptaþi!
{1220}{1470}Afara !|ªi voi, afarã!
{1520}{1570}Afara !
{1930}{2000}Despre ce vorbeam? A,problema de la graniþa!|Da, da, da!
{2005}{2115}E doar o chestie de detalii.Mici formalitãþi.|Capsuni...
{2120}{2220}Scuzaþi-mã, aveþi mustar englezesc ?|Mustar englezesc, excelenta.
{2225}{2270}Asta e carnat fie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3723}{3789}In ultimul an,|al primului razboi mondial|"Tomania" e slabita
{3796}{3885}In spatele liniilor Revolutia|a fost infranta iar diplomatii cauta|solutii de pace
{3890}{3938}In timp ce armata "Tomaniei"|lupta in continuare
{3946}{4048}Increzatoare in masina invincibila de lupta|Increzatoare in masina de lupta care va sparge|liniile inamice
{4060}{4119}"Babana" Bertha, e capabila|sa traga 100 de mile
{4126}{4179}Iar prima ei aparitie pe|frontul de Vest
{4186}{4247}Va produce teroare|in inima inamicului
{4254}{4359}La 75 de mile|distanta se afla tinta ei :|Catedrala Notre-Dame
{4428}{4500}Distanta : 95,452
{4568}{4601}Atentie
{4608}{46
Subtitles for The Great Dictator
keywords: great, dictator, 1940, cd, 1, 73, 5, 42, 46, 4, 97, fps, 27, 8, 20,
original filename: Id007404.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3723}{3789}At the end of the World War|Tomainia weakened,
{3796}{3885}Revolution had broken out,|her diplomats sued for peace
{3890}{3938}while Tomainia's army fought on,
{3946}{4048}confident its war machine|would smash the enemy's lines,
{4060}{4119}Big Bertha,|able to fire 100 miles,
{4126}{4179}was to make its appearance|on the Western Front,
{4186}{4247}and strike terror into the enemy,
{4254}{4359}75 miles away was her target:|the cathedral of Notre-Dame,
{4428}{4500}Range: 95,452.
{4568}{4601}Stand clear!
{4608}{4627}Fire!
{5062}{5096}Stand by your trigger!
{5128}{5206}Range correction: 95,455.
{5298}{5321}Breach secured.
{5332}
Subtitles for The Great Dictator
keywords: the, great, dictator, 1940, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, hfdx,
original filename: The Great Dictator (1940) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,240 --> 00:02:35,920
<i>At the end of the World War
Tomainia weakened.</i>
2
00:02:36,160 --> 00:02:39,680
<i>Revolution had broken out,
her diplomats sued for peace</i>
3
00:02:39,920 --> 00:02:41,920
<i>while Tomainia's army fought on,</i>
4
00:02:42,160 --> 00:02:46,480
<i>confident its war machine
would smash the enemy's lines.</i>
5
00:02:46,720 --> 00:02:49,120
<i>Big Bertha,
able to fire 100 miles,</i>
6
00:02:49,360 --> 00:02:51,520
<i>was to make its appearance
on the Western Front,</i>
7
00:02:51,760 --> 00:02:54,240
<i>and strike terror into the enemy.</i>
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3723}{3789}Ãn ultimul an, al primului|rãzboi mondial "Tomania" e slabita
{3796}{3885}Ãn spatele liniilor Revoluþia a fost|infranta iar diplomatii cãutã soluþii de pace
{3890}{3938}Ãn timp ce armata "Tomaniei"|lupta în continuare
{3946}{4018}Ãncrezatoare în maºina|învincibila de lupta Ãncrezatoare
{4019}{4048}in maºina de lupta care|va sparge liniile inamice
{4060}{4119}"Babana" Bertha, e capabilã|sã traga 100 de mile
{4126}{4179}Iar prima ei apariþie pe|frontul de Vest
{4186}{4247}Va produce teroare|în inima inamicului
{4254}{4359}La 75 de mile distanþa se afla|tinta ei: Catedrala Notre- Dame
{4428}{4500}Distanþa: 95,45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3723}{3789}In ultimul an,|al primului razboi mondial|"Tomania" e slabita
{3796}{3885}In spatele liniilor Revolutia|a fost infranta iar diplomatii cauta|solutii de pace
{3890}{3938}In timp ce armata "Tomaniei"|lupta in continuare
{3946}{4048}Increzatoare in masina invincibila de lupta|Increzatoare in masina de lupta care va sparge|liniile inamice
{4060}{4119}"Babana" Bertha, e capabila|sa traga 100 de mile
{4126}{4179}Iar prima ei aparitie pe|frontul de Vest
{4186}{4247}Va produce teroare|in inima inamicului
{4254}{4359}La 75 de mile|distanta se afla tinta ei :|Catedrala Notre-Dame
{4428}{4500}Distanta : 95,452
{4568}{4601}Atentie
{4608}{46