Search Movie Subtitles results for the grand by relevance:
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-15-Le souterrain secret (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-16-Les Urubus (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-17-Le grand Condor (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-18-Le premier vol du Grand Condor (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-19-Le plateau de Nazca (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-20-Le canon des Espagnols (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-21-Les Amazones (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-22-Le miroir de la Lune (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-23-Le masque de Jade (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-24-Le manuscrit (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-26-Les mar?cages (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-27-La porte de la nuit (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-28-La for?t de statues (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-29-Le Bouclier Fumant (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-31-Le village du Nouveau Soleil (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-33-Les retrouvailles (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-34-Le soul?vement des Mayas (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-35-La machine des Olm?ques (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-36-Duel a?rien (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-38-Le Grand H?ritage (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-00-Generique Debut (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-00-Generique Fin (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-01-Esteban le fils du soleil (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-03-Les nouveaux h?ros (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-04-D?rive sur la mer infinie (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-06-Le vaisseau Solaris (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-07-Le secret du Solaris (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-08-Le nouveau continent (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-09-La fin du Solaris (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-10-Le secret du temple (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-11-Les messagers de la r?gion (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-12-Le secret des pendentifs (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-13-Le myst?re des parents (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
33 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:06,447
Legendas por:
[PT]-Tradu??es
2
00:00:30,354 --> 00:00:33,448
Olm?ques! Chegou o momento
de realizar o grande projecto
3
00:00:33,449 --> 00:00:35,710
para o qual n?s nos
prepar?mos durante tantos anos.
4
00:00:36,154 --> 00:00:38,861
Pela primeira vez, n?s
vamos poder conquistar
5
00:00:38,862 --> 00:00:41,814
na totalidade, o poder
do sol. Coragem!
6
00:00:42,311 --> 00:00:45,198
Nada mais, a partir de agora,
nos separa das cidades de ouro!
7
00:01:05,006 --> 00:01:07,382
Estamos prontos? Preparados
para proceder ? separa??o?
8
00:01:08,671 --> 00:0
127 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
3 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,690 --> 00:00:14,360
Let's go grab them up! The Dragonballs!
2
00:00:14,360 --> 00:00:18,040
One of the most thrilling
secrets in the world.
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,370
Let's go seek them out!
The Dragonballs!
4
00:00:21,370 --> 00:00:24,710
One of the most delightful
miracles in the world.
5
00:00:24,710 --> 00:00:28,050
This life is one big treasure island,
6
00:00:28,050 --> 00:00:36,050
It's the truth! Now more
than ever, Adventure!
7
00:00:36,050 --> 00:00:39,060
The love of a
pounding chest is GISSIRI,
8
00:00:39,060 --> 00:00:42,730
Multi-colored dreams
rain d
- GTA.-.San.Andreas.-.The.Introduction.Divx.S p1d3r.Heb.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:17,754
????? ?????? ???? ???? ??' 1 ?????? ?????
???? Www. LioNetwork. Net ????
2
00:00:18,055 --> 00:00:20,849
???? ?? ??????? ????
3
00:00:21,507 --> 00:00:24,560
??-???
???????
4
00:00:27,113 --> 00:00:29,622
?????
??? ???
5
00:00:31,882 --> 00:00:34,810
??-???
?????
6
00:00:36,941 --> 00:00:39,532
(????? (????
(???? (???
7
00:00:41,044 --> 00:00:44,243
????
???-???
8
00:00:46,382 --> 00:00:49,582
???????
??????
9
00:00:51,455 --> 00:00:54,240
???.?'??
10
00:00:54,672 --> 00:00:56,779
????? ???????? ??????
??? ???????
11
00:00:57,598 -->
- The.Lost.Treasure.of.the.Grand.Canyon.2008.DVDRi p.XviD-NoGrp.srt
- The.Lost.Treasure.Of.The.Grand.Canyon.XviD.DVDRi p-xDVD.srt
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{159}{235}COMOARA PIERDUTA|A MARELUI CANION
{3674}{3742}O sã murim cu toþii.|O sã murim cu toþii!
{3743}{3789}Liniºte!
{3841}{3898}E vina ta.|Ne-ai omorât pe toþi!
{3899}{3963}Da, bine,
{3964}{4049}am de gând sã-mi petrec Crãciunul|anul ãsta cu fata mea.
{4050}{4132}Nu ºtiu ce gânduri aveþi voi.
{4170}{4238}O sã ieºim de aici.|O sã trãim.
{4239}{4289}Ce-i asta?
{4359}{4415}Stai nemiºcat.
{4468}{4502}Sã mergem.
{5054}{5118}Stai. Nu pot respira.
{10274}{10353}D-na. Jordan! D-na. Jordan!
{10354}{10444}Am ceva, am ceva.
{10445}{10504}Sunt tone acolo.
{10540}{10618}Nu mi-am dat seama cã minerii|erau indigeni din aceastã zonã.
{10619}{10660}Ce e un miner?
{1
- The.Big.Blue.1988.DVDRi P.XViD.AC3.CD1-HLS.srt
- The.Big.Blue.1988.DVDRi P.XViD.AC3.CD2-HLS.srt
2 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,315 --> 00:00:34,579
GRECIA, 1965
2
00:04:08,898 --> 00:04:10,729
Jacques, ven rápido.
3
00:04:10,833 --> 00:04:15,668
- Mira cómo brilla.
- Rápido. En el puerto.
4
00:05:21,170 --> 00:05:23,365
AhÃ. ¿La ves, Jacques?
5
00:05:23,473 --> 00:05:26,374
- Es una moneda.
- Es mÃa. La vi primero.
6
00:05:26,476 --> 00:05:30,936
- Mentiroso.
- Mentiroso serás tú.
7
00:05:33,316 --> 00:05:36,410
Yo la busco, pero sin peleas.
Vamos a dividirla.
8
00:05:36,519 --> 00:05:39,682
No se puede dividir una moneda.
¡Qué tonterÃa!
9
00:05:39,756 --> 00:05:42,748
Tiene razó
- Winnie The Pooh Most Grand Adventure.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{190}No último dia de um Verão dourado...
{385}{457}No último dia de um Verão dourado,
{468}{540}havia um rapaz...|E um urso.
{607}{675}O rapaz, que vamos conhecer dentro de|instantes, chamava-se Christopher Robin.
{700}{753}O urso chamava-se|Winnie, o ursinho Pooh.
{838}{923}E juntos tiveram inúmeras aventuras,|num lugar inesquecÃvel,
{935}{985}o Bosque dos Cem Acres.
{1012}{1110}Mas a maior e mais extraordinária de todas|as aventuras ainda estava para começar.
{1140}{1285}A MAIOR AVENTURA DE|WINNIE, O URSINHO POOH
{1410}{1492}Acho que hoje é um bom dia|para ser um urso.
{1590}{1672}E este lugar, devo dizer,|é um bom lugar pa
38 file(s), added on: 2010-08-01
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:07,300
"Shen Long Este Reinviat!"
Traducerea : Tyty16 @ ESANiME
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync : Unq Johnny
3
00:00:42,540 --> 00:00:43,870
Nu se poate!
4
00:00:44,700 --> 00:00:46,910
O persoana, tocmai aici?!
5
00:00:46,910 --> 00:00:49,500
Ce s-a intamplat?
6
00:01:54,370 --> 00:01:58,010
Il voi invia acum pe Shen Long.
7
00:01:58,010 --> 00:01:59,910
Popo, adu-l pe Shen Long aici.
8
00:01:59,910 --> 00:02:03,680
Da!
9
00:02:03,680 --> 00:02:06,690
Ai inteles, Goku?
10
00:02:06,690 --> 00:02:09,560
Asta e tot ce imi poti cere, nimic altceva.
- Grand Canyon The Hidden Secrets ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{869}{942}Pasiunea de a cunoaºte|ne-a condus la stele
{946}{1026}dar nu ºtim multe despre Pamint
{1080}{1162}Este Marele Canion|o lucrare a Domnului?
{1165}{1239}sau o simfonie a naturii?
{1243}{1287}Este o insumãre a grandarilor
{1291}{1390}sau doar o mare gropa a lumii?
{2360}{2523}Apariþia omului în Marele Canion|dateazã de acum 4000 de ani
{2743}{2813}Ãnceputurile se pierd în timp
{2900}{2957}Doar urme ale vieþii lor|pe linga canion
{3029}{3106}au mai ajuns la noi
{3120}{3210}Ãi numim"culegãtori"
{6064}{6100}Ãntr-un timp pierdut în istorie
{6110}{6161}omul s-a aventurat în necunoscutul|Marelui Canion
{6245}{6280}Uni
- IMAX - Grand Canyon - Hidden Secrets 29.97 FPS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,390 --> 00:00:28,450
Pasiunea de a cunoaºte
ne-a condus la stele
2
00:00:28,593 --> 00:00:31,960
dar nu ºtim multe despre Pamint
3
00:00:32,097 --> 00:00:35,533
Este Marele Canion
o lucrare a Domnului?
4
00:00:35,667 --> 00:00:38,761
sau o simfonie a naturii?
5
00:00:38,904 --> 00:00:40,769
Este o insumãre a grandarilor
6
00:00:40,906 --> 00:00:44,364
sau doar o mare gropa a lumii?
7
00:00:44,509 --> 00:00:46,704
Apariþia omului în Marele Canion
dateazã de acum 4000 de ani
8
00:01:17,876 --> 00:01:24,941
Ãnceputurile se pierd în timp
9
00:01:30,856 --> 00:01:33,
- Lost Treasure Of The Grand Canyon [2008].srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,601 --> 00:00:05,126
(flute music playing)
2
00:00:53,953 --> 00:00:55,682
(birds chirping)
3
00:01:01,794 --> 00:01:03,762
(eagle cries)
4
00:02:30,049 --> 00:02:32,813
(heart beating)
5
00:02:32,813 --> 00:02:35,081
(panting)
6
00:02:35,081 --> 00:02:37,987
Man: We're all gonna die.
We're all gonna die!
7
00:02:37,987 --> 00:02:39,923
Man #2: Quiet!
8
00:02:42,094 --> 00:02:44,494
Man: It's your fault.
You killed us all!
9
00:02:44,494 --> 00:02:47,192
Man #2:
Yeah, well,
10
00:02:47,192 --> 00:02:50,759
I intend spending Christmas
with my daughter this year.
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{6332}{6390}-Strãluceºte! Strãluceºte!|-Repede, Jacques!
{6392}{6451}-Strãluceºte în port!|-Repede!
{8027}{8063}Acolo, acolo!|O vezi, Jacques?!
{8065}{8110}-Strãluceºte!|-E o moneda.
{8112}{8187}-E a mea! Eu am vãzut-o primul!|-Nu, mincinosule!
{8304}{8387}Ok, o iau, dar nu ne certam.|O împãrþim.
{8388}{8456}Nu poþi împarþi o moneda.|E o prostie. E a mea. Eu am vãzut-o.
{8457}{8539}Are dreptate.|Eºti prost.
{8566}{8646}-Vom cumpãra ceva ºi o vom împarþi.|-Ok.
{8648}{8710}-Ok?|-Ok.
{8909}{8956}Poþi sa nu mai arãþi?|Am vãzut-o.
{8957}{8993}ªi eu am vãzut-o.
{92
- ils-iaowg.03.a.close.shave.srt
- ils-iaowg.01.a.grand.day.out.srt
- ils-iaowg.02.the.wrong.trousers.srt
3 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,589
Ãversatt av: STYX
2
00:00:02,631 --> 00:00:08,887
www.divxsweden.net
-de nyaste undertexterna på nätet.
3
00:00:09,096 --> 00:00:09,304
W
4
00:00:09,304 --> 00:00:09,513
WA
5
00:00:09,513 --> 00:00:09,721
WAL
6
00:00:09,721 --> 00:00:09,931
WALL
7
00:00:09,931 --> 00:00:10,138
WALLA
8
00:00:10,138 --> 00:00:10,348
WALLAC
9
00:00:10,348 --> 00:00:10,556
WALLACE
10
00:00:10,556 --> 00:00:10,765
WALLACE &
11
00:00:10,765 --> 00:00:10,973
WALLACE & G
12
00:00:10,973 --> 00:00:11,182
WALLACE & GR
13
00:00:11,182 --> 00:00:11,390
WAL
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6293}{6331}Jacques,Jacques!|Come quick!
{6331}{6391}- It's shining! It's shining!|- Quick,Jacques!
{6390}{6452}- It's shining in the harbor!|- Quick!
{8026}{8063}There, there!|You see it,Jacques?
{8064}{8112}- It's shining!|- It's a coin.
{8111}{8189}- It's mine! I saw it first!|- No, you liar!
{8302}{8388}Okay, l'll get it, but no fighting.|We'll split it.
{8387}{8456}You can't split a coin.|It's stupid. It's mine. I saw it.
{8455}{8540}He's right.|You're stupid.
{8563}{8648}- We'll buy something and split that.|- Okay.
{8646}{8711}- Okay?|- Okay.
{8906}{8956}Can you stop pointing?|l've seen it.
{8955}{8993}l've seen it too.
{9210}{927
- The Great Mystery of Water-ru(2007).srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:29,310
APA
2
00:00:38,000 --> 00:00:41,197
Apa, cea mai obißnuitÃÆ
substanÃÂ£ÃÆ întâlnitÃÆ pe pÃÆmânt.
3
00:00:50,040 --> 00:00:53,350
Ea este cu noi în fiecare
clip̮ a viẹii noastre.
4
00:00:54,720 --> 00:00:58,429
Dar cunoaßtem noi oare secretele
acestui element extraordinar?
5
00:00:59,440 --> 00:01:05,436
De unde a venit? Cine a adus
apÃÆ pe planeta noastrÃÆ ßi de ce?
6
00:01:06,160 --> 00:01:08,754
Singura planetÃÆ de acest
fel din întregul Univers.
7
00:01:12,160 --> 00:01:16,312
Probabil cÃÆ doar apa însÃÆÃŸi cunoaß-
te rÃÆspun
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{6332}{6390}-Strãluceºte! Strãluceºte!|-Repede, Jacques!
{6392}{6451}-Strãluceºte în port!|-Repede!
{8027}{8063}Acolo, acolo!|O vezi, Jacques?!
{8065}{8110}-Strãluceºte!|-E o moneda.
{8112}{8187}-E a mea! Eu am vãzut-o primul!|-Nu, mincinosule!
{8304}{8387}Ok, o iau, dar nu ne certam.|O împãrþim.
{8388}{8456}Nu poþi împarþi o moneda.|E o prostie. E a mea. Eu am vãzut-o.
{8457}{8539}Are dreptate.|Eºti prost.
{8566}{8646}-Vom cumpãra ceva ºi o vom împarþi.|-Ok.
{8648}{8710}-Ok?|-Ok.
{8909}{8956}Poþi sa nu mai arãþi?|Am vãzut-o.
{8957}{8993}ªi eu am vãzut-o.
{92
- IMAX. Grand Canyon - Hidden Secrets 23.976 FPS.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{869}{942}Pasiunea de a cunoaºte|ne-a condus la stele
{946}{1026}dar nu ºtim multe despre Pamint
{1080}{1162}Este Marele Canion|o lucrare a Domnului?
{1165}{1239}sau o simfonie a naturii?
{1243}{1287}Este o insumãre a grandarilor
{1291}{1390}sau doar o mare gropa a lumii?
{2360}{2523}Apariþia omului în Marele Canion|dateazã de acum 4000 de ani
{2743}{2813}Ãnceputurile se pierd în timp
{2900}{2957}Doar urme ale vieþii lor|pe linga canion
{3029}{3106}au mai ajuns la noi
{3120}{3210}Ãi numim"culegãtori"
{6064}{6100}Ãntr-un timp pierdut în istorie
{6110}{6161}omul s-a aventurat în necunoscutul|Marelui Canion
{6245}{6280}Unii cÃ
- The.Grand.LIMITED.DVDSCR.Xv iD-SAPHiRE.srt
- The.Grand.2007.LiMiTED.DVDR ip.XviD-NODLABS.srt
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,700 --> 00:00:17,700
xdvd-xtz team
2
00:00:18,000 --> 00:00:24,000
Corectarea: xdvd-xtz team
3
00:00:24,300 --> 00:00:28,500
Numele meu e Jack Faro, ºi sunt un
jucãtor de poker profesionist.
4
00:00:28,600 --> 00:00:33,500
Fac ºi alte lucruri,dar pokerul,
e ceea ce-mi iese mai bine.
5
00:00:33,700 --> 00:00:36,800
Bunicul meu era ºi el jucãtor de
poker.
6
00:00:36,900 --> 00:00:40,100
El a construit un cazinou
ce se numea "Rabbits Foot".
7
00:00:40,200 --> 00:00:41,500
Acum sunt un proprietar.
8
00:00:41,600 --> 00:00:45,600
Dar aceasta istorie, nu este despre mine,
ºi nici despre mine ºi bunicul meu,
9
00:00:45,700 --> 00:00:50
- The Lost Treasure Of The Grand Canyon-XviD DVDRip-DiVERSE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,994 --> 00:00:09,206
IZGUBLJENO BLAGO
VELIKOG KANJONA
2
00:02:34,963 --> 00:02:37,728
Svi æemo umreti.
Svi æemo umreti!
3
00:02:37,764 --> 00:02:39,662
Tišina!
4
00:02:41,830 --> 00:02:44,228
Ti si kriv za sve.
Ti si nas sve ubio!
5
00:02:44,229 --> 00:02:46,961
Da... pa...
6
00:02:46,962 --> 00:02:50,528
...nameravam da provedem
Božiæ sa æerkom ove godine.
7
00:02:50,529 --> 00:02:53,962
Ne znam za vas.
8
00:02:55,529 --> 00:02:58,394
Uspeæemo da izaðemo
odavde. Preživeæemo!
9
00:02:58,429 --> 00:03:00,519
Å ta je to?
10
00:03:03,429 --> 00:03:05,259
- Wallace And Gromit-A Grand Day Out.sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{390}V?let na m?s?c
{1665}{1780}Tyhle sv?tky,|kam se m?me vypravit?
{1795}{1850}V?? co, Gromite?
{1890}{1960}D?me si hezky ?aj, ano?
{2010}{2060}Voda u? se jist? va??.
{2530}{2580}Nem?me s?r, Gromite!
{2660}{2700}Ani kousek.
{3116}{3190}Gromite, u? to m?m - S?R!
{3195}{3260}Vyd?me se tam, kde d?laj? s?r!
{3370}{3425}Kdepak maj? s?r?
{3428}{3520}V Hermel?nii, ?edaru, Tave??kov?, Tescu?
{3730}{3820}M?s?c je p?ece ze s?ru.|To v? p?ece ka?d?.
{10405}{10465}Vpo??dku|V?echno funguje.
{11374}{11410}60 vte?in do startu.
{11665}{11700}?, zahradn? vrata!
{12375}{12420}Na n?co jsme zapom?li, Gromite.
{12423}{12465}Nem?me SU?ENKY!
{12790}{1
- ils-iaowg.01.a.grand.day.out.srt
- ils-iaowg.02.the.wrong.trousers.srt
- ils-iaowg.03.a.close.shave.srt
3 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,080 --> 00:00:15,672
(Deep rumbling)
2
00:00:36,600 --> 00:00:39,717
Ba-a-a-a! Ba-a-a-a!
3
00:00:41,680 --> 00:00:42,635
Ba-a-a...!
4
00:01:37,640 --> 00:01:39,517
(Brrrrp! Brrrrp! Brrrrp!)
5
00:01:42,280 --> 00:01:44,714
(Click! Click! Click!)
6
00:01:44,800 --> 00:01:48,918
Porridge today, Gromit! Tuesday.
7
00:01:51,720 --> 00:01:53,915
Geronimo!
8
00:01:54,280 --> 00:01:55,269
Aah-ow!
9
00:01:55,760 --> 00:01:56,909
Oh!
10
00:02:09,320 --> 00:02:10,275
(Splurge!)
11
00:02:11,160 --> 00:02:12,115
Huh?
12
00:02:14,160 --> 00:02:15,513
Huh? Oh!
13
00:0
There are more subtitles available for The Grand
Click here to view them