Search Movie Subtitles results for The Good Thief by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,233 --> 00:01:41,723
Vengo a sentarme.
2
00:01:41,801 --> 00:01:43,792
¿Me vas a ayudar
con mi racha perdedora?
3
00:01:43,870 --> 00:01:46,998
- Eso no es posible, Bob.
- PodrÃas regalarme la ilusión.
4
00:01:47,073 --> 00:01:48,563
La ilusión.
Eso sà me sobra.
5
00:01:48,641 --> 00:01:51,166
¿Cuánto cuesta la ilusión?
6
00:01:51,244 --> 00:01:54,907
- Lo mismo que siempre.
- Tengo un número primo. ¿Me lo quedo?
7
00:01:54,981 --> 00:01:58,974
- ¿Qué es un número primo?
- Divisible por sà mismo y por la unidad.
8
00:01:59,052 --> 00:02:03,386
- ¿Eres matem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,625 --> 00:00:27,616
<i>What's up</i>
4
00:01:38,832 --> 00:01:41,733
- I come to sit in.
5
00:01:41,801 --> 00:01:43,792
<i>You gonna help me</i>
<i>with my losing streak?</i>
6
00:01:43,870 --> 00:01:46,998
- It's not possible, Bob.
- Maybe not, but you could
give me the illusion.
7
00:01:47,073 --> 00:01:49,007
The illusion.
I've got plenty of that.
8
00:01:49,075 --> 00:01:51,168
So how much does
illusion cost?
9
00:01:51,244 --> 00:01:54,907
- The usual.
- Got a prime here, Said. Should I stick with it?
10
00:01:54,981 --> 00:01:58,974
- What's a prime?
- Special n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,200 --> 00:01:38,156
ÃáëÃì-áëÃêïõì.
2
00:01:38,440 --> 00:01:41,000
Ãá âïçèÃóåéò óôçà ãêÃÃéá ìïõ?
3
00:01:41,280 --> 00:01:42,554
ÃÃ¥ ãÃÃåôáé, Ãðïìð.
4
00:01:42,640 --> 00:01:45,916
-Ãá ìïõ äþóåéò ìéá øåõäáÃóèçóç.
-Ãð`áõôÃò Ã÷ù ðïëëÃò.
5
00:01:46,000 --> 00:01:48,992
-Ãüóá óôïé÷Ãæåé ç øåõäáÃóèçóç?
-Ãá óõÃçèéóìÃÃá.
6
00:01:49,200 --> 00:01:51,873
Ãäþ Ã÷ù ÃÃáà ðñþôï, ÃáÃÃô.
Ãá ôïà êñáôÃóù?
7
00:01:51,960 --> 00:01:55,396
-Ã
Subtitles for the good thief
el, buen, ladron, the, good, thief, neil, jordan, 2002, dual, spanish,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,480 --> 00:01:39,391
¿Me vas a ayudar en esta mala racha?
2
00:01:39,560 --> 00:01:40,549
No puede ser.
3
00:01:40,720 --> 00:01:43,996
- AI menos podrÃas darme la ilusión.
- Eso sà que tengo.
4
00:01:44,160 --> 00:01:47,197
- ¿Cuánto cuesta la ilusión?
- Lo de siempre.
5
00:01:47,520 --> 00:01:50,512
- Tengo un primo. ¿Me planto?
- ¿Qué es un primo?
6
00:01:50,680 --> 00:01:52,352
Un número divisible por
7
00:01:52,520 --> 00:01:53,635
sà mismo y por 1.
8
00:01:54,480 --> 00:01:58,075
- ¿Eres un matemático?
- SÃ. TeorÃa del caos.
9
00:02:03,720 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,625 --> 00:00:27,616
[Mechanical Voice]
¢à What's up ¢Ã
2
00:00:28,728 --> 00:00:31,253
¢Ã¢Ã[Rap, Foreign Language]
3
00:00:44,611 --> 00:00:48,103
¢Ã¢Ã[Continues]
4
00:01:25,318 --> 00:01:28,583
[Chattering]
5
00:01:38,832 --> 00:01:41,733
- [Speaking Foreign Language]
- I come to sit in.
6
00:01:41,801 --> 00:01:43,792
You gonna help me
with my losing streak?
7
00:01:43,870 --> 00:01:46,998
- It's not possible, Bob.
- Maybe not, but you could
give me the illusion.
8
00:01:47,073 --> 00:01:49,007
The illusion.
I've got plenty of that.
9
00:01:49,075 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,727 --> 00:00:48,727
DOBR? ZLOD?J
2
00:01:40,728 --> 00:01:42,629
- P?isednu si.
3
00:01:42,697 --> 00:01:44,688
N?jak nem?m ?t?st?,
pom??e? mi?
4
00:01:44,766 --> 00:01:47,896
- To nejde, Bobe.
- Nem?? aspo? iluzi?
5
00:01:47,897 --> 00:01:49,905
Iluzi?
T?ch m?m spoustu.
6
00:01:49,906 --> 00:01:51,066
Kolik takov? iluze stoj??
7
00:01:51,142 --> 00:01:54,805
- Jako obvykle.
- M?m prvo??slo, Saide. M?m to nechat?
8
00:01:54,879 --> 00:01:58,873
- Co je to prvo??slo?
- Zvl??tn? ??slo. D?liteln? sebou a jednou.
9
00:01:58,951 --> 00:02:04,286
- Ty jsi matematik, Bobe?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1074}{1165}PODW?JNY BLEF
{2400}{2446}Teraz twoja kolej.
{2456}{2468}Tak wiem.
{2468}{2511}Pomo?esz mi przezwyci??y? z?? pass??
{2511}{2557}To niemo?liwe Bob.
{2558}{2605}Mo?e i nie ale m?g?by? si? postara?.
{2605}{2642}Mo?e nie przegrasz Bob.
{2642}{2676}Ile kosztuje ta przegrana?
{2676}{2718}Tak jak zwykle.
{2718}{2765}Musisz wymieni? cen?.
{2765}{2790}W czym problem?
{2790}{2849}Podaj numer, sam go nie wymy?l?.
{2889}{2936}Jeste? matematykiem Bob.
{2936}{2982}Tak, teoria chaosu.
{3123}{3141}Ile?
{3141}{3162}200.
{3162}{3204}Nie mam. Zagramy o to?
{3204}{3253}Ty zawsze przegrywasz.
{3307}{3355}Szpiegujesz mnie dzieciaku?
{3355}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,625 --> 00:00:27,616
[Voce mecanicã]
?à Ce se întâmplã ?Ã
2
00:00:28,728 --> 00:00:31,253
?Ã?Ã[Rap, Limbã strãinã]
3
00:00:44,611 --> 00:00:48,103
?Ã?Ã[Continuã]
4
00:01:25,318 --> 00:01:28,583
[Sporovãind]
5
00:01:38,832 --> 00:01:41,733
- [Vorbind o limbã strãinã]
- Am venit sã particip.
6
00:01:41,801 --> 00:01:43,792
Mã vei ajuta sã mi se piardã urma?
7
00:01:43,870 --> 00:01:46,998
- Nu se poate, Bob.
- Poate cã nu, dar ai putea
sã îmi dai impresia cã se poate.
8
00:01:47,073 --> 00:01:49,007
Iluzia.
Am destulã iluzie.
9
00:01:49,075 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{639}{670}Ce se întâmplã?
{2394}{2436}Am venit sã particip.
{2465}{2515}Mã vei ajuta sã mi se piardã urma?
{2515}{2539}Nu se poate, Bob.
{2539}{2592}Poate cã nu, dar ai putea sa|îmi dai impresia cã se poate.
{2592}{2640}Iluzia.|Am destulã iluzie.
{2640}{2685}Deci cât|Costã iluzia?
{2692}{2717}Ca de obicei.
{2717}{2781}Am ceva de primã calitate, Said.|Ar trebui sã mã opresc la asta?
{2781}{2879}- Ce înseamnã de primã calitate?|- Un numãr special. Divizibil cu el.
{2879}{2971}- Eºti matematician, Bob?|- Da. Teoria haoºului.
{3119}{31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,391 --> 00:01:42,269
- SALAM ALEKOUM
- Je viens vous rejoindre.
2
00:01:42,352 --> 00:01:44,354
Tu viens me sortir
de cette mauvaise passe ?
3
00:01:44,355 --> 00:01:45,355
Impossible, Bob.
4
00:01:45,356 --> 00:01:47,608
Peut-être pas, mais essaie
de m'en donner l'illusion.
5
00:01:47,649 --> 00:01:49,568
L'illusion, j'en ai à revendre.
6
00:01:49,651 --> 00:01:51,737
Bon, combien coûte l'illusion ?
7
00:01:51,738 --> 00:01:52,863
La mise habituelle.
8
00:01:52,863 --> 00:01:55,532
J'ai un nombre premier.
Crois-tu que je devrais le garder ?
9
00:01:55,532 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{639}{686}Ce se întâmplã ?
{2394}{2464}- Am venit sã particip.
{2465}{2513}Mã vei ajuta sã mi se piardã urma?
{2515}{2590}- Nu se poate, Bob.|- Poate cã nu, dar ai putea|sã îmi dai impresia cã se poate.
{2592}{2638}Iluzia.|Am destulã iluzie.
{2640}{2690}Deci cât|Costã iluzia?
{2692}{2779}- Ca de obicei.|- Am ceva de primã calitate, Said. Ar trebui sã mã opresc la asta?
{2781}{2877}- Ce înseamnã de primã calitate?|- Un numãr special. Divizibil cu el.
{2879}{2983}- Esti matematician, Bob?|- Da. Teoria haosului.
{3119}{3167}- Cât? Nu stiu.|- Douã sute?
{3169}{3217}- Vrei sã risti?|- Vei avea doar de pierdut.
{3303}{336
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{639}{670}Ce se întâmplã?
{2394}{2436}Am venit sã particip.
{2465}{2515}Mã vei ajuta sã mi se piardã urma?
{2515}{2539}Nu se poate, Bob.
{2539}{2592}Poate cã nu, dar ai putea sa|îmi dai impresia cã se poate.
{2592}{2640}Iluzia.|Am destulã iluzie.
{2640}{2685}Deci cât|Costã iluzia?
{2692}{2717}Ca de obicei.
{2717}{2781}Am ceva de primã calitate, Said.|Ar trebui sã mã opresc la asta?
{2781}{2879}- Ce înseamnã de primã calitate?|- Un numãr special. Divizibil cu el.
{2879}{2971}- Eºti matematician, Bob?|- Da. Teoria haoºului.
{3119}{31
Subtitles for the good thief
good, thief, the, 2002, ii, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,625 --> 00:00:27,616
[Mechanical Voice]
¢à What's up ¢Ã
2
00:00:28,728 --> 00:00:31,253
¢Ã¢Ã[Rap, Foreign Language]
3
00:00:44,611 --> 00:00:48,103
¢Ã¢Ã[Continues]
4
00:01:25,318 --> 00:01:28,583
[Chattering]
5
00:01:38,832 --> 00:01:41,733
- [Speaking Foreign Language]
- I come to sit in.
6
00:01:41,801 --> 00:01:43,792
You gonna help me
with my losing streak?
7
00:01:43,870 --> 00:01:46,998
- It's not possible, Bob.
- Maybe not, but you could
give me the illusion.
8
00:01:47,073 --> 00:01:49,007
The illusion.
I've got plenty of that.
9
00:01:49,075 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{380}divxnaslovi@yahoo.co.uk|www.paranomia.net
{614}{662}Å ta ima?
{2370}{2439}Došao sam da igram.
{2441}{2489}Pomoæi æeš mi sa mojim|gubitnièkim nizom.
{2490}{2565}Nije moguæe Bobe.|-Moguæe, ali mogao bi da |uèiniš da tako izgleda.
{2567}{2614}Iluzija.|Toga imam dosta.
{2615}{2665}Koliko košta iluzija?
{2667}{2755}Uobièajeno-|Imam prost Saide. Da li da idem?
{2757}{2853}Å ta je prost?|Poseban broj. Deljiv sa sobom i jedinicom.
{2854}{2958}Ti si matematièar Bobe.|-Da teorija haosa.
{3094}{3143}Koliko? Ne znam.|200$
{3145}{3193}Hoæeš da se kockaš?|Samo æeš izgubiti.
{3278}{3339}Špijuniraš me dete?|-Ne
{3341}{3397}R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{639}{686}Ce se întâmplã ?
{2394}{2464}- Am venit sã particip.
{2465}{2513}Mã vei ajuta sã mi se piardã urma?
{2515}{2590}- Nu se poate, Bob.|- Poate cã nu, dar ai putea|sã îmi dai impresia cã se poate.
{2592}{2638}Iluzia.|Am destulã iluzie.
{2640}{2690}Deci cât|Costã iluzia?
{2692}{2779}- Ca de obicei.|- Am ceva de primã calitate, Said. Ar trebui sã mã opresc la asta?
{2781}{2877}- Ce înseamnã de primã calitate?|- Un numãr special. Divizibil cu el.
{2879}{2983}- Esti matematician, Bob?|- Da. Teoria haosului.
{3119}{3167}- Cât? Nu stiu.|- Douã sute?
{3169}{3217}- Vrei sã risti?|- Vei avea doar de pierdut.
{3303}{336
Subtitles for the good thief
the, good, thief, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dmt, tgt, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,620 --> 00:00:27,610
[Mechanical Voice ]
# What's up #
2
00:00:28,720 --> 00:00:31,250
## [ Rap, Foreign Language ]
3
00:00:44,610 --> 00:00:48,100
## [ Continues ]
4
00:01:25,310 --> 00:01:28,580
[ Chatteri ng ]
5
00:01:38,830 --> 00:01:41,730
- [ Speaking Foreign Language ]
- I come to sit i n.
6
00:01:41,800 --> 00:01:43,790
You gonna help me
with my losing streak?
7
00:01:43,870 --> 00:01:46,990
- I t's not possi ble. Bob.
- Maybe not. but you could
give me the illusion.
8
00:01:47,070 --> 00:01:49,000
The illusion.
I've got plenty of that.
9
00:01:49,070 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,633 --> 00:01:42,066
- Selamýnaleykum.
- Aleykumselam.
2
00:01:43,369 --> 00:01:44,604
Kaybedenler kulübünden çýkýkartýmý buldun mu?
3
00:01:44,604 --> 00:01:47,937
- Bu mümkün mü Bob?
- Belki deðil.Ama bana bir illüzyon verebilirsin.
4
00:01:48,475 --> 00:01:49,908
Ãllüzyon?Pek hevesli deðilim doðrusu?
5
00:01:50,210 --> 00:01:52,576
-O zaman bu illüzyonun bedelini ödemeliyim.
-Bakarýz?
6
00:01:53,179 --> 00:01:55,647
Elimde asal sayý var Sait.Onlar hep beni bulur.
7
00:01:56,149 --> 00:01:56,843
Asal sayý nedir?
8
00:01:56,950 --> 00:01:59,942
Ãzel
Subtitles for the good thief
the, good, thief, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 48, 64,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1065}{1175}HEA VARAS
{2368}{2438}- Tulin niisama läbi.
{2440}{2486}Kavatsed aidata mul kaotustejadast välja tulla?
{2488}{2563}- See pole võimalik, Bob. - Võib-olla mitte,|aga sa võiks mulle lootust anda.
{2565}{2613}Lootus.|Seda on mul piisavalt.
{2613}{2663}Mis see illusioon siis maksab?
{2666}{2754}- Nagu tavaliselt.|- Mul on siin algarv, Said. Jään selle juurde?
{2754}{2850}- Mis on algarv?|- Eriline arv. Jagub iseenda ja ühega.
{2853}{2956}- Oled sa matemaatik, Bob?|- Jah. Kaose teooria.
{3092}{3140}- Kui palju? Ma ei tea.|- Kakssada?
{3143}{3191}- Tahad mängida?|- Sa ju kaotaks ainult.
{3277}{3337}- Sa luurad minu järele,
Subtitles for the good thief
the, good, thief, 2002, 1, cd, czech, cz, dvl, tgt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,727 --> 00:00:48,727
DOBR? ZLOD?J
2
00:01:40,728 --> 00:01:42,629
- P?isednu si.
3
00:01:42,697 --> 00:01:44,688
N?jak nem?m ?t?st?,
pom??e? mi?
4
00:01:44,766 --> 00:01:47,896
- To nejde, Bobe.
- Nem?? aspo? iluzi?
5
00:01:47,897 --> 00:01:49,905
Iluzi?
T?ch m?m spoustu.
6
00:01:49,906 --> 00:01:51,066
Kolik takov? iluze stoj??
7
00:01:51,142 --> 00:01:54,805
- Jako obvykle.
- M?m prvo??slo, Saide. M?m to nechat?
8
00:01:54,879 --> 00:01:58,873
- Co je to prvo??slo?
- Zvl??tn? ??slo. D?liteln? sebou a jednou.
9
00:01:58,951 --> 00:02:04,286
- Ty jsi matematik, Bobe?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,625 --> 00:00:27,616
[Mechanical Voice]
What's up
2
00:00:28,728 --> 00:00:31,253
[Rap, Foreign Language]
3
00:00:44,611 --> 00:00:48,103
[Continues]
4
00:01:25,318 --> 00:01:28,583
[Chattering]
5
00:01:38,832 --> 00:01:41,733
- [Speaking Foreign Language]
- I come to sit in.
6
00:01:41,801 --> 00:01:43,792
You gonna help me
with my losing streak?
7
00:01:43,870 --> 00:01:46,998
- It's not possible, Bob.
- Maybe not, but you could
give me the illusion.
8
00:01:47,073 --> 00:01:49,007
The illusion.
I've got plenty of that.
9
00:01:49,075 --> 00:01:51,168
So how much
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{614}{662}[Mechanical Voice]|¢à What's up ¢Ã
{688}{749}¢Ã¢Ã[Rap, Foreign Language]
{1069}{1153}¢Ã¢Ã[Continues]
{2045}{2123}[Chattering]
{2369}{2439}- [Speaking Foreign Language]|- I come to sit in.
{2440}{2488}You gonna help me|with my losing streak?
{2490}{2565}- It's not possible, Bob.|- Maybe not, but you could|give me the illusion.
{2567}{2613}The illusion.|I've got plenty of that.
{2615}{2665}So how much does|illusion cost?
{2667}{2755}- The usual.|- Got a prime here, Said. Should I stick with it?
{2756}{2852}- What's a prime?|- Special number. Divisible by itself and one.
{2854}{2958}- You're a mathematician, Bob?|- Yeah.
Subtitles for the good thief
the, good, thief, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,625 --> 00:00:27,616
<i>What's up</i>
4
00:01:38,832 --> 00:01:41,733
- I come to sit in.
5
00:01:41,801 --> 00:01:43,792
<i>You gonna help me</i>
<i>with my losing streak?</i>
6
00:01:43,870 --> 00:01:46,998
- It's not possible, Bob.
- Maybe not, but you could
give me the illusion.
7
00:01:47,073 --> 00:01:49,007
The illusion.
I've got plenty of that.
8
00:01:49,075 --> 00:01:51,168
So how much does
illusion cost?
9
00:01:51,244 --> 00:01:54,907
- The usual.
- Got a prime here, Said. Should I stick with it?
10
00:01:54,981 --> 00:01:58,974
- What's a prime?
- Special n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,832 --> 00:01:41,733
I come to sit in.
2
00:01:41,801 --> 00:01:43,792
You gonna help me
with my losing streak?
3
00:01:43,870 --> 00:01:46,998
It's not possible, Bob.
- Maybe not, but you could give me the illusion.
4
00:01:47,073 --> 00:01:49,007
The illusion.
I've got plenty of that.
5
00:01:49,075 --> 00:01:52,168
So how much does illusion cost?
- The usual.
6
00:01:52,184 --> 00:01:54,907
Got a prime here, Said.
Should I stick with it?
7
00:01:54,981 --> 00:01:58,974
What's a prime?
- Special number. Divisible by itself and one.
8
00:01:59,052 --> 00:02:03,386
You'r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,560 --> 00:01:40,472
Kom je me geluk brengen?
- Dat kan niet. Bob.
2
00:01:40,640 --> 00:01:44,155
Geef me dan de illusie.
- Illusies hebben we genoeg.
3
00:01:44,320 --> 00:01:47,357
Wat kost 'n illusie?
- Het normale bedrag.
4
00:01:47,520 --> 00:01:50,671
Zal ik dit priemgetal houden?
- Wat is dat?
5
00:01:50,840 --> 00:01:54,310
Da's alleen deelbaar
door zichzelf en door een.
6
00:01:54,480 --> 00:01:58,951
Ben je wiskundige, Bob?
- Ja, ik geloof in de chaos-theorie.
7
00:02:03,840 --> 00:02:05,512
Hoeveel?
- Tweehonderd.
8
00:02:05,680 --> 00:02:08,148
Ik ben blut.
Subtitles for the good thief
the, good, thief, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, dmt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{270}{327}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{328}{333}W
{334}{339}WW
{340}{345}WWW
{346}{351}WWW.
{352}{357}WWW.D
{358}{363}WWW.DI
{364}{369}WWW.DIV
{370}{375}WWW.DIVX
{376}{381}WWW.DIVXF
{382}{387}WWW.DIVXFI
{388}{393}WWW.DIVXFIN
{394}{399}WWW.DIVXFINL
{400}{405}WWW.DIVXFINLA
{406}{411}WWW.DIVXFINLAN
{412}{417}WWW.DIVXFINLAND
{418}{423}WWW.DIVXFINLAND.
{424}{429}WWW.DIVXFINLAND.C
{430}{441}WWW.DIVXFINLAND.CO
{442}{459}WWW.DIVXFINLAND.COM
{460}{477}WWW.DIVXFINLAND.COM
{478}{509}WWW.DIVXFINLAND.COM
{510}{676}Suomentajat: Nappis, Slammer, qulfer,|Pärä, Kalle, Joni
{677}{780}Oikoluku: Nappis
{2370}{2410}Liity seura
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1077}{1173}KOCKAR
{2465}{2508}Pomozi. Gubim.
{2512}{2542}Nemoguæe!
{2545}{2590}Pomozi mi iluzijom.
{2597}{2634}Toga imam.
{2639}{2701}Koliko stoji iluzija?|- Kao i obièno.
{2714}{2765}Imam nedjeljivi. Da ostanem?
{2769}{2854}Å to je nedjeljivi? - Broj|djeljiv sa sobom i s jedan.
{2878}{2965}Matematièar si, Bobe?|- Da. Teorija kaosa.
{2990}{3120}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{3122}{3153}Koliko? - 200.
{3164}{3220}Nisko sam. Hoæeš se kockati?|- Samo æeš izgubiti.
{3303}{3361}Špijuniraš me? - Ne.
{3387}{3429}Radim ovdje. - Otkad?
{3433}{3472}Od prošlog tjedna.
{3479}{3515}Premlada si.
{3533}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{263}{647}Mai multe titrari la|www.cuculmeu.go.ro
{1077}{1378}HOTUL BUN
{2411}{2459}- Ce se întâmplã ?|- Am venit sã particip.
{2467}{2501}Mã vei ajuta sã mi se piardã urma?
{2517}{2571}- Nu se poate, Bob.|- Poate cã nu, dar ai putea
{2585}{2613}Sã îmi dai impresia cã se poate.
{2620}{2650}Iluzia.Am destulã iluzie.
{2657}{2717}- Ca de obicei.|- Am ceva de primã calitate, Said.
{2724}{2782}Ar trebui sã mã opresc la asta?
{2792}{2842}- Ce înseamnã de primã calitate?|- Un numãr special. Divizibil cu el.
{2887}{2969}- Eºti matematician, Bob?|- Da. Teoria haosului.
{3121}{3179}- Cât? Nu ºtiu.|- Douã sute?
{3187}{3231}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,233 --> 00:01:41,723
Vengo a sentarme.
2
00:01:41,801 --> 00:01:43,792
¿Me vas a ayudar
con mi racha perdedora?
3
00:01:43,870 --> 00:01:46,998
- Eso no es posible, Bob.
- PodrÃas regalarme la ilusión.
4
00:01:47,073 --> 00:01:48,563
La ilusión.
Eso sà me sobra.
5
00:01:48,641 --> 00:01:51,166
¿Cuánto cuesta la ilusión?
6
00:01:51,244 --> 00:01:54,907
- Lo mismo que siempre.
- Tengo un número primo. ¿Me lo quedo?
7
00:01:54,981 --> 00:01:58,974
- ¿Qué es un número primo?
- Divisible por sà mismo y por la unidad.
8
00:01:59,052 --> 00:02:03,386
- ¿Eres matem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,400 --> 00:00:47,400
DOBR? ZLOD?J
2
00:01:39,400 --> 00:01:41,300
- P?isednu si.
3
00:01:41,300 --> 00:01:43,300
N?jak nem?m ?t?st?,
pom??e? mi?
4
00:01:43,400 --> 00:01:46,500
- To nejde, Bobe.
- Nem?? aspo? iluzi?
5
00:01:46,500 --> 00:01:48,600
Iluzi?
T?ch m?m spoustu.
6
00:01:48,600 --> 00:01:49,700
Kolik takov? iluze stoj??
7
00:01:49,800 --> 00:01:53,500
- Jako obvykle.
- M?m prvo??slo, Saide. M?m to nechat?
8
00:01:53,500 --> 00:01:57,500
- Co je to prvo??slo?
- Zvl??tn? ??slo. D?liteln? sebou a jednou.
9
00:01:57,600 --> 00:02:02,900
- Ty jsi matematik, Bobe?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,233 --> 00:01:41,723
Vengo a sentarme.
2
00:01:41,801 --> 00:01:43,792
¿Me vas a ayudar
con mi racha perdedora?
3
00:01:43,870 --> 00:01:46,998
- Eso no es posible, Bob.
- PodrÃas regalarme la ilusión.
4
00:01:47,073 --> 00:01:48,563
La ilusión.
Eso sà me sobra.
5
00:01:48,641 --> 00:01:51,166
¿Cuánto cuesta la ilusión?
6
00:01:51,244 --> 00:01:54,907
- Lo mismo que siempre.
- Tengo un número primo. ¿Me lo quedo?
7
00:01:54,981 --> 00:01:58,974
- ¿Qué es un número primo?
- Divisible por sà mismo y por la unidad.
8
00:01:59,052 --> 00:02:03,386
- ¿Eres matem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,371 --> 00:01:41,909
<i>-Salaam alacum.
-Walaacum salaam.</i>
2
00:01:42,124 --> 00:01:45,161
-Hjälper du mig?
-Det går inte, Bob.
3
00:01:45,377 --> 00:01:48,960
-LÃ¥t mig bevara illusionen.
-Illusioner har jag gott om.
4
00:01:49,173 --> 00:01:52,257
-Vad kostar det?
-Som vanligt.
5
00:01:52,468 --> 00:01:55,718
-Ska jag hålla på ett primtal?
-Vad är det?
6
00:01:55,930 --> 00:01:59,512
Ett tal som endast är delbart
med sig själv och ett.
7
00:01:59,725 --> 00:02:03,889
-Ãr du matematiker?
-Ja, kaosteori.
8
00:02:09,318 --> 00:02:13,565
-Hur mycket? Ska vi spe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2370}{2439}Došao sam igrati.
{2441}{2489}Pomoæi æeš mi sa mojim|gubitnièkim nizom.
{2490}{2565}Nije moguæe Bobe.|-Moguæe, ali mogao bi |uèiniti da tako izgleda.
{2567}{2614}Iluzija.|Toga imam dosta.
{2615}{2665}Koliko košta iluzija?
{2667}{2755}Uobièajeno-|Imam prost Saide. Da li da idem?
{2757}{2853}Å ta je prost?|Poseban broj. Djeljiv sa sobom i jedinicom.
{2854}{2958}Ti si matematièar Bobe.|-Da teorija kaosa.
{3094}{3143}Koliko? Ne znam.|200$
{3145}{3193}Hoæeš se kockati?|Samo æeš izgubiti.
{3278}{3339}Špijuniraš me djete?|-Ne
{3341}{3397}Radim ovdje. |-Od kad?
{3398}{3508}Od prošlog tjedna.|-Previše si mlada da rad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{270}{327}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{328}{333}W
{334}{339}WW
{340}{345}WWW
{346}{351}WWW.
{352}{357}WWW.D
{358}{363}WWW.DI
{364}{369}WWW.DIV
{370}{375}WWW.DIVX
{376}{381}WWW.DIVXF
{382}{387}WWW.DIVXFI
{388}{393}WWW.DIVXFIN
{394}{399}WWW.DIVXFINL
{400}{405}WWW.DIVXFINLA
{406}{411}WWW.DIVXFINLAN
{412}{417}WWW.DIVXFINLAND
{418}{423}WWW.DIVXFINLAND.
{424}{429}WWW.DIVXFINLAND.C
{430}{441}WWW.DIVXFINLAND.CO
{442}{459}WWW.DIVXFINLAND.COM
{460}{477}WWW.DIVXFINLAND.COM
{478}{509}WWW.DIVXFINLAND.COM
{510}{676}Suomentajat: Nappis, Slammer, qulfer,|Pärä, Kalle, Joni
{677}{780}Oikoluku: Nappis
{2370}{2410}Liity seura
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,625 --> 00:00:27,616
[Mechanical Voice]
¢à What's up ¢Ã
2
00:00:28,728 --> 00:00:31,253
¢Ã¢Ã[Rap, Foreign Language]
3
00:00:44,611 --> 00:00:48,103
¢Ã¢Ã[Continues]
4
00:01:25,318 --> 00:01:28,583
[Chattering]
5
00:01:38,832 --> 00:01:41,733
- [Speaking Foreign Language]
- I come to sit in.
6
00:01:41,801 --> 00:01:43,792
You gonna help me
with my losing streak?
7
00:01:43,870 --> 00:01:46,998
- It's not possible, Bob.
- Maybe not, but you could
give me the illusion.
8
00:01:47,073 --> 00:01:49,007
The illusion.
I've got plenty of that.
9
00:01:49,075 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,391 --> 00:01:42,269
- SALAM ALEKOUM
- Je viens vous rejoindre.
2
00:01:42,352 --> 00:01:44,355
Tu viens me sortir
de cette mauvaise passe ?
3
00:01:44,356 --> 00:01:45,356
Impossible, Bob.
4
00:01:45,357 --> 00:01:47,609
Peut-être pas, mais essaie
de m'en donner l'illusion.
5
00:01:47,650 --> 00:01:49,569
L'illusion, j'en ai à revendre.
6
00:01:49,652 --> 00:01:51,738
Bon, combien coûte l'illusion ?
7
00:01:51,739 --> 00:01:52,864
La mise habituelle.
8
00:01:52,864 --> 00:01:55,534
J'ai un nombre premier.
Crois-tu que je devrais le garder ?
9
00:01:55,534 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1074}{1165}PODW?JNY BLEF
{2400}{2446}Teraz twoja kolej.
{2456}{2468}Tak wiem.
{2468}{2511}Pomo?esz mi przezwyci??y? z?? pass??
{2511}{2557}To niemo?liwe Bob.
{2558}{2605}Mo?e i nie ale m?g?by? si? postara?.
{2605}{2642}Mo?e nie przegrasz Bob.
{2642}{2676}Ile kosztuje ta przegrana?
{2676}{2718}Tak jak zwykle.
{2718}{2765}Musisz wymieni? cen?.
{2765}{2790}W czym problem?
{2790}{2849}Podaj numer, sam go nie wymy?l?.
{2889}{2936}Jeste? matematykiem Bob.
{2936}{2982}Tak, teoria chaosu.
{3123}{3141}Ile?
{3141}{3162}200.
{3162}{3204}Nie mam. Zagramy o to?
{3204}{3253}Ty zawsze przegrywasz.
{3307}{3355}Szpiegujesz mnie dzieciaku?
{3355}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,200 --> 00:01:38,156
?????-???????.
2
00:01:38,440 --> 00:01:41,000
?? ????????? ???? ?????? ????
3
00:01:41,280 --> 00:01:42,554
?? ???????, ?????.
4
00:01:42,640 --> 00:01:45,916
-?? ??? ?????? ??? ???????????.
-??`????? ??? ??????.
5
00:01:46,000 --> 00:01:48,992
-???? ????????? ? ????????????
-?? ???????????.
6
00:01:49,200 --> 00:01:51,873
??? ??? ???? ?????, ?????.
?? ??? ????????
7
00:01:51,960 --> 00:01:55,396
-?? ??????
-?????? ??? ?????????? ?? ?? 1.
8
00:01:55,760 --> 00:01:59,435
-????? ???????????, ??????
-???. ?????? ??? ?????.
9
00:02:05,280 --> 00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{614}{662}?îä ðéùîò
{2369}{2439}.à ðé áà ìùáú
{2440}{2488}à úä çééá ìòæåø ìé|.òà äôñã äáæ÷
{2490}{2565}.æä ìà à ôùøé, áåá|à åìé ìà , à áì à úä éëåì|.ìúú ìé à ú äà ùìéä äæà ú
{2567}{2613}.äà ùìéä|.éù ìé äøáä îæä
{2615}{2665}?à æ ëîä òåìä äà ùìéä
{2667}{2755}.äîçéø äøâéì|?éù ìê îùäå îùåáç ôä. äà à ìäéùà ø à éúå
{2756}{2852}?îä æä ôøééÃ|.îñôø îéåçã ùîúçì÷ áòöîå åáà çã
{2854}{2958}?à úä îúîèé÷à é, áåá|.ëï, úåøä îúîèéú
{3094}{3142}ëîä? à ðé ìà éÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,727 --> 00:00:48,727
DOBR? ZLOD?J
2
00:01:40,728 --> 00:01:42,629
- P?isednu si.
3
00:01:42,697 --> 00:01:44,688
N?jak nem?m ?t?st?,
pom??e? mi?
4
00:01:44,766 --> 00:01:47,896
- To nejde, Bobe.
- Nem?? aspo? iluzi?
5
00:01:47,897 --> 00:01:49,905
Iluzi?
T?ch m?m spoustu.
6
00:01:49,906 --> 00:01:51,066
Kolik takov? iluze stoj??
7
00:01:51,142 --> 00:01:54,805
- Jako obvykle.
- M?m prvo??slo, Saide. M?m to nechat?
8
00:01:54,879 --> 00:01:58,873
- Co je to prvo??slo?
- Zvl??tn? ??slo. D?liteln? sebou a jednou.
9
00:01:58,951 --> 00:02:04,286
- Ty jsi matematik, Bobe?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,625 --> 00:00:27,616
[Voce mecanicã]
?à Ce se întâmplã ?Ã
2
00:00:28,728 --> 00:00:31,253
?Ã?Ã[Rap, Limbã strãinã]
3
00:00:44,611 --> 00:00:48,103
?Ã?Ã[Continuã]
4
00:01:25,318 --> 00:01:28,583
[Sporovãind]
5
00:01:38,832 --> 00:01:41,733
- [Vorbind o limbã strãinã]
- Am venit sã particip.
6
00:01:41,801 --> 00:01:43,792
MÃ&