Search Movie Subtitles results for the Good the Bad And the weird by relevance:
- The.Good.The.Bad.The.Weird.2008.DvDRip-FxM.s rt
- bfs-tgtbtw-cd2.Romanian.srt
- bfs-tgtbtw-cd1.Romanian.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,050 --> 00:00:02,415
Iau eu asta.
2
00:00:02,551 --> 00:00:05,019
Unde naiba e Man-gil?
3
00:00:11,560 --> 00:00:12,720
Mai ai?
4
00:00:21,036 --> 00:00:22,799
Faci parte din banda lui Chang-yi?
5
00:00:22,938 --> 00:00:25,099
Drace, sunt periculoºi.
6
00:00:29,244 --> 00:00:31,109
De ce sunt aºa liniºtiþi?
7
00:00:31,647 --> 00:00:32,807
Plãnuiesc ceva?
8
00:00:52,835 --> 00:00:53,802
Hai! Grãbeºte-te!
9
00:00:56,038 --> 00:00:57,596
Du-te, Boss! Fugi!
10
00:01:01,543 --> 00:01:03,511
Banda târgului fantomã se apropie!
11
00:01:11,553 --> 00:01:12,713
Man-gil!
12
00:01:15,758 --> 00:01:16,918
Man-gil!
13
00:01:
- Joheunnom nabbeunnom isanghannom The Good the Bad and the Weird .DVDRip.BiFOS.part2.en.srt
- Joheunnom nabbeunnom isanghannom The Good the Bad and the Weird .DVDRip.BiFOS.part1.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,050 --> 00:00:02,415
I'll take this.
2
00:00:02,551 --> 00:00:05,019
Where the hell is Man-gil, anyway?
3
00:00:11,560 --> 00:00:12,720
Got any more?
4
00:00:21,036 --> 00:00:22,799
Are they Chang-yi's gang?
5
00:00:22,938 --> 00:00:25,099
Damn, they're nasty.
6
00:00:29,244 --> 00:00:31,109
Why's it so quiet?
7
00:00:31,647 --> 00:00:32,807
Are they planning somethir?
8
00:00:52,835 --> 00:00:53,802
Get on! Hurry!
9
00:00:56,038 --> 00:00:57,596
Go, Boss! Run!
10
00:01:01,543 --> 00:01:03,511
The Ghost Market Gang is coming!
11
00:01:11,553 --> 00:01:12,713
Man
- The.Good.The.Bad.And.The.Weird.2008.IPTV.XviD.AC 3-Preschooler.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,135 --> 00:01:07,194
Pay attention!
2
00:01:07,337 --> 00:01:10,101
Ah, yes sir.
3
00:01:10,240 --> 00:01:16,110
Take this map to Kanemaru now
4
00:01:16,246 --> 00:01:19,010
And bring me the promised money.
5
00:01:19,149 --> 00:01:21,276
What is this, sir?
6
00:01:21,718 --> 00:01:24,084
If Kanemaru wants this,
it must be something big.
7
00:01:24,221 --> 00:01:26,587
Watch that mouth of yours!
8
00:01:26,924 --> 00:01:34,387
If word gets out,
bandits will be hounding all over it.
9
00:01:34,832 --> 00:01:38,097
Make sure word doesn't get out.
10
00:01:54,418 -->
- The.Good.The.Bad.And.The.Weird.2008.IPTV.XviD.AC 3-Preschooler.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,280 --> 00:00:06,700
Prevodi za vaše omiljene filmove,
2
00:00:06,901 --> 00:00:09,201
Svi na jednom mestu,
3
00:00:09,302 --> 00:00:16,402
DIVX-TITLOVI.COM
4
00:01:05,135 --> 00:01:07,194
Obrati pažnju.
5
00:01:07,337 --> 00:01:10,101
Da, gospodine.
6
00:01:10,240 --> 00:01:16,110
Odneæeš ovu mapu Kanemaru,
7
00:01:16,246 --> 00:01:19,010
A meni doneti obeæani novac.
8
00:01:19,149 --> 00:01:21,276
Å ta je ovo gospodine?
9
00:01:21,718 --> 00:01:24,084
Ako Kenemuru želi ovo
to mora biti nešto znaèajno.
10
00:01:24,221 --> 00:01:26,587
Pazi gde šta prièaš
- Joheunnom nabbeunnom isanghannom The Good the Bad and the Weird .DVDRip.BiFOS.part2.gr.srt
- Joheunnom nabbeunnom isanghannom The Good the Bad and the Weird .DVDRip.BiFOS.part1.gr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,050 --> 00:00:02,415
Ãá ôï êñáôÃóù áõôü.
2
00:00:02,551 --> 00:00:05,019
Ãïý óôï êáëü Ã¥ÃÃáé ï ÃáÃ-ãêéë;
3
00:00:11,560 --> 00:00:12,720
Ãá ðÃñù ÃÃá;
4
00:00:21,036 --> 00:00:22,799
à óõììïñÃá ôïõ ÃóáÃãê-ãé Ã¥ÃÃáé;
5
00:00:22,938 --> 00:00:25,099
Ãáìþôï Ã¥ÃÃáé ôüóï áÃõðüöïñïé.
6
00:00:29,244 --> 00:00:31,109
Ãéáôà Ã÷åé ôüóç çóõ÷Ãá;
7
00:00:31,647 --> 00:00:32,807
Ãåò Ãá óêáñþÃïõà êÃôé;
8
00:00:52,835 --> 00:00:53,802
ÃÃåâåÃôå! ÃñÃãïñÃ
- Joheunnom nabbeunnom isanghannom The Good the Bad and the Weird .DVDRip.FXM.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,222
EDiT / ResYncH / JOiN By
~|~ N3krA ~|~
SEPTiCEMiA TEAM - [GMTeam] - S.M.Pâ¢
2
00:00:58,686 --> 00:01:04,272
ÃåôÃöñáóç (áðü áããëéêïýò): kabamaru
Enjoy~
3
00:01:09,315 --> 00:01:11,374
Ãñüóåîå ìå!
4
00:01:11,517 --> 00:01:14,281
ÃÃëéóôá êýñéå.
5
00:01:14,420 --> 00:01:20,290
ÃÃãáéÃÃ¥ áõôü ôï ÷Ãñôç óôïà ÃáÃåìáñïý áìÃóùò.
6
00:01:20,426 --> 00:01:23,190
Ãáé ìåôà öÃñå ìïõ
ôá ֖Ãìáôá ðïõ óõìöùÃÃóáìå.
7
00:01:23,329 --> 00:01:25,456
Ãé Ã¥ÃÃáé Ã
- Joheunnom nabbeunnom isanghannom The Good the Bad and the Weird .DVDRip.BiFOS.part2.en.srt
- Joheunnom nabbeunnom isanghannom The Good the Bad and the Weird .DVDRip.BiFOS.part1.en.srt
2 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,050 --> 00:00:02,415
I'll take this.
2
00:00:02,551 --> 00:00:05,019
Where the hell is Man-gil, anyway?
3
00:00:11,560 --> 00:00:12,720
Got any more?
4
00:00:21,036 --> 00:00:22,799
Are they Chang-yi's gang?
5
00:00:22,938 --> 00:00:25,099
Damn, they're nasty.
6
00:00:29,244 --> 00:00:31,109
Why's it so quiet?
7
00:00:31,647 --> 00:00:32,807
Are they planning somethir?
8
00:00:52,835 --> 00:00:53,802
Get on! Hurry!
9
00:00:56,038 --> 00:00:57,596
Go, Boss! Run!
10
00:01:01,543 --> 00:01:03,511
The Ghost Market Gang is coming!
11
00:01:11,553 --> 00:01:12,713
Man
- The Good, the Bad and the Weird.srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:05,100 --> 00:01:07,159
Fiþi atenþi!
2
00:01:07,302 --> 00:01:10,067
Ah, da domnule.
3
00:01:10,206 --> 00:01:16,076
Luaþi aceastã hartã
ºi duceþi-o lui Kanemaru.
4
00:01:16,213 --> 00:01:18,978
ªi aduceþi-mi banii promiºi.
5
00:01:19,117 --> 00:01:21,244
Ce e asta domnule?
6
00:01:21,686 --> 00:01:24,053
Dacã Kanemaru vrea asta,
trebuie sã fie ceva mare.
7
00:01:24,190 --> 00:01:26,556
Aveþi grijã ce scoateþi pe gurã!
8
00:01:26,893 --> 00:01:28,970
Dacã scãpaþi vreo vorbã,
bandiþii or sã vã urmãreascã peste tot.
9
00:01:34,802 --> 00:01:38,067
Asiguraþi-vã cã nu vã scapã nici o vorbã.
10
00:01:54,392 --
- Joheunnom nabbeunnom isanghannom The Good the Bad and the Weird .DVDRip.FXM.gr.srt
- il.buono.il.brutto.il.cattivo.(3424994). nfo
1 file(s), added on: 2009-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,222
EDiT / ResYncH / JOiN By
~|~ N3krA ~|~
SEPTiCEMiA TEAM - [GMTeam] - S.M.Pâ¢
2
00:00:58,686 --> 00:01:04,272
ÃåôÃöñáóç (áðü áããëéêïýò): kabamaru
Enjoy~
3
00:01:09,315 --> 00:01:11,374
Ãñüóåîå ìå!
4
00:01:11,517 --> 00:01:14,281
ÃÃëéóôá êýñéå.
5
00:01:14,420 --> 00:01:20,290
ÃÃãáéÃÃ¥ áõôü ôï ÷Ãñôç óôïà ÃáÃåìáñïý áìÃóùò.
6
00:01:20,426 --> 00:01:23,190
Ãáé ìåôà öÃñå ìïõ
ôá ֖Ãìáôá ðïõ óõìöùÃÃóáìå.
7
00:01:23,329 --> 00:01:25,456
Ãé Ã¥ÃÃáé Ã
- The.Good.the.Bad.and.the.Weird.2008.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,035 --> 00:01:11,236
Opletten.
2
00:01:14,140 --> 00:01:20,145
Breng deze kaart nu naar Kanemaru.
3
00:01:20,146 --> 00:01:23,048
En breng me het beloofde geld.
4
00:01:23,049 --> 00:01:25,617
Wat is dit, sir?
5
00:01:25,618 --> 00:01:28,120
Als Kanemaru dit wil,
moet het van grote waarde zijn.
6
00:01:28,121 --> 00:01:30,823
Pas op je woorden.
7
00:01:30,824 --> 00:01:38,731
Als het uitlekt, zullen alle
bandieten uit de regio erop jagen.
8
00:01:38,732 --> 00:01:42,797
Zorg dat je niets verteld.
9
00:01:58,318 --> 00:02:00,881
Zij zitten ook in het onafhankelijke leger
- Joheunnom nabbeunnom isanghannom The Good the Bad and the Weird .DVDRip.FXM.gr.srt
- il.buono.il.brutto.il.cattivo.(3424994). nfo
1 file(s), added on: 2009-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,222
EDiT / ResYncH / JOiN By
~|~ N3krA ~|~
SEPTiCEMiA TEAM - [GMTeam] - S.M.Pâ¢
2
00:00:58,686 --> 00:01:04,272
ÃåôÃöñáóç (áðü áããëéêïýò): kabamaru
Enjoy~
3
00:01:09,315 --> 00:01:11,374
Ãñüóåîå ìå!
4
00:01:11,517 --> 00:01:14,281
ÃÃëéóôá êýñéå.
5
00:01:14,420 --> 00:01:20,290
ÃÃãáéÃÃ¥ áõôü ôï ÷Ãñôç óôïà ÃáÃåìáñïý áìÃóùò.
6
00:01:20,426 --> 00:01:23,190
Ãáé ìåôà öÃñå ìïõ
ôá ֖Ãìáôá ðïõ óõìöùÃÃóáìå.
7
00:01:23,329 --> 00:01:25,456
Ãé Ã¥ÃÃáé áõôü êýñéå;
8
00:01:25,898 --> 00:01:28,264
Ãéá Ãá
- about.txt
- The Good, the Bad and the Weird.srt
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,135 --> 00:01:11,194
Ãó à òåïåðü, ñëóøà é ìåÃÿ âÃèìà òåëüÃî!
2
00:01:11,337 --> 00:01:14,101
äà êîÃå÷Ãî, êà ê ñêà æåòå ãîñïîäèÃ.
3
00:01:14,240 --> 00:01:20,110
Ãòïðà âëÿéñÿ ñåé÷à ñ æå è äîñòà âü ýòó êà ðòó Ãà Ãåìà ðó,
Ãó à îà â ñâîþ î÷åðåäü
4
00:01:20,246 --> 00:01:23,010
çà ïëà òèò òåáå, îáåùà ÃÃûå Ãà ì äåÃüãè.
5
00:01:23,149 --> 00:01:25,276
Ãà ê âû ñ÷èòà åòå, ìîé ãîñïîäèÃ?
6
00:01:25,718 --> 00:01:28,084
Ãñëè Ãà Ãåìà ðó
- The Good, the Bad and the Weird.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,100 --> 00:01:07,159
Fiþi atenþi!
2
00:01:07,302 --> 00:01:10,067
Ah, da domnule.
3
00:01:10,206 --> 00:01:16,076
Luaþi aceastã hartã
ºi duceþi-o lui Kanemaru.
4
00:01:16,213 --> 00:01:18,978
ªi aduceþi-mi banii promiºi.
5
00:01:19,117 --> 00:01:21,244
Ce e asta domnule?
6
00:01:21,686 --> 00:01:24,053
Dacã Kanemaru vrea asta,
trebuie sã fie ceva mare.
7
00:01:24,190 --> 00:01:26,556
Aveþi grijã ce scoateþi pe gurã!
8
00:01:26,893 --> 00:01:28,970
Dacã scãpaþi vreo vorbã,
bandiþii or sã vã urmãreascã peste tot.
9
00:01:34,802 --> 00:01:38,067
A
- The Good, the Bad and the Weird.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,100 --> 00:01:07,159
Fiþi atenþi!
2
00:01:07,302 --> 00:01:10,067
Ah, da domnule.
3
00:01:10,206 --> 00:01:16,076
Luaþi aceastã hartã
ºi duceþi-o lui Kanemaru.
4
00:01:16,213 --> 00:01:18,978
ªi aduceþi-mi banii promiºi.
5
00:01:19,117 --> 00:01:21,244
Ce e asta domnule?
6
00:01:21,686 --> 00:01:24,053
Dacã Kanemaru vrea asta,
trebuie sã fie ceva mare.
7
00:01:24,190 --> 00:01:26,556
Aveþi grijã ce scoateþi pe gurã!
8
00:01:26,893 --> 00:01:28,970
Dacã scãpaþi vreo vorbã,
bandiþii or sã vã urmãreascã peste tot.
9
00:01:34,802 --> 00:01:38,067
A
- The.Good.the.Bad.and.the.Weird.2008.srt
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,035 --> 00:01:11,236
Opletten.
2
00:01:14,140 --> 00:01:20,145
Breng deze kaart nu naar Kanemaru.
3
00:01:20,146 --> 00:01:23,048
En breng me het beloofde geld.
4
00:01:23,049 --> 00:01:25,617
Wat is dit, sir?
5
00:01:25,618 --> 00:01:28,120
Als Kanemaru dit wil,
moet het van grote waarde zijn.
6
00:01:28,121 --> 00:01:30,823
Pas op je woorden.
7
00:01:30,824 --> 00:01:38,731
Als het uitlekt, zullen alle
bandieten uit de regio erop jagen.
8
00:01:38,732 --> 00:01:42,797
Zorg dat je niets verteld.
9
00:01:58,318 --> 00:02:00,881
Zij zitten ook in het onafhankelijke leger
- The.Good.The.Bad.And.The.Weird.2008.IPTV.XviD.AC 3-Preschooler.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,280 --> 00:00:06,700
Prevodi za vaše omiljene filmove,
2
00:00:06,901 --> 00:00:09,201
Svi na jednom mestu,
3
00:00:09,302 --> 00:00:16,402
DIVX-TITLOVI.COM
4
00:01:05,135 --> 00:01:07,194
Obrati pažnju.
5
00:01:07,337 --> 00:01:10,101
Da, gospodine.
6
00:01:10,240 --> 00:01:16,110
Odneæeš ovu mapu Kanemaru,
7
00:01:16,246 --> 00:01:19,010
A meni doneti obeæani novac.
8
00:01:19,149 --> 00:01:21,276
Å ta je ovo gospodine?
9
00:01:21,718 --> 00:01:24,084
Ako Kenemuru želi ovo
to mora biti nešto znaèajno.
10
00:01:24,221 --> 00:01:26,587
Pazi gde šta prièaš
- Joheunnom nabbeunnom isanghannom The Good the Bad and the Weird .DVDRip.BiFOS.part1.gr.srt
- Joheunnom nabbeunnom isanghannom The Good the Bad and the Weird .DVDRip.BiFOS.part2.gr.srt
2 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,506 --> 00:01:04,092
ÃåôÃöñáóç (áðü áããëéêïýò) : kabamaru
Enjoy~
2
00:01:09,135 --> 00:01:11,194
Ãñüóåîå ìå!
3
00:01:11,337 --> 00:01:14,101
ÃÃëéóôá êýñéå.
4
00:01:14,240 --> 00:01:20,110
ÃÃãáéÃÃ¥ áõôü ôï ÷Ãñôç óôïà ÃáÃåìáñïý áìÃóùò.
5
00:01:20,246 --> 00:01:23,010
Ãáé ìåôà öÃñå ìïõ
ôá ֖Ãìáôá ðïõ óõìöùÃÃóáìå.
6
00:01:23,149 --> 00:01:25,276
Ãé Ã¥ÃÃáé áõôü êýñéå;
7
00:01:25,718 --> 00:01:28,084
Ãéá Ãá ôï èÃëåé ï ÃáÃåìáñïý
ðñÃÃ
- The Good, the Bad and the Weird.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,100 --> 00:01:07,159
Fiþi atenþi!
2
00:01:07,302 --> 00:01:10,067
Ah, da domnule.
3
00:01:10,206 --> 00:01:16,076
Luaþi aceastã hartã
ºi duceþi-o lui Kanemaru.
4
00:01:16,213 --> 00:01:18,978
ªi aduceþi-mi banii promiºi.
5
00:01:19,117 --> 00:01:21,244
Ce e asta domnule?
6
00:01:21,686 --> 00:01:24,053
Dacã Kanemaru vrea asta,
trebuie sã fie ceva mare.
7
00:01:24,190 --> 00:01:26,556
Aveþi grijã ce scoateþi pe gurã!
8
00:01:26,893 --> 00:01:28,970
Dacã scãpaþi vreo vorbã,
bandiþii or sã vã urmãreascã peste tot.
9
00:01:34,802 --> 00:01:38,067
A
- Joheunnom nabbeunnom isanghannom The Good the Bad and the Weird .DVDRip.FXM.gr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,222
EDiT / ResYncH / JOiN By
~|~ N3krA ~|~
SEPTiCEMiA TEAM - [GMTeam] - S.M.Pâ¢
2
00:00:58,686 --> 00:01:04,272
ÃåôÃöñáóç (áðü áããëéêïýò): kabamaru
Enjoy~
3
00:01:09,315 --> 00:01:11,374
Ãñüóåîå ìå!
4
00:01:11,517 --> 00:01:14,281
ÃÃëéóôá êýñéå.
5
00:01:14,420 --> 00:01:20,290
ÃÃãáéÃÃ¥ áõôü ôï ÷Ãñôç óôïà ÃáÃåìáñïý áìÃóùò.
6
00:01:20,426 --> 00:01:23,190
Ãáé ìåôà öÃñå ìïõ
ôá ֖Ãìáôá ðïõ óõìöùÃÃóáìå.
7
00:01:23,329 --> 00:01:25,456
Ãé Ã¥ÃÃáé Ã