Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Good The Bad And The Ugly
Subtitles for The Good The Bad And The Ugly
keywords: 1187, buono, il, brutto, cattivo, 1966, 8, the, good, bad, and, ugly,
original filename: 1187-sub_Buono-il-brutto-il-cattivo-Il-1966_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,095
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://subtitrari.softpedia.com
2
00:10:35,594 --> 00:10:37,095
Eºti...
3
00:10:37,471 --> 00:10:39,306
din partea lui Baker?
4
00:10:49,691 --> 00:10:51,985
Spune-i lui Baker cã i-am zis
tot ce ºtiam.
5
00:10:52,027 --> 00:10:53,779
Spune-i ca vreau sã trãiesc în pace,
înþelegi?
6
00:10:53,820 --> 00:10:56,698
Nu este de nici un folos
sã se supere pe mine!
7
00:10:56,823 --> 00:10:59,618
Nu ºtiu nimic despre
geanta aceea cu bani.
8
00:10:59,660 --> 00:11:00,827
Acum cã aurul a dispãrut.
9
00:11:00,869 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1477}{1515}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã| | |
{1515}{1585}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã|Ã Ã Ã Ã Ã Ã| |
{1585}{1680}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã|Ã Ã Ã Ã Ã Ã|Ã|Ã Ã Ã Ã Ã
{8188}{8260}Ã Ã Ã Ã Ã
{15247}{15282}Ãè ñè ...
{15292}{15335}...Ãåéêúð òå èçïðà ùà , Ãà ëè?
{15585}{15639}Ãðåäà é ìó, ֌ âå÷å ìó êà çà õ|âñè÷êî êîåòî çÃà ì.
{15641}{15681}Ãðåäà é ìó, ֌ èñêà ì äà æèâåÿ ñïîêîéÃî|ðà çáðà ëè?
{15684}{15752}Ãÿìà ñìèñúë äà ìå òîðìîçè ïîâå÷å!
{15755}{15822}ÃÃ¥ çÃà ì à áñîëþòÃî Ãèùî|çà òÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:27,131 --> 00:05:31,363
RUŽAN
2
00:10:09,571 --> 00:10:12,608
Baker te je poslao?
3
00:10:22,731 --> 00:10:25,325
Veæ sam mu sve rekao.
4
00:10:25,411 --> 00:10:29,370
Reci mu da od takvog
muèenja nema koristi.
5
00:10:29,451 --> 00:10:32,249
Ne znam ništa o škrinji sa zlatnicima.
6
00:10:32,331 --> 00:10:37,485
Zlato je nestalo
jer on nije slušao.
7
00:10:37,571 --> 00:10:43,282
Nije bilo svjedoka pri vojnom sudu.
Ništa više nisu mogli otkriti.
8
00:10:43,371 --> 00:10:48,365
Reci Bakeru da mu ne mogu reæi
što se dogodilo s novcem.
9
00:10:50,571 --> 00:10:54,1
Subtitles for The Good The Bad And The Ugly
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 3, the, good, bad, and, ugly,
original filename: sub_Buono-il-brutto-il-cattivo-Il-1966_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{8178}{8284}URÃTUL
{15239}{15315}Vii din partea lui Baker?
{15568}{15633}L-am spus tot ce ºtiam.
{15635}{15734}Spune-i cã nu are sens|sã mã tot hãituiascã.
{15736}{15806}Nu ºtiu nimic despre monezi.
{15808}{15937}Lar acum, aurul a dispãrut,|fiindcã a refuzat sã asculte.
{15939}{16082}Nu au fost martori la tribunalul|militar. Nu au mai gãsit pe nimeni.
{16084}{16209}Spune-i lui Baker cã nu ºtiu|ce s-a întâmplat cu banii.
{16264}{16353}Se zvoneºte cã ai avut un musafir.
{16355}{16418}ªi Baker ºtie asta.
{16452}{16512}Pe nume Jackson.
{16576}{16674}Deci? Jackson a fost aici.
{16709}{16784}Sau Baker greºeºt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:04,000
<i>Legendas corrigidas por
C</i>
2
00:00:04,040 --> 00:00:04,400
<i>Legendas corrigidas por
C1</i>
3
00:00:04,440 --> 00:00:04,800
<i>Legendas corrigidas por
C1b</i>
4
00:00:04,840 --> 00:00:05,200
<i>Legendas corrigidas por
C1be</i>
5
00:00:05,240 --> 00:00:05,600
<i>Legendas corrigidas por
C1ber</i>
6
00:00:05,640 --> 00:00:06,000
<i>Legendas corrigidas por
C1berS</i>
7
00:00:06,040 --> 00:00:06,400
<i>Legendas corrigidas por
C1berSt</i>
8
00:00:06,440 --> 00:00:06,800
<i>Legendas corrigidas por
C1berSt0</i>
9
00:00:06,840 --> 00:00:07,200
<
Subtitles for The Good The Bad And The Ugly
keywords: 1597, buono, il, brutto, cattivo, 1966, the, good, bad, and, ugly, 2, 5, fps, 1, cd,
original filename: 15978-Buono,_il_brutto,_il_cattivo,_Il_(1966)_[The_Good,_The_Bad_and_The_Ugly]-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1550}{1630}Bunul, raul si uratul
{15162}{15200}Esti...
{15207}{15288}...din partea lui Baker?
{15500}{15555}Spune-i lui Baker ca i-am zis|tot ce stiam.
{15556}{15598}Spune-i ca vreau sa traiesc in pace,|intelegi?
{15599}{15668}Nu este de nici un folos sa se supere pe mine!
{15671}{15738}Nu stiu nimic despre|geanta aceea cu bani.
{15739}{15767}Acum ca aurul a disparut.
{15768}{15860}Dar daca m-ar fi ascultat,|am fi putut evita asta.
{15867}{15911}Am fost la tribunalul militar.
{15912}{15953}N-a fost nici un martor.
{15955}{16008}Ei nu mai au cum sa acopere asta.
{16015}{16082}Nu-i pot spune lui Baker|ce s-a intamplat cu banii.
{16084}{16
Subtitles for The Good The Bad And The Ugly
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb, the, good, bad, and, ugly,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4db671d69d3585819e09d5056a9ad828.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,039 --> 00:02:57,539
?usso apresenta
2
00:05:42,004 --> 00:05:46,236
O VIL?O
3
00:10:36,448 --> 00:10:39,485
Vem da parte do Baker?
4
00:10:49,608 --> 00:10:52,202
Diga-lhe que j? lhe disse tudo o que sabia.
5
00:10:52,288 --> 00:10:56,247
Que n?o adianta
continuar a atormentar-me.
6
00:10:56,328 --> 00:10:59,126
N?o sei nada sobre
essa caixa de moedas.
7
00:10:59,208 --> 00:11:04,362
Agora o ouro desapareceu,
mas poder?amos ter evitado isto tudo.
8
00:11:04,448 --> 00:11:10,159
N?o havia testemunhas a Tribunal Militar.
Eles n?o conseguiram descobrir mais.
9
00:11:10,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:29,760 --> 00:05:32,957
DE GEMENE
2
00:10:10,880 --> 00:10:11,835
Kom je...
3
00:10:12,480 --> 00:10:13,833
van Baker ?
4
00:10:23,200 --> 00:10:25,919
Ik zei 'm alles wat ik wist !
5
00:10:26,000 --> 00:10:30,630
Hij heeft er niets aan
mij te blijven kwellen !
6
00:10:30,720 --> 00:10:32,950
Ik weet niets van die kist geldstukken !
7
00:10:33,880 --> 00:10:37,111
Dat goud is verdwenen.
Als hij naar mij had geluisterd...
8
00:10:39,120 --> 00:10:42,112
Bij de krijgsraad waren geen getuigen.
9
00:10:42,320 --> 00:10:44,914
Ze konden niets meer ontdekken.
10
00:10:45,040
Subtitles for The Good The Bad And The Ugly
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, good, bad, and, ugly,
original filename: Buono il brutto il cattivo Il (1966) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:35,802 --> 00:10:37,337
Seni...
2
00:10:37,771 --> 00:10:39,606
...Baker mi gönderdi?
3
00:10:49,950 --> 00:10:52,252
Baker'e bildiðim herþeyi anlatmýþtým.
4
00:10:52,319 --> 00:10:53,987
Ona söyle, beni rahat býraksýn.
5
00:10:54,054 --> 00:10:56,957
Ailemle huzur içinde yaþamak istiyorum!
6
00:10:57,057 --> 00:10:59,827
O kasada hiçbir þey yoktu.
7
00:10:59,960 --> 00:11:01,061
Altýn filan görmedim.
8
00:11:01,128 --> 00:11:04,531
Benim bu iþle hiçbir ilgim yok.
9
00:11:05,265 --> 00:11:07,067
Askeri mahkemede yargýlandým.
10
00:11:07,134 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{105}{178}ÃÃãåëñêèÿò Ãîãëåä êà çà äà ñå ïîêðèåì.
{186}{257}Ãî ùå ñìå áëèçî,|çà äà äúðæèì Ãåùà òà ïîä îêî.
{267}{314}Ãà éäå îñåäëà éòå êîÃåòå.
{570}{605}Ãëåç, Ãóêî.
{622}{659}ÃÃ¥ áúäè ñòåñÃèòåëåÃ.
{680}{734}Ãóê Ãÿìà ôîðìà ëÃîñòè.
{1003}{1055}Ãîñòà âðåìå ìèÃà !
{1138}{1168}Ãëà äåà ëè ñè?
{1194}{1230}Ãà éäå, ñåäÃè äà õà ïÃåø!
{1700}{1743}ÃÃà åõ, çÃà åõ ñè!
{1788}{1838}à ìîìåÃòà , êîãà òî òå âèäÿõ|ñè êà çà õ:
{1865}{1922}''Ãëåäà é òîâà ïðà ñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,678 --> 00:01:12,139
THE GOOD, THE BAD AND THE UGLY
2
00:05:41,519 --> 00:05:46,286
O FEIO
3
00:10:36,047 --> 00:10:39,175
Veio a mando de Baker?
4
00:10:49,827 --> 00:10:51,761
Avise Baker que eu já disse
tudo o que sei.
5
00:10:51,829 --> 00:10:54,161
Diga que eu quero
viver em paz, entende?
6
00:10:54,232 --> 00:10:56,700
Não adianta ficar
me atormentando!
7
00:10:56,768 --> 00:10:59,100
Não sei da caixa de moedas.
8
00:11:00,071 --> 00:11:02,039
O ouro sumiu,
mas se me ouvisse...
9
00:11:02,106 --> 00:11:04,040
terÃamos evitado isto.
10
00:11:05,343 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,920 --> 00:05:46,340
EL FEO
2
00:10:35,880 --> 00:10:37,380
¿Lo manda...
3
00:10:37,800 --> 00:10:39,630
...Baker?
4
00:10:50,020 --> 00:10:52,270
¡ Le dije todo Io que sé!
5
00:10:52,350 --> 00:10:54,060
DÃgale que quiero vivir en paz,
¿entendido?
6
00:10:54,150 --> 00:10:56,980
¡ DÃgale que es inútil torturarme más!
7
00:10:57,110 --> 00:10:59,900
No sé nada de esa caja de monedas.
8
00:10:59,990 --> 00:11:01,110
Todo el dinero desapareció.
9
00:11:01,200 --> 00:11:04,620
Si éI me hubiese escuchado,
habrÃamos podido evitar todo esto.
10
00:11:05,280 -
Subtitles for The Good The Bad And The Ugly
keywords: 30, 2006, 1, cd, dutch, nl, the, good, bad, and, ugly,
original filename: 300 - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 7c70a4241623a98185a12c7e60fcd1ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 704x304 25.0fps 1.4 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{8104}{8185}DE GEMENE
{15132}{15157}Kom je...
{15174}{15207}van Baker ?
{15442}{15507}Ik zei 'm alles wat ik wist !
{15510}{15626}Hij heeft er niets aan|mij te blijven kwellen !
{15629}{15685}Ik weet niets van die kist geldstukken !
{15707}{15791}Dat goud is verdwenen.|Als hij naar mij had geluisterd...
{15841}{15916}Bij de krijgsraad waren geen getuigen.
{15920}{15982}Ze konden niets meer ontdekken.
{15988}{16076}Ik weet niet waar dat geld is gebleven.
{16157}{16201}Je had een bezoeker
{16251}{16310}en Baker weet 't.
{16348}{16410}Iemand genaamd Jac
Subtitles for The Good The Bad And The Ugly
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, spanish, es, the, good, bad, and, ugly, sp,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Spanish - es - cac5712a7b9d43d026eb4b144567e803.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:57,600
EL BUENO, EL MALO
Y EL FEO
2
00:05:21,200 --> 00:05:25,200
EL FEO
3
00:10:06,600 --> 00:10:09,600
?Te manda Baker?
4
00:10:19,700 --> 00:10:22,400
Dile a Baker que lo que le dije
es todo lo que s?.
5
00:10:22,400 --> 00:10:26,400
Dile que quiero vivir en paz. ?Entendido?
?Qu? no use eso para seguir tortur?ndome!
6
00:10:26,500 --> 00:10:29,300
No s? nada sobre
esa caja de monedas.
7
00:10:29,300 --> 00:10:34,600
Ahora que el oro ha desaparecido, si
me hubiera escuchado habr?amos evitado esto.
8
00:10:34,600 --> 00:10:38,100
Fui a la corte del Ej?rcito
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,336 --> 00:00:00,997
2
00:00:00,997 --> 00:00:01,658
3
00:00:01,658 --> 00:00:02,319
4
00:00:02,319 --> 00:05:27,131
5
00:05:27,131 --> 00:05:31,363
? ???????
6
00:10:09,571 --> 00:10:12,608
????? ??? ??? ???????;
7
00:10:22,731 --> 00:10:25,325
??? ??? ??? ??? ???? ?,?? ?????.
8
00:10:25,411 --> 00:10:29,370
??? ??? ??? ??? ??????
?? ????????? ?? ?? ?????????.
9
00:10:29,451 --> 00:10:32,249
??? ???? ?????? ??? ?? ????????.
10
00:10:32,331 --> 00:10:37,485
?? ??????? ????? ?????? ???? ??? ????
?????? ????? ??? ???????? ???.
11
00:10:37,571 --> 00:10:43
Subtitles for The Good The Bad And The Ugly
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, portuguese, pt, the, good, bad, and, ugly, hdre, x26, 4, dd5, silu, synchronized,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Portuguese - pt - ed2b224957bb89d58c4a85e1481afad9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:31,731 --> 00:10:34,897
Vem da parte do Baker?
2
00:10:45,452 --> 00:10:48,155
Diga-Ihe que j? Ihe disse tudo o que sabia.
3
00:10:48,245 --> 00:10:52,373
Que n?o adianta
continuar a atormentar-me.
4
00:10:52,459 --> 00:10:55,375
N?o sei nada sobre
essa caixa de moedas.
5
00:10:55,462 --> 00:11:00,835
Agora o ouro desapareceu,
mas poder?amos ter evitado isto tudo.
6
00:11:00,925 --> 00:11:06,879
N?o havia testemunhas a TribunaI MiIitar.
EIes n?o conseguiram descobrir mais.
7
00:11:06,972 --> 00:11:12,178
N?o posso contar ao Baker
o que aconteceu ao dinheiro.
8
00:11:14,477 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{155}{365}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{609}{657}ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà |ïðåäñòà âÿ
{658}{717}ôèëì Ãà |ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{862}{918}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1470}{1510}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã| | |
{1510}{1580}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã|Ã Ã Ã Ã Ã Ã| |
{1580}{1688}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã|Ã Ã Ã Ã Ã Ã|Ã|Ã Ã Ã Ã Ã
{8190}{8285}> Ã Ã Ã Ã Ã
{15246}{15281}Ãè ñè ...
{15291}{15334}...Ãåéêúð òå èçïðà ùà , Ãà ëè?
{15584}{15638}Ãðåäà é ìó, ֌ âå÷å ìó êà çà õ|âñè÷êî êîåòî çÃà ì.
{15640}{15680}Ãðåäà é ìó, ֌ Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,079 --> 00:01:11,379
Ãversatt av: besjo
2
00:10:35,880 --> 00:10:37,370
Du kommer...
3
00:10:37,782 --> 00:10:39,613
...från Baker?
4
00:10:49,994 --> 00:10:52,258
Säg till Baker att jag har berättat
allt jag vet redan.
5
00:10:52,330 --> 00:10:54,059
Säg till honom att jag vill leva i fred,
förstått?
6
00:10:54,132 --> 00:10:56,965
Det är meningslöst
att plåga mig mer!
7
00:10:57,101 --> 00:10:59,899
Jag vet ingenting
om lådan med pengar.
8
00:10:59,971 --> 00:11:01,097
Nu när guldet har försvunnit.
9
00:11:01,172 --> 00:11:04,608
Men han lyssnade inte p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{680}{915}ÃÃÃãà :- ÃÃãà ÃÃæÃ|ayoub_82@hotmail.com
{1830}{2015}ÃáÃÃà æÃáÃÃÃà æÃáÃÃÃÃ
{5412}{5540}ÃÃÃãà :- ÃÃãà ÃÃæÃ|ayoub_82@hotmail.com
{10245}{10370}" ÃáÃÃÃà "
{19057}{19102}ÃäÃ
{19114}{19169}ãä Ãäà ( ÃÃÃÃ) ¿
{19480}{19548}ÃÃÃà (ÃÃÃÃ) Ãääà Ãáà áå|Ãá ãà ÃÃÃÃÃ¥
{19550}{19602}ÃÃÃÃÃ¥ Ãääà ÃÃÃà ÃáÃÃà Ãà ÃáÃã|ÃÃÃåã ¿
{19604}{19689}ÃÃà Ãäå áÃà åäÃà ÃÃÃá|ãä ÃÃÃÃÃÃ
{19693}{19777}Ãäà áà ÃÃáã ÃÃà Ãáà ÃáÃÃáÃÃ|Ãä ãæÃæà ÃáÃãáÃÃ
{19779}{19813}ÃáÃä Ã¥Ãà ÃáÃåà Ãà ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01:DOBRY
00:01:03:Z?Y
00:01:06:I BRZYDKI
00:05:43:BRZYDKI
00:10:36:Przys?a? ci?...
00:10:38:...Baker?
00:10:49:Powiedz Bakerowi, ?e powiedzia?em mu|wszystko co wiem.
00:10:53:Powiedz mu, ?e chc? ?y? w spokoju,|rozumiesz?
00:10:55:nie musi mnie dr?czy?!
00:10:57:Nic nie wiem|o tamtej sprawie monet.
00:11:00:Teraz tamte z?oto znikn??o.
00:11:01:ale je?li on by?by s?ucha? mnie,|m?g?by tego unikn??.
00:11:06:poszed?em do s?du wojskowego.
00:11:08:nie by?o ?wiadk?w.
00:11:10:nie mogliby ukrywa? tego.
00:11:12:nie mog? powiedzie? Bakerowi|co si? sta?o z pieni?dzmi.
00:11:13:Wracaj i powiedz mu to!
00:11:18:Podobno mia?e? go?cia...
00:11:22:...Baker wie o tym.
00:11:27:Zw?
Subtitles for The Good The Bad And The Ugly
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, hebrew, he, the, good, bad, and, ugly, 72, p, x26, 4, esir,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Hebrew - he - 06f0b2f4f57b69bdc891f5f9cfd3b79e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:26,400
CaTz :???? ????? ?"?
Me & the Ants :?????? ????? ??? ?"?
2
00:00:32,300 --> 00:00:34,100
????? ???????
3
00:00:56,000 --> 00:01:06,900
"????, ??? ???????"
4
00:01:12,200 --> 00:01:13,200
?? ??? ????
5
00:01:13,200 --> 00:01:15,100
???? ????
6
00:01:29,800 --> 00:01:32,100
???? ???'?
7
00:01:32,200 --> 00:01:36,000
??? ?????
8
00:05:37,500 --> 00:05:41,700
??????
9
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
???? ???? ?? ?????
10
00:10:45,700 --> 00:10:48,200
???? ??????
.???? ????? ?? ???
11
00:10:48,400 --> 00:10:52,400
.???? ?? ???? ??? ?????? ????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,36,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:05:42.92,0:05:46.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,EL FEO
Dialogue: Marked=0,0:10:35.88,0:10:37.38,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Lo manda...
Dialogue: Marked=0,0:10:37.80,0:10:39.63,Default,
Subtitles for The Good The Bad And The Ugly
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb, the, good, bad, and, ugly,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d3e5426d91c0781373019dda886a3c50.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,765 --> 00:01:07,925
TR?S HOMENS EM CONFLITO
2
00:05:40,952 --> 00:05:42,212
O FEIO
3
00:10:36,203 --> 00:10:38,423
Veio a mando de Baker?
4
00:10:50,232 --> 00:10:52,244
Avise Baker que eu j? disse
tudo o que sei.
5
00:10:52,244 --> 00:10:54,253
Diga que eu quero
viver em paz, entende?
6
00:10:54,253 --> 00:10:57,133
N?o adianta ficar
me atormentando!
7
00:10:57,270 --> 00:10:59,790
N?o sei da caixa de moedas.
8
00:11:00,285 --> 00:11:02,295
O ouro sumiu,
mas se me ouvisse...
9
00:11:02,295 --> 00:11:04,515
ter?amos evitado isto.
10
00:11:05,312 --> 00:11:09,332
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,336 --> 00:00:00,997
2
00:00:00,997 --> 00:00:01,658
3
00:00:01,658 --> 00:00:02,319
4
00:00:02,319 --> 00:05:27,131
5
00:05:27,131 --> 00:05:31,363
? ???????
6
00:10:09,571 --> 00:10:12,608
????? ??? ??? ???????;
7
00:10:22,731 --> 00:10:25,325
??? ??? ??? ??? ???? ?,?? ?????.
8
00:10:25,411 --> 00:10:29,370
??? ??? ??? ??? ??????
?? ????????? ?? ?? ?????????.
9
00:10:29,451 --> 00:10:32,249
??? ???? ?????? ??? ?? ????????.
10
00:10:32,331 --> 00:10:37,485
?? ??????? ????? ?????? ???? ??? ????
?????? ????? ??? ???????? ???.
11
00:10:37,571 --> 00:10:43
Subtitles for The Good The Bad And The Ugly
keywords: 1755, il, buono, brutto, cattivo, good, the, bad, and, ugly,
original filename: 1755-Il Buono il brutto il cattivo-Good the Bad and the Ugly.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19057}{19101}?????...
{19114}{19169}...??? ??? Baker;
{19480}{19548}??? ???? Baker ??? ??? ???? ??? ????|??? ???? ???.
{19550}{19602}??? ??? ??? ???? ?? ???? ????????,|?????????????;
{19604}{19689}??? ??? ???? ????? ????|?? ????????? ?? ?? ?????????!
{19693}{19777}??? ???? ?????? |??? ?????? ??? ????????? ??????????.
{19779}{19813}???? ??? ???? ??????????? ? ??????.
{19815}{19918}???? ??? ?? ???? ??????,|?? ?????????? ?? ?? ?????? ???????? ????????.
{19938}{19993}???? ??? ????????????.
{19995}{20046}??? ?????? ??????? ????????.
{20048}{20114}??? ?? ????????? ?? ??????????? ??????????? ???????????.
{20123}{20207}??? ????? ?? ?? ???? Baker|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:24,487 --> 00:05:28,719
O ??X??O?
2
00:10:06,927 --> 00:10:09,964
????? ??? ??? ???????;
3
00:10:20,087 --> 00:10:22,681
??? ??? ??? ??? ???? ?, ?? ?????.
4
00:10:22,767 --> 00:10:26,726
??? ??? ??? ??? ??????
?? ????????? ?? ?? ?????????.
5
00:10:26,807 --> 00:10:29,605
??? ???? ?????? ??? ?? ????????.
6
00:10:29,687 --> 00:10:34,841
T? ??????? ????? ?????? ???? ??? ????
?????? ????? ??? ???????? ???.
7
00:10:34,927 --> 00:10:40,638
??? ??????? ???????? ??? ????????????.
??? ?' ?????????? ?????? ??????.
8
00:10:40,727 --> 00:10:45,721
??? ???? ?? ???????? ?? ?????.
9
00:1
Subtitles for The Good The Bad And The Ugly
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, the, good, bad, and, ugly, fps2, 1,
original filename: Buono il brutto il cattivo Il (1966) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} -//- Subtitle FPS=23,976 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.20 -\-
{110}{182}Angel Eyes said for us|to lay low for a few days.
{189}{262}But we'll keep close enough|to keep an eye on things.
{272}{318}Come on, saddle your horses.
{576}{609}Come on in, Tuco.
{627}{663}Don't be bashful.
{685}{739}There's no formalities, here.
{1010}{1057}It's been a long time!
{1145}{1173}You're hungry.
{1197}{1237}Sit down. Eat!
{1704}{1746}I knew it, I knew it!
{1790}{1842}The minute I saw you, I said to myself:
{1869}{1927}"Look at that pig, Angel Eyes...
{1961}{2020}"...l'll bet he's got himself an easy job!
{2101}{2148}"And he never forgets a frie
Subtitles for The Good The Bad And The Ugly
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, the, good, bad, and, ugly, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 3028-Buono,_il_brutto,_il_cattivo,_Il_(1966)_[The_Good,_The_Bad_and_The_Ugly]-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:09:46.80,00:10:09.46
SUBTITLING BY OVIDIU CHISE [br] Tel. 093 00.25.45 ovidiuchise@yahoo.com
00:10:09.56,00:10:11.11
Esti...
00:10:11.36,00:10:14.62
...din partea lui Baker?
00:10:23.08,00:10:25.28
Spune-i lui Baker ca i-am zis[br]tot ce stiam.
00:10:25.32,00:10:27.00
Spune-i ca vreau sa traiesc in pace,[br]intelegi?
00:10:27.04,00:10:29.80
Nu este de nici un folos sa se supere pe mine!
00:10:29.92,00:10:32.60
Nu stiu nimic despre[br]geanta aceea cu bani.
00:10:32.64,00:10:33.76
Acum ca aurul a di
Subtitles for The Good The Bad And The Ugly
keywords: the, good, bad, and, ugly, 1966, valiomedia, english, motechnet, com, vm, gbu, cd, 1, 2,
original filename: 6904-The.Good.The.Bad.And.The.Ugly.1966.DVDRip.XviD-VALiOMEDiA.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,900 --> 00:00:24,300
(theme music punctuated by gunshots)
2
00:03:28,300 --> 00:03:30,700
(dog howls)
3
00:03:44,400 --> 00:03:46,800
(door bangs in the wind)
4
00:05:20,200 --> 00:05:22,200
(gunfire)
5
00:10:06,900 --> 00:10:09,900
You're from Baker?
6
00:10:20,000 --> 00:10:22,600
Tell Baker I told him all I know already.
7
00:10:22,700 --> 00:10:26,700
Tell him I want to live in peace,
that it's no use to go on tormenting me.
8
00:10:26,800 --> 00:10:29,600
I know nothing about that case of coins.
9
00:10:29,600 --> 00:10:34,800
Now that gold has disappeared, but if
Subtitles for The Good The Bad And The Ugly
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, the, good, bad, and, ugly, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 27581-Buono,_il_brutto,_il_cattivo,_Il_(1966)_[The_Good,_The_Bad_and_The_Ugly]-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{468}{561}Tu si altii ar trebui sa o lase|mai moale pentru cateva zile.
{567}{690}Voi tine minte asta. Pleaca.|Wallace te va anunta.
{951}{1048}-Adumi-l pe Carson.|-Bine.
{1359}{1432}Ochi de Inger ne-a spus|s-o lasam mai moale cateva zile.
{1438}{1515}Dar vom tine destul de aproape|sa fim cu un ochi pe lucruri.
{1521}{1605}Haide, puneti-va saua pe cai.
{1825}{1870}Hai intra, Tuco.
{1876}{1927}Nu fi timid.
{1933}{2026}Aici nu sunt formalitati.
{2259}{2344}A trecut mult timp!
{2393}{2440}Esti infometat.
{2446}{2524}Sezi. Mananca!
{2953}{3033}Stiam, stiam!
{3039}{3112}De cand te-am vazut, mi-am spus:
{3118}{3204}"Uita-te la p
Subtitles for The Good The Bad And The Ugly
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 2, the, good, bad, and, ugly, cd, 1,
original filename: sub_Buono-il-brutto-il-cattivo-Il-1966_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{115}{186}Ochi de Ãnger ne-a spus|s-o lãsãm mai moale câteva zile.
{194}{266}Dar vom tine destul de aproape|sã fim cu un ochi pe lucruri.
{277}{323}Haide, puneþi-vã saua pe cai.
{581}{613}Hai intra, Tuco.
{632}{667}Nu fi timid.
{689}{744}Aici nu sunt formalitãþi.
{1015}{1062}A trecut mult timp!
{1149}{1177}Eºti infometat.
{1202}{1242}ªezi. Mãnâncã!
{1709}{1751}ªtiam, ºtiam!
{1795}{1846}De când te-am vãzut, mi-am spus:
{1874}{1932}"Uitã-te la porcul ala, Ochi de Ãnger...
{1966}{2025}"...pariez cã are o slujbã uºoarã!
{2105}{2153}"ªi nicodatã nu-ºi uita un prieten!"
{2174}{2225}Niciodatã nu uit prietenii vechi,
Subtitles for The Good The Bad And The Ugly
keywords: 1122, the, good, bad, and, ugly, 1966, proper, saphire, english, motechnet, com, sph, tgtbtu, 1,
original filename: 11224-The.Good.the.Bad.and.the.Ugly.1966.PROPER.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,711 --> 00:00:04,578
And you do have a lot to talk about,
haven't you?
2
00:00:07,183 --> 00:00:08,810
You were captured near...
3
00:00:09,219 --> 00:00:10,243
...Fort Craig?
4
00:00:15,091 --> 00:00:17,821
If you were with Sibley,
then you were...
5
00:00:18,762 --> 00:00:20,457
...coming from Santa Fe?
6
00:00:33,076 --> 00:00:34,907
Was it hard crossing the desert?
7
00:00:35,779 --> 00:00:36,803
Very hard!
8
00:00:38,682 --> 00:00:41,276
Especially if you don't have
anything to drink.
9
00:00:43,987 --> 00:00:46,888
Why are you going under the name
of Bill Carson
Subtitles for The Good The Bad And The Ugly
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, the, good, bad, and, ugly, dvbrip, extended, 4, 1,
original filename: Buono il brutto il cattivo Il (1966) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,700 --> 00:00:15,900
Siz ve diðerleri,
birkaç gün ortalýkta görünmeyin.
2
00:00:16,000 --> 00:00:20,100
Bu bende kalacak. Siz gidin.
Wallace size haber verecek.
3
00:00:30,200 --> 00:00:34,500
Wallace, bana Carson'ý getir.
4
00:00:48,100 --> 00:00:52,100
Angel Eyes birkaç gün
ortalýkta görünmememizi istedi.
5
00:00:52,300 --> 00:00:57,400
Göz kulak olacak kadar yakýnda
bekleyeceðiz. Atlarý hazýrlayýn.
6
00:00:58,200 --> 00:01:00,200
Gir.
7
00:01:08,300 --> 00:01:11,400
Ãçeri gel Tuco. Ãekinme.
8
00:01:12,700 --> 00:01:15,700
Burada formalite yok.
9
Subtitles for The Good The Bad And The Ugly
keywords: good, the, bad, and, ugly, o, bom, mau, vilao, cd, 1, 2,
original filename: 024102004The Good the Bad and the Ugly.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{8112}{8218}O VILÃO
{15173}{15249}Vem da parte do Baker?
{15502}{15567}Diga-Ihe que já Ihe disse tudo o que sabia.
{15569}{15668}Que não adianta|continuar a atormentar-me.
{15670}{15740}Não sei nada sobre|essa caixa de moedas.
{15742}{15871}Agora o ouro desapareceu,|mas poderiamos ter evitado isto tudo.
{15873}{16016}Não havia testemunhas a TribunaI MiIitar.|EIes não conseguiram descobrir mais.
{16018}{16143}Não posso contar ao Baker|o que aconteceu ao dinheiro.
{16198}{16287}Consta que teve uma visita.
{16289}{16352}E o Baker sabe disso.
{16386}{16446}Chama-se Jackson.
{16510}{16608}Bem, o Jackson esteve aqui.
{16643
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{14000}ÃÃÃãÃ|B.D
{15261}{15297}You're...
{15307}{15351}...from Baker?
{15600}{15654}Tell Baker that I told him|all that I know already.
{15656}{15697}Tell him I want to live in peace,|understand?
{15699}{15767}That it's no use|to go on tormenting me!
{15770}{15838}I know nothing at all|about that case of coins.
{15839}{15866}Now that gold has disappeared.
{15868}{15951}But if he'd listened to me,|we could have avoided this altogether.
{15967}{16011}I went to the Army court.
{16012}{16053}There were no witnesses.
{16055}{16107}They couldn't uncover any more.
{16115}{16182}I can't tell Baker|what happened to the money.
{16184}{1622
Subtitles for The Good The Bad And The Ugly
keywords: the, good, bad, and, ugly, cd, 2, und, dann, kam, polly,
original filename: The Good,The Bad And The Ugly cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{843}{882}Ãîáúðò Ãëà ðê.
{884}{909}Ãóê.
{936}{965}Ãà ì Ãè÷ìúÃä.
{969}{998}Ãóê.
{1071}{1106}Ãèë Ãà ðñúÃ.
{1259}{1306}Ãà çà õ Ãèë Ãà ðñúÃ!
{1325}{1395}Ã&Ati