Search Movie Subtitles results for the good shepherd subtitles by relevance:
- The.Good.Shepherd.(2006).DVDRip. DivX5-aXXo.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,000 --> 00:01:53,500
Well first I want to say that there
2
00:01:53,592 --> 00:01:54,892
the will not be under any condition
3
00:01:56,016 --> 00:01:58,215
be an intervention in Cuba
by Unites States armed forces.
4
00:01:59,160 --> 00:02:02,561
This government will do
everything it possibly can
5
00:02:02,562 --> 00:02:05,017
and I think it can meet
it's responsibilities
6
00:02:05,259 --> 00:02:08,359
to make sure that there are no
Americans involved in any actions
7
00:02:08,375 --> 00:02:09,875
inside Cuba.
8
00:02:54,091 --> 00:02:55,491
Excuse me sir.
9
00:02:55
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,302 --> 00:01:12,465
DOBRI PASTIR
2
00:01:45,387 --> 00:01:50,618
...koliko æe daleko ova zemlja biti voljna iæi
i pomoæi Kastrou u pobuni i invaziji na Kubi.
3
00:01:51,370 --> 00:01:58,180
Prvo želim da kažem da ni pod kojim uslovima
SAD vojne snage neæe intervenisati na Kubi
4
00:01:59,319 --> 00:02:08,194
i ova vlada æe uèiniti sve moguæe da u akcijama
unutar Kube ne bude umiješanih Amerikanaca.
5
00:02:54,240 --> 00:02:57,334
Oprostite, gospodine,
imate li dolar sitno?
6
00:03:05,084 --> 00:03:06,073
Hvala. gospodine.
Nema na èemu.
7
00:03:37,049 --> 00:03:39,51
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,100 --> 00:00:56,100
<i>Tu es en s?curit? ici avec moi.</i>
2
00:01:42,700 --> 00:01:46,300
<i>Une d?cision a-t-elle ?t? prise
quant ? la participation du pays</i>
3
00:01:46,400 --> 00:01:50,500
<i>dans une r?volte anti-castriste
ou dans l'invasion de Cuba ?</i>
4
00:01:50,900 --> 00:01:55,200
<i>Eh bien, tout d'abord, sachez
qu'il n'y aura pas, sous aucun pr?texte,</i>
5
00:01:55,700 --> 00:01:59,000
<i>une intervention ? Cuba
men?e par les forces arm?es am?ricaines.</i>
6
00:01:59,000 --> 00:02:02,100
<i>Et ce gouvernement fera
tout ce qu'il pourra,</i>
7
00:02:02,100 --> 00
- The.Good.Shepherd[2006]DvDrip[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,000 --> 00:01:53,500
Well first I want to say that there
2
00:01:53,592 --> 00:01:54,892
the will not be under any condition
3
00:01:56,016 --> 00:01:58,215
be an intervention in Cuba
by Unites States armed forces.
4
00:01:59,160 --> 00:02:02,561
This government will do
everything it possibly can
5
00:02:02,562 --> 00:02:05,017
and I think it can meet
it's responsibilities
6
00:02:05,259 --> 00:02:08,359
to make sure that there are no
Americans involved in any actions
7
00:02:08,375 --> 00:02:09,875
inside Cuba.
8
00:02:54,091 --> 00:02:55,491
Excuse me sir.
9
00:02:55
- The.Good.Shepherd.2006.DVDRip.Xv iD.AC3-DiAMOND.CD2.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,637
Philip Allen fogja vezetni.
Richard Hayes lesz a helyettese.
2
00:00:04,710 --> 00:00:06,268
?s te fogod kapni a
C Oszt?lyt,
3
00:00:06,345 --> 00:00:09,007
amely k?l?nleges feladatair?l
csak az igazgat?nak tartozik
jelent?ssel.
4
00:00:09,415 --> 00:00:11,781
Val?sz?n?leg ez a tengerent?lra
lenne korl?tozva.
5
00:00:11,851 --> 00:00:15,582
Felforgat? tev?kenys?gek,
titkos ?sszej?vetelek
?s helyzetelemz?sek.
6
00:00:15,755 --> 00:00:18,986
?rdekel, mit gondolsz err?l.
7
00:00:19,592 --> 00:00:23,084
Nagyr?szt ez a te ter?leted,
k?melh?r?t?s.
8
00:00
- The Good Shepherd [DVDrip].sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1314}{1357}Eºti în siguranþã aici cu mine.
{2523}{2612}Ãara asta îi va ajuta|pe cei împotriva regimului lui Castro
{2616}{2648}ori vom invada Cuba?
{2667}{2754}Ei bine, în primul rând vreau sã spun cã
{2778}{2847}nu vom acþiona militar|în Cuba în niciun caz.
{2867}{2921}Acest guvern va face tot posibilul
{2937}{3023}ºi trebuie sã se asigure
{3026}{3118}cã nu sunt americani implicaþi|în nicio activitate în Cuba.
{4186}{4247}Scuzaþi-mã d-le.|Aveþi sã-mi schimbaþi un dolar?
{4435}{4475}- Mulþumesc, d-le.|- Cu plãcere.
{5289}{5329}De la prietenul nostru din Wall Street.
{5350}{5396}- Miami?|- Imediat.
- The.Good.Shepherd.srt
- The devil wears prada.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:22,000
????????? by amela
2
00:02:26,980 --> 00:02:30,608
????? ?? ????? ?? ?? ??? ???
????????? ?? ??????? ????? ??????????
3
00:02:30,692 --> 00:02:32,444
??? ???????????? ???????
???????? ???? ???? ?????.
4
00:02:35,488 --> 00:02:38,658
? ????????? ?? ????? ??? ?????
??????? ??? ?? ?????????? ?
5
00:02:38,700 --> 00:02:41,870
??? ?? ?? ???????? ????????? ???????????
6
00:02:41,911 --> 00:02:45,123
???? ???? ?????.
7
00:03:01,414 --> 00:03:05,407
??????????, 16 ???????? 1961
8
00:03:27,340 --> 00:03:30,434
??????? ?????, ????? ????? ??? ????????
9
00:03:
- The.Good.Shepherd.2006.DVD9.720p .HDDVD.x264-REVEiLLE.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,954 --> 00:00:56,922
<i>Tu es en s?curit? ici avec moi.</i>
2
00:01:43,535 --> 00:01:47,198
<i>Une d?cision a-t-elle ?t? prise
quant ? la participation du pays</i>
3
00:01:47,273 --> 00:01:51,300
<i>dans une r?volte anti-castriste
ou dans l'invasion de Cuba ?</i>
4
00:01:51,710 --> 00:01:56,044
<i>Eh bien, tout d'abord, sachez
qu'il n'y aura pas, sous aucun pr?texte,</i>
5
00:01:56,515 --> 00:01:59,814
<i>une intervention ? Cuba
men?e par les forces arm?es am?ricaines.</i>
6
00:01:59,885 --> 00:02:02,945
<i>Et ce gouvernement fera
tout ce qu'il pourra,</i>
7
00:02:03,022 --> 00:02:05,786
<i>et je crois
qu'i
- Good Shepherd The cd1 ( Portugese - Português Legendas )
- Good Shepherd The cd2 ( Portugese - Português Legendas )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:54,154 --> 00:00:56,174
Tu estás protegido aqui comigo.
2
00:01:08,246 --> 00:01:11,736
O Bom Pastor
3
00:01:43,920 --> 00:01:50,450
<i>...ajudarÃamos na operação anti
Fidel Castro ou na invasão a Cuba...</i>
4
00:01:50,820 --> 00:01:54,955
<i>Primeiro, gostaria de dizer que
em condição alguma...</i>
5
00:01:54,990 --> 00:01:58,517
<i>...invadiremos Cuba com
forças armadas.</i>
6
00:01:58,711 --> 00:02:01,827
<i>Este governo fará todo o possÃvel...</i>
7
00:02:01,862 --> 00:02:08,115
<i>...para que não haja americanos
envolvidos nestes actos.</i>
8
00:02:08,150
- The.Good.Shepherd.DVDRip.XviD-Di AMOND-CD1.srt
- The.Good.Shepherd.DVDRip.XviD-Di AMOND-CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,154 --> 00:00:56,019
<i>Estás a salvo conmigo.</i>
2
00:01:42,735 --> 00:01:46,398
<i>¿Se ha decidido
qué tan lejos piensa llegar este paÃs...</i>
3
00:01:46,473 --> 00:01:50,500
<i>...para ayudar a un levantamiento
anticastrista o a invadir Cuba?</i>
4
00:01:50,910 --> 00:01:55,244
<i>Primero, quiero decir que Estados
Unidos, bajo ninguna circunstancia...</i>
5
00:01:55,715 --> 00:01:58,684
<i>...hará una intervención armada en Cuba.</i>
6
00:01:59,085 --> 00:02:02,145
<i>Este gobierno hará todo lo posible...</i>
7
00:02:02,222 --> 00:02:04,986
<i>...y creo que puede cum
- The.Good.Shepherd-DVDPAL-RO.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,100 --> 00:00:53,855
Esti ?n sigurant? aici cu mine.
2
00:01:06,484 --> 00:01:09,024
PASTORUL CEL BUN
3
00:01:13,425 --> 00:01:16,725
Traducerea si adaptarea:
Lore
4
00:01:40,456 --> 00:01:44,101
Tara asta ?i va ajuta pe cei
?mpotriva regimului lui Castro
5
00:01:44,177 --> 00:01:45,539
ori vom invada Cuba?
6
00:01:46,297 --> 00:01:49,740
Ei bine, ?n primul r?nd
vreau s? spun c?
7
00:01:50,699 --> 00:01:53,500
nu vom actiona militar
?n Cuba ?n niciun caz.
8
00:01:54,257 --> 00:01:56,463
Acest guvern va face tot posibilul
9
00:01:57,058 --> 00:02:00,501
si trebuie s? s
- the.good.shepherd.(3423409).nfo
- The Good Shepherd - CD1.txt
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{10}{75}The.Good.Shepherd.DVDRip.XviD-DiAMOND
{200}{295}korekta:|mhkmf, Sabat1970, johnass
{400}{450}Synchro: Henry McRobert
{1302}{1392}/JesteÅ przy mnie bezpieczny.
{1660}{1718}{y:b}DOBRY AGENT
{2521}{2604}/Czy istniej¹ jakieŠplany|/powstrzymania Castro...
{2605}{2659}/lub ewentualnej inwazji na Kubê?
{2660}{2774}/Po pierwsze, chcê powiedzieæ,|/¿e pod ¿adnymi warunkami...
{2775}{2855}/nie bêdzie ¿adnej amerykañskiej|/interwencji zbrojnej na Kubie..
{2856}{2927}/Ten rz¹d zrobi wszystko, co mo¿liwe...
{2928}{2996
- The.Good.Shepherd[2006]DvDrip[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,970 --> 00:00:57,010
Ho?e? ostati tukaj z menoj?
2
00:01:09,050 --> 00:01:12,570
DOBER PASTIR
3
00:01:44,730 --> 00:01:51,250
<i>...?e bo ta de?ela pomagala upornikom
proti Fidelu Castru z invazijo na Kubo.</i>
4
00:01:51,650 --> 00:01:55,770
<i>Najprej bi rad povedal,
da pod nobenim pogojem,</i>
5
00:01:55,810 --> 00:01:59,330
<i>ameri?ke enote ne bodo
posredovale na Kubi.</i>
6
00:01:59,530 --> 00:02:02,610
<i>Ta vlada bo naredila vse,
kar je mogo?e,</i>
7
00:02:02,650 --> 00:02:08,890
<i>da poskrbimo, da Ameri?ani ne bodo
vpleteni v nobeno posredovanje</i>
8
00:02:08,93
- The.Good.Shepherd.2006.DVDRip.Xv iD.CD1-DiAMOND.txt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{10}{75}The.Good.Shepherd.DVDRip.XviD-DiAMOND
{200}{295}korekta:|mhkmf, Sabat1970, johnass
{400}{450}Synchro: Henry McRobert
{1302}{1392}/JesteÅ przy mnie bezpieczny.
{1660}{1718}{y:b}DOBRY AGENT
{2521}{2604}/Czy istniej¹ jakieŠplany|/powstrzymania Castro...
{2605}{2659}/lub ewentualnej inwazji na Kubê?
{2660}{2774}/Po pierwsze, chcê powiedzieæ,|/¿e pod ¿adnymi warunkami...
{2775}{2855}/nie bêdzie ¿adnej amerykañskiej|/interwencji zbrojnej na Kubie..
{2856}{2927}/Ten rz¹d zrobi wszystko, co mo¿liwe...
{2928}{2996
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,827 --> 00:00:47,907
www.eleetx.com
2
00:00:55,797 --> 00:00:57,627
Eºti în siguranþã aici cu mine.
3
00:01:46,217 --> 00:01:50,017
Ãara asta îi va ajuta pe cei
împotriva regimului lui Castro
4
00:01:50,097 --> 00:01:51,517
ori vom invada Cuba?
5
00:01:52,307 --> 00:01:55,897
Ei bine, în primul rând
vreau sã spun cã
6
00:01:56,897 --> 00:01:59,817
nu vom acþiona militar
în Cuba în niciun caz.
7
00:02:00,607 --> 00:02:02,907
Acest guvern va face tot posibilul
8
00:02:03,527 --> 00:02:07,117
ºi trebuie sã se asigure
9
00:02:07,197 --> 00:02:11,117
cã nu
- mvs-good-cd1.srt
- mvs-good-cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,514 --> 00:00:54,607
Mr. Wilson.
2
00:00:55,366 --> 00:00:57,531
This came for you through
the Carlson cover address.
3
00:00:59,206 --> 00:01:00,453
There was no card.
4
00:01:52,799 --> 00:01:55,204
There's been a potential compromise down south.
5
00:01:56,062 --> 00:01:57,135
Ulysses
6
00:01:58,876 --> 00:02:00,304
We can't wait another 24 hours.
7
00:02:00,305 --> 00:02:02,714
If you can guarantee that all assets are in place
8
00:02:02,715 --> 00:02:03,782
and prepare to move on my order
9
00:02:03,783 --> 00:02:04,783
I'm prepared to move as well.
10
00:02:10,
- The Good Shepherd CD1.ENG.srt
- The Good Shepherd CD2.ENG.srt
2 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,635 --> 00:00:36,624
(FILM PROJECTOR STARTING)
2
00:00:40,006 --> 00:00:41,496
(WOMAN PANTING)
3
00:00:46,579 --> 00:00:48,046
(WOMAN SIGHING)
4
00:00:54,154 --> 00:00:56,019
<i>WOMAN: You are safe here</i>
<i>with me.</i>
5
00:01:42,735 --> 00:01:45,226
<i>NEWSCASTER ON RADIO:</i>
<i>Has a decision been reached</i>
<i>on how far this country</i>
6
00:01:45,305 --> 00:01:46,397
<i>would be willing to go</i>
7
00:01:46,473 --> 00:01:50,500
<i>in helping an anti-Castro</i>
<i>uprising or invasion in Cuba?</i>
8
00:01:50,910 --> 00:01:53,470
<i>PRESIDENT KENNED Y: Well,</i>
- The Good Shepherd - CD1.sub
- The Good Shepherd - CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1789}{1909}Subtitrare realizatã de Avocatul31|avocatul31@yahoo.com
{2100}{2143}Eºti în siguranþã aici cu mine.
{3309}{3398}Ãara asta îi va ajuta|pe cei împotriva regimului lui Castro
{3402}{3434}ori vom invada Cuba?
{3453}{3540}Ei bine, în primul rând vreau sã spun cã
{3564}{3633}nu vom acþiona militar|în Cuba în niciun caz.
{3653}{3707}Acest guvern va face tot posibilul
{3723}{3809}ºi trebuie sã se asigure
{3812}{3904}cã nu sunt americani implicaþi|în nicio activitate în Cuba.
{4972}{5032}Scuzaþi-mã d-le.|Aveþi sã-mi schimbaþi un dolar?
{5220}{5260}- Mulþumesc, d-le.|- Cu plãcere.
{6074}{6114}De la prietenul n
- The.Good.Shepherd[2006]DvDrip[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:56,900
Olet turvassa luonani.
2
00:01:43,100 --> 00:01:45,700
Kuinka pitk?lle t?m? maa
on valmis menem??n -
3
00:01:46,100 --> 00:01:50,500
yllytt?ess??n kansannousuun Castroa
vastaan tai hy?kk?ykseen Kuubaan?
4
00:01:50,900 --> 00:01:55,100
Haluan sanoa,
ett? miss??n olosuhteissa -
5
00:01:55,500 --> 00:01:58,500
USA: N joukot eiv?t puutu
Kuuban tilanteeseen.
6
00:01:58,900 --> 00:02:01,500
Hallitus tekee parhaansa.
7
00:02:01,900 --> 00:02:05,100
Se hoitaa vastuunsa ja takaa -
8
00:02:05,500 --> 00:02:10,200
etteiv?t USA: N kansalaiset
puutu Kuuban asioihi
- The.Good.Shepherd[2006]DVDRip[En g]-FOLKS.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:22,000
????????? by Saggy00
2
00:02:26,980 --> 00:02:30,608
????? ?? ????? ?? ?? ??? ???
????????? ?? ??????? ????? ??????????
3
00:02:30,692 --> 00:02:32,444
??? ???????????? ???????
???????? ???? ???? ?????.
4
00:02:35,488 --> 00:02:38,658
? ????????? ?? ????? ??? ?????
??????? ??? ?? ?????????? ?
5
00:02:38,700 --> 00:02:41,870
??? ?? ?? ???????? ????????? ???????????
6
00:02:41,911 --> 00:02:45,123
???? ???? ?????.
7
00:03:01,414 --> 00:03:05,407
??????????, 16 ???????? 1961
8
00:03:27,340 --> 00:03:30,434
??????? ?????, ????? ????? ??? ????????
9
00:0
There are more subtitles available for The Good Shepherd Subtitles
Click here to view them