Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, shepherd, 2006, 1, cd, portuguese, pt, proper, dvdscr, mvs, por, 2,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 08f70352adc55ccc297e49b658ce8740.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,650 --> 00:01:29,670
Tu est?s seguro aqui comigo.
2
00:01:41,739 --> 00:01:45,229
O Bom Pastor
3
00:02:17,407 --> 00:02:23,937
<i>... ajudar?amos na opera??o
anti-Castro ou na invas?o a Cuba...</i>
4
00:02:24,307 --> 00:02:28,441
<i>Primeiro, gostaria de dizer-vos que
em condi??o alguma...</i>
5
00:02:28,441 --> 00:02:32,002
<i>... n?s interviremos em Cuba com
for?as de interven??o.</i>
6
00:02:32,197 --> 00:02:35,346
<i>Este governo far? todo o poss?vel...</i>
7
00:02:35,346 --> 00:02:41,599
<i>...para que n?o haja americanos
envolvidos nesses actos,...</i>
8
00:02:41,599
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, shepherd, 2006, 1, cd, portuguese, pt, o, bom, pastor, 2,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 01b8bf6bf483e6d86aa9b931d2d0e42f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,490 --> 00:00:04,400
Esta planta de caf?...
2
00:00:04,420 --> 00:00:07,510
...mostra que quando
trabalhamos juntos...
3
00:00:07,530 --> 00:00:11,930
...o resultado ? mais que apenas uma
sociedade justa e produtiva...
4
00:00:11,950 --> 00:00:16,300
...para progredir e ganhar
estabilidade economica...
5
00:00:16,320 --> 00:00:22,930
...afim de se igualar ao imperialismo que
nos oprime e nossos trabalhadores.
6
00:00:22,950 --> 00:00:26,090
Com a satisfa??o de quem
acredita ter feito seu trabalho...
7
00:00:26,110 --> 00:00:28,080
...com f? no futuro...
8
00:00:28,100 -->
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, shepherd, 2006, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 3b97a4a71bb6e73f842da228650905f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,500 --> 00:00:56,520
Tu est?s seguro aqui comigo.
2
00:01:08,589 --> 00:01:12,079
O Bom Pastor
3
00:01:44,257 --> 00:01:50,787
<i>... ajudar?amos na opera??o
anti-Castro ou na invas?o a Cuba... </i>
4
00:01:51,157 --> 00:01:55,291
<i>Primeiro, gostaria de dizer-vos que
em condi??o alguma... </i>
5
00:01:55,292 --> 00:01:58,852
<i>... n?s interviremos em Cuba com
for?as de interven??o. </i>
6
00:01:59,047 --> 00:02:02,196
<i>Este governo far? todo o poss?vel... </i>
7
00:02:02,197 --> 00:02:08,449
<i>... para que n?o haja americanos
envolvidos nesses actos, ... </i>
8
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,650 --> 00:01:29,670
Tu est?s seguro aqui comigo.
2
00:01:41,739 --> 00:01:45,229
O Bom Pastor
3
00:02:17,407 --> 00:02:23,937
<i>... ajudar?amos na opera??o
anti-Castro ou na invas?o a Cuba...</i>
4
00:02:24,307 --> 00:02:28,441
<i>Primeiro, gostaria de dizer-vos que
em condi??o alguma...</i>
5
00:02:28,441 --> 00:02:32,002
<i>... n?s interviremos em Cuba com
for?as de interven??o.</i>
6
00:02:32,197 --> 00:02:35,346
<i>Este governo far? todo o poss?vel...</i>
7
00:02:35,346 --> 00:02:41,599
<i>...para que n?o haja americanos
envolvidos nesses actos,...</i>
8
00:02:41,599
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, shepherd, 2006, 1, cd, portuguese, pt, o, bom, pastor,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - c41b30a3948a57ff1e2afd79196fc6cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,550 --> 00:01:29,570
Voc? est? seguro aqui comigo.
2
00:01:41,640 --> 00:01:45,130
O Bom Pastor
3
00:02:17,310 --> 00:02:23,840
<i>... ajudar?amos na opera??o anti
Fidel Castro ou na invas?o a Cuba...</i>
4
00:02:24,210 --> 00:02:28,344
<i>Primeiro eu gostaria de dizer que
em condi??o nenhuma...</i>
5
00:02:28,344 --> 00:02:31,906
<i>... invadir Cuba com for?a armada.</i>
6
00:02:32,100 --> 00:02:35,250
<i>Que este governo far? todo o poss?vel...</i>
7
00:02:35,250 --> 00:02:41,503
<i>...para que n?o haja americanos
envolvidos nestes actos.</i>
8
00:02:41,503 --> 00:02:43,
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, shepherd, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0a63466c1a0075a6f6b8f198ebca2b33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,900 --> 00:01:12,900
Tradu??o do ?udio por
Renato Graccula.
2
00:01:13,900 --> 00:01:18,900
Revisada e corrigida por L46
3
00:01:19,900 --> 00:01:24,900
Sincronia aXXo e ajustes finais por
Arcadelt
4
00:01:29,345 --> 00:01:31,389
Voc? est? seguro aqui comigo.
5
00:01:43,443 --> 00:01:46,946
O Bom Pastor
6
00:02:19,104 --> 00:02:25,652
<i>...ajudar?amos na opera??o anti
Fidel Castro ou na invas?o a Cuba...</i>
7
00:02:26,027 --> 00:02:30,156
<i>Primeiro eu gostaria de dizer que
em condi??o nenhuma...</i>
8
00:02:30,198 --> 00:02:33,701
<i>...invadir Cuba com for?a armada.</
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, shepherd, 2006, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 83214ba0900c99ae655239997706f191.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,445 --> 00:00:56,489
Tu est?s seguro aqui comigo.
2
00:01:08,543 --> 00:01:12,046
O Bom Pastor
3
00:01:44,204 --> 00:01:50,752
<i>... ajudar?amos na opera??o
anti-Castro ou na invas?o a Cuba...</i>
4
00:01:51,127 --> 00:01:55,256
<i>Primeiro, gostaria de dizer-vos que
em condi??o alguma...</i>
5
00:01:55,298 --> 00:01:58,801
<i>... n?s interviremos em Cuba com
for?as de interven??o.</i>
6
00:01:59,010 --> 00:02:02,096
<i>Este governo far? todo o poss?vel...</i>
7
00:02:02,138 --> 00:02:08,394
<i>...para que n?o haja americanos
envolvidos nesses actos,...</i>
8
00:02:08,436
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,170 --> 00:00:36,715
Tradu??o do ?udio por
Renato Graccula.
2
00:00:36,750 --> 00:00:40,940
Sincronia feita por algum coreano
desse site: http:/bbs. ydy. com
3
00:00:40,941 --> 00:00:42,942
Revisada e corrigida por L46
4
00:01:27,550 --> 00:01:29,570
Voc? est? seguro aqui comigo.
5
00:01:41,640 --> 00:01:45,130
O Bom Pastor
6
00:02:17,310 --> 00:02:23,840
<i>... ajudar?amos na opera??o anti
Fidel Castro ou na invas?o a Cuba... </i>
7
00:02:24,210 --> 00:02:28,344
<i>Primeiro eu gostaria de dizer que
em condi??o nenhuma... </i>
8
00:02:28,379 --> 00:02:31,906
<i>... invadir
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, shepherd, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e44572d905c65d9e1e6a60a90d98f5d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:38,000
Tradu??o do ?udio por
Renato Graccula.
2
00:00:39,000 --> 00:00:44,000
Revisada e corrigida por L46
3
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
Sincronia aXXo e ajustes finais por
Arcadelt
4
00:00:54,445 --> 00:00:56,489
Voc? est? seguro aqui comigo.
5
00:01:08,543 --> 00:01:12,046
O Bom Pastor
6
00:01:44,204 --> 00:01:50,752
<i>...ajudar?amos na opera??o anti
Fidel Castro ou na invas?o a Cuba...</i>
7
00:01:51,127 --> 00:01:55,256
<i>Primeiro eu gostaria de dizer que
em condi??o nenhuma...</i>
8
00:01:55,298 --> 00:01:58,801
<i>...invadir Cuba com for?a armada.</
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, shepherd, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, acj, 7,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8374c151f62ad85647f76b56f4bc7ad0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,170 --> 00:00:36,750
Tradu??o do ?udio por
Renato Graccula.
2
00:00:36,750 --> 00:00:40,940
Sincronia feita por algum coreano
desse site: http://bbs.ydy.com e Reedi??o por ACJ7
3
00:01:00,549 --> 00:01:21,549
Revis?o: Ice@Team Morcegos
4
00:01:27,550 --> 00:01:29,570
Voc? est? seguro aqui comigo.
5
00:01:41,640 --> 00:01:45,130
O Bom Pastor
(T?tulo n?o oficial)
6
00:02:17,310 --> 00:02:23,840
<i>... ajudar?amos na opera??o anti
Fidel Castro ou na invas?o a Cuba...</i>
7
00:02:24,210 --> 00:02:28,344
<i>Primeiro eu gostaria de dizer que
em condi??o nenhuma...</i>
8
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,100 --> 00:00:53,888
<i> Est?s a salvo aqui comigo. </i>
2
00:01:06,484 --> 00:01:09,024
O BOM PASTOR
3
00:01:13,325 --> 00:01:16,025
Tradu??o: Lore
4
00:01:38,691 --> 00:01:41,081
<i> J? h? alguma decis?o
at? que ponto este pa?s... </i>
5
00:01:41,156 --> 00:01:42,203
<i>...estaria disposto a ir... </i>
6
00:01:42,276 --> 00:01:46,138
<i> para ajudar uma revolta anti-Castro
ou uma invas?o em Cuba? </i>
7
00:01:46,532 --> 00:01:48,987
<i> Bem, primeiro, quero dizer
que n?o haver?... </i>
8
00:01:49,060 --> 00:01:50,467
<i> sob quaisquer condi??es, </i>
9
00:01:51,140 --
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, shepherd, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b1a93ff8605e63cc81296b651ea48f35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,350 --> 00:00:57,162
Voc? est? seguro
aqui comigo.
2
00:01:08,940 --> 00:01:11,730
O BOM PASTOR
3
00:01:12,131 --> 00:01:17,442
Tradu??o: Mariano, Thiago, Franco
Equipe TeamNCIS-BR
4
00:01:18,043 --> 00:01:25,043
Revis?o e sincronia fina:
Bello.Brasil
5
00:01:25,044 --> 00:01:31,044
Sincronia aXXo:
CeRbBeRuS
6
00:01:42,829 --> 00:01:46,490
Chegaram a uma decis?o sobre at? onde
esse pa?s estaria disposto a ir...
7
00:01:46,491 --> 00:01:50,946
...para ajudar a rebeli?o contra
Fidel Castro ou a invas?o de Cuba...
8
00:01:50,947 --> 00:01:55,344
Bem, primeiro gostaria de di
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, shepherd, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axxo, 72, 8, 95, 78, 4, proper, dvdscr, mvs,
original filename: The Good Shepherd - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:56,900
Olet turvassa luonani.
2
00:01:43,100 --> 00:01:45,700
Kuinka pitkälle tämä maa
on valmis menemään -
3
00:01:46,100 --> 00:01:50,500
yllyttäessään kansannousuun Castroa
vastaan tai hyökkäykseen Kuubaan?
4
00:01:50,900 --> 00:01:55,100
Haluan sanoa,
että missään olosuhteissa -
5
00:01:55,500 --> 00:01:58,500
USA: N joukot eivät puutu
Kuuban tilanteeseen.
6
00:01:58,900 --> 00:02:01,500
Hallitus tekee parhaansa.
7
00:02:01,900 --> 00:02:05,100
Se hoitaa vastuunsa ja takaa -
8
00:02:05,500 --> 00:02:10,200
etteivät USA: N kansalaiset
puutu
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, shepherd, 2006, 2, cd, greek, gr, proper, dvdscr, mvs, 1, by, amela,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 2CD - Greek - gr - 9282800d455154be74fa0ffda1c5bb75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:22,000
????????? by amela|Copyright@2007 George Catsolis
2
00:02:26,980 --> 00:02:30,608
????? ?? ????? ?? ?? ??? ???
????????? ?? ??????? ????? ??????????
3
00:02:30,692 --> 00:02:32,444
??? ???????????? ???????
???????? ???? ???? ?????.
4
00:02:35,488 --> 00:02:38,658
? ????????? ?? ????? ??? ?????
??????? ??? ?? ?????????? ?
5
00:02:38,700 --> 00:02:41,870
??? ?? ?? ???????? ????????? ???????????
6
00:02:41,911 --> 00:02:45,123
???? ???? ?????.
7
00:03:01,414 --> 00:03:05,407
??????????, 16 ???????? 1961
8
00:03:27,340 --> 00:03:30,434
??????? ?????, ?????
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, shepherd, 2006, 2, cd, portuguese, pt, dmd, goodshepherd, 1,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 2CD - Portuguese - pt - 5d833a77a47c032bddac8305c17b4365.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,154 --> 00:00:56,174
Tu est?s protegido aqui comigo.
2
00:01:08,246 --> 00:01:11,736
O Bom Pastor
3
00:01:43,920 --> 00:01:50,450
<i>...ajudar?amos na opera??o anti
Fidel Castro ou na invas?o a Cuba...</i>
4
00:01:50,820 --> 00:01:54,955
<i>Primeiro, gostaria de dizer que
em condi??o alguma...</i>
5
00:01:54,990 --> 00:01:58,517
<i>...invadiremos Cuba com
for?as armadas.</i>
6
00:01:58,711 --> 00:02:01,827
<i>Este governo far? todo o poss?vel...</i>
7
00:02:01,862 --> 00:02:08,115
<i>...para que n?o haja americanos
envolvidos nestes actos.</i>
8
00:02:08,150 --> 00:02:10,43
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, shepherd, 2006, 2, cd, greek, gr, proper, dvdscr, mvs, 1, by, amela,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 2CD - Greek - gr - 9282800d455154be74fa0ffda1c5bb75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:22,000
????????? by amela|Copyright@2007 George Catsolis
2
00:02:26,980 --> 00:02:30,608
????? ?? ????? ?? ?? ??? ???
????????? ?? ??????? ????? ??????????
3
00:02:30,692 --> 00:02:32,444
??? ???????????? ???????
???????? ???? ???? ?????.
4
00:02:35,488 --> 00:02:38,658
? ????????? ?? ????? ??? ?????
??????? ??? ?? ?????????? ?
5
00:02:38,700 --> 00:02:41,870
??? ?? ?? ???????? ????????? ???????????
6
00:02:41,911 --> 00:02:45,123
???? ???? ?????.
7
00:03:01,414 --> 00:03:05,407
??????????, 16 ???????? 1961
8
00:03:27,340 --> 00:03:30,434
??????? ?????, ?????
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, shepherd, 2006, 2, cd, greek, gr, proper, dvdscr, mvs, 1, by, amela,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 2CD - Greek - gr - 9282800d455154be74fa0ffda1c5bb75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:22,000
????????? by amela|Copyright@2007 George Catsolis
2
00:02:26,980 --> 00:02:30,608
????? ?? ????? ?? ?? ??? ???
????????? ?? ??????? ????? ??????????
3
00:02:30,692 --> 00:02:32,444
??? ???????????? ???????
???????? ???? ???? ?????.
4
00:02:35,488 --> 00:02:38,658
? ????????? ?? ????? ??? ?????
??????? ??? ?? ?????????? ?
5
00:02:38,700 --> 00:02:41,870
??? ?? ?? ???????? ????????? ???????????
6
00:02:41,911 --> 00:02:45,123
???? ???? ?????.
7
00:03:01,414 --> 00:03:05,407
??????????, 16 ???????? 1961
8
00:03:27,340 --> 00:03:30,434
??????? ?????, ?????
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, shepherd, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, dmd, goodshepherd, 1,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - d5ffb14bb41415250b04bd5aafe070b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,550 --> 00:00:56,570
Voc? est? seguro aqui comigo.
2
00:01:08,640 --> 00:01:12,130
O Bom Pastor
3
00:01:44,310 --> 00:01:50,840
... ajudar?amos na opera??o anti
Fidel Castro ou na invas?o a Cuba...
4
00:01:51,210 --> 00:01:55,344
Primeiro eu gostaria de dizer que
em condi??o nenhuma...
5
00:01:55,379 --> 00:01:58,906
... invadir Cuba com for?a armada.
6
00:01:59,100 --> 00:02:02,215
Que este governo far? todo o poss?vel...
7
00:02:02,250 --> 00:02:08,503
...para que n?o haja americanos
envolvidos nestes atos.
8
00:02:08,538 --> 00:02:10,819
Em Cuba.
9
00:02:27,250 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,154 --> 00:00:56,174
Tu est?s protegido aqui comigo.
2
00:01:08,246 --> 00:01:11,736
O Bom Pastor
3
00:01:43,920 --> 00:01:50,450
...ajudar?amos na opera??o anti
Fidel Castro ou na invas?o a Cuba...
4
00:01:50,820 --> 00:01:54,955
Primeiro, gostaria de dizer que
em condi??o alguma...
5
00:01:54,990 --> 00:01:58,517
...invadiremos Cuba com
for?as armadas.
6
00:01:58,711 --> 00:02:01,827
Este governo far? todo o poss?vel...
7
00:02:01,862 --> 00:02:08,115
...para que n?o haja americanos
envolvidos nestes actos.
8
00:02:08,150 --> 00:02:10,432
Em Cuba.
9
00:02:26,864 -->
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, shepherd, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, diamond, 1,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - bb070372ccf9abaab703bfef4657f95c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,350 --> 00:00:57,162
Voc? est? seguro
aqui comigo.
2
00:01:08,940 --> 00:01:11,730
O BOM PASTOR
3
00:01:12,131 --> 00:01:17,442
Tradu??o: Mariano, Thiago, Franco
Equipe TeamNCIS-BR
4
00:01:18,043 --> 00:01:25,043
Revis?o e sincronia fina:
Bello.Brasil
5
00:01:42,829 --> 00:01:46,490
Chegaram a uma decis?o sobre at? onde
esse pa?s estaria disposto a ir...
6
00:01:46,491 --> 00:01:50,946
...para ajudar a rebeli?o contra
Fidel Castro ou a invas?o de Cuba...
7
00:01:50,947 --> 00:01:55,344
Bem, primeiro gostaria de dizer
que n?o haver?, sob nenhuma condi??o...
8
00:01:55,616
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: good, shepherd, the, 2006, 2, 3, 97, fps, diamond, proper, dvdscr, mvs,
original filename: 33222-Good_Shepherd,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK$âr6[çÅä;NÃÃThe Good Shepherd Cd2.srtÂ}ÃâÃF²åžfüË6ìšÂGõ«)âRÂ·Ã®ÃÆ&²56³Ce¢Š`'â¬4$PêOêO¨Ãìõ w¡ÃóÃûG "EÃÃ˵µâ°QÃÃÃÃ=²â/¶Ã?áéÃVÃäêêŸ0âºÂ²Ã¾|ñöCwèŽÃÃáÃÃCâìÃa¿ìä¹oâ¡Ã§Â®Ã¼|ñS·ûÃLûä/Ã/à ?¹ëâ7ÃÃîæqJÿ·»eî®_¾xù"÷«â¢MUD«UâºÂºÂ¢ÃÃ/ÃCÃ%é=,
Qyè»&yõúUrâ¢Ã¼xl§æ¹[â îåâ¹Ã±Ãuá½N~ÃxÃÃÃinâaéâºuùå°t¼²ñ+Ãâºr®Åæâº+ÿÃ$ÃCâ¹Ã§Ã«ÂÃLÃÃ&â¡Â®Ã¯Ã¦fnéG¿vrZnÃéÃ=`üåë(!âEâÃ&ÃÃ¥Ã<ý6÷êâfhÃcâtÃÃ8õD³;ÅÃõ5ï²ð´ŠMÅ¡G´ªMnËÃ÷gÅ¡8ÂSÃ<žúÃóDÿLè¡÷ÃéËÿ:Ã
S+
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, shepherd, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, o, bom, pastor, legendado, 1,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 13d20e133231bec4cc8628abfba124e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,340 --> 00:00:03,830
Isto ? uma planta??o de caf?
2
00:00:04,340 --> 00:00:07,340
mostra isso,todo o povo
trabalharmos unidos
3
00:00:07,840 --> 00:00:11,340
O Resutado ?,uma sociedade
mais justa e mais produtiva
4
00:00:12,340 --> 00:00:16,340
Para progredir, e ganhar mais
estabilidade economica
5
00:00:16,740 --> 00:00:22,740
Os Imperialistas que suprimem os nossos
trabalhadores,ser?o conquistados agora.
6
00:00:23,040 --> 00:00:24,540
Com a satisfa??o de quem acredita
que fez o seu melhor
7
00:00:25,840 --> 00:00:27,340
Com f? no futuro.
8
00:00:27,840 --> 00:00:29,340
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, shepherd, 2006, 3, cd, portuguese, pt, 2, jupit, 1,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 3CD - Portuguese - pt - 969e811c07eb8d122c18c2a58381bcd8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,788 --> 00:00:07,288
Boa noite, Lord Cooper.
Tenho informa??es interessantes.
2
00:00:07,348 --> 00:00:11,220
A facilidade mental em detectar
conspira??es e trai??es...
3
00:00:11,475 --> 00:00:14,950
... ? a mesma que corrompem
as pessoas normais.
4
00:00:15,047 --> 00:00:18,187
Cada pequena coisa que parece
clara, est? torta.
5
00:00:18,338 --> 00:00:20,987
Cada pequena coisa que parece
torta, est? clara.
6
00:00:21,067 --> 00:00:26,356
Reflex?es da mentira,
mascaram a verdade.
7
00:00:26,437 --> 00:00:30,017
E s?o desprovidas de paix?o.
8
00:00:30,096 --> 00:00:32,626
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, shepherd, 2006, polish, pl, dmd, goodshepherd, cd, 1,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - - Polish - pl - 2bf22af7081b0df83e48c11c9b2e0756.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{75}The.Good.Shepherd.DVDRip.XviD-DiAMOND
{100}{195}T?umaczenie: ssmall|ssmall@op.pl
{200}{295}korekta:|mhkmf, Sabat1970, johnass
{300}{395}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{400}{450}Synchro: Henry McRobert
{1302}{1392}/Jeste? przy mnie bezpieczny.
{1660}{1718}{y:b}DOBRY AGENT
{2521}{2604}/Czy istniej? jakie? plany|/powstrzymania Castro...
{2605}{2659}/lub ewentualnej inwazji na Kub??
{2660}{2774}/Po pierwsze, chc? powiedzie?,|/?e pod ?adnymi warunkami...
{2775}{2855}/nie b?dzie ?adnej ameryka?skiej|/interwencji zbrojnej na Kubie.
{2856}{2927}/Ten rz?d zrobi wszystko, co mo?liwe...
{2928}{2996}/i my?l?, ?e mo?emy zapewni?|/
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: superman, returns, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, zn,
original filename: Superman Returns - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 84f0a2e0d8d75f827aecbeda4a97f058.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,972 --> 00:01:00,274
Do destru?do planeta Kript?n,
um s?bio cientista colocou...
2
00:01:00,274 --> 00:01:03,042
seu ?nico filho numa nave
espacial e o enviou ? Terra.
3
00:01:03,076 --> 00:01:05,914
Descoberto por um am?vel
fazendeiro e sua esposa...
4
00:01:05,947 --> 00:01:08,852
Esse menino se converteu em
nosso grande protetor...
Super-Homem.
5
00:01:08,852 --> 00:01:11,721
Mas quando os astr?nomos
descobriram as distantes
ru?nas...
6
00:01:11,721 --> 00:01:14,557
Do seu paneta natal,
o Super-Homem desapareceu.
7
00:01:20,962 --> 00:01:22,798
Eu sou teu pai...
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,640 --> 00:01:45,130
El Buen Pastor.
2
00:02:17,310 --> 00:02:23,840
...ayudarÃamos en la operación anti
Fidel Castro o en la invasión de Cuba.
3
00:02:24,210 --> 00:02:28,344
Primero, me gustarÃa decir que bajo
ninguna circunstancia,
4
00:02:28,345 --> 00:02:31,906
habrá una invasión en Cuba llevada
a cabo por Fuerzas de los EE.UU.
5
00:02:32,100 --> 00:02:35,250
Este gobierno hará todo lo
que posiblemente pueda,
6
00:02:35,251 --> 00:02:41,503
para que no halla americanos
envueltos en éstos actos.
7
00:02:41,504 --> 00:02:43,819
Dentro de Cuba.
8
00:03:00,251 -->
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: borat:, cultural, learnings, of, america, for, make, be, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, borat, proper, done, legenda, portugues,
original filename: Borat: Cultural Learnings of America for Make Be... - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2d98c690061821e91a2aa97342effc74.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:23,692
Ol? pra voc?s! O meu nome
? Borat. Eu sou como voc?.
2
00:01:23,728 --> 00:01:27,967
Eu gosto de sexo. ? legal.
3
00:01:28,003 --> 00:01:33,806
Este meu pa?s, Cazaquist?o.
Fica situado entre o Tajiquist?o...
4
00:01:33,842 --> 00:01:38,185
...Quirguist?o, e o
cuz?o Uzbequist?o.
5
00:01:38,221 --> 00:01:43,711
Esta minha cidade, Kusek.
Este Orkin, o estuprador da cidade.
6
00:01:43,815 --> 00:01:46,526
Levado, Levado!
7
00:01:46,943 --> 00:01:50,801
Logo ali, nosso
jardim de inf?ncia.
8
00:01:50,838 --> 00:01:53,929
E aqui mora
Muktar Sahanov.
9
0
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e13, the, fix, proper, fpn,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ebe5ccf0e9e4accbe99d8bd5f7a6924c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,885
Anteriormente em HEROES...
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,764
A c?mera est? pronta para o que seja...
3
00:00:05,931 --> 00:00:06,765
O que voc? est? fazendo?
4
00:00:08,976 --> 00:00:09,768
Oh meu Deus!
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,770
<i><b>Quando abra?amos o que
temos por dentro,</b></i>
6
00:00:12,700 --> 00:00:14,815
<i>nosso potencial n?o tem limites.</i>
7
00:00:14,900 --> 00:00:17,526
At? onde voc? sabe,
essa foi a tentativa n?mero 1.
8
00:00:17,700 --> 00:00:19,778
<i><b>O futuro est? cheio de promessas,</b></i>
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,323
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, comedia, eng,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3b6a6a1cd3590dd49c86ab435b922cf2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,908 --> 00:00:44,453
Tradu??o e Revis?o:
Pix
2
00:00:44,654 --> 00:00:45,654
Sincronia e adapta??o: nielp103
3
00:00:50,375 --> 00:00:53,587
Um Bom Ano
4
00:01:07,642 --> 00:01:11,605
H? v?rias colheitas atr?s.
5
00:01:23,867 --> 00:01:25,535
-Max?
-Sim?
6
00:01:25,535 --> 00:01:27,454
Quer desistir?
7
00:01:27,454 --> 00:01:28,830
N?o.
8
00:01:43,678 --> 00:01:46,306
Como esta ? a ?ltima
noite que passa aqui...
9
00:01:46,306 --> 00:01:50,435
acho que seria apropriado
abrir algo extra especial.
10
00:01:50,685 --> 00:01:53,188
-Bandol.
-Excelente escolha.
11
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, portuguese, pt, limited, dvdscr, imbt,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 32c60da2870c81fc5e1c6c51157f0ca8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,072 --> 00:00:19,560
THE GOOD GERMAN
2
00:00:24,561 --> 00:00:28,161
traduzido por nunoricardovaz
3
00:01:54,992 --> 00:01:57,362
Berlim, Julho, 1945.
4
00:01:58,306 --> 00:02:00,162
Harry Truman, Wiston Churchill e Joseph
Stalin v?o reunir-se nos arredores da cidade
5
00:02:00,485 --> 00:02:05,480
em Postdam, para
desenhar o mapa p?s-guerra.
6
00:02:06,726 --> 00:02:09,210
S? o Jap?o continua a lutar.
7
00:02:21,300 --> 00:02:23,264
Congressista...
Sim.
8
00:02:53,737 --> 00:02:55,878
Bem-vindo a Berlim, senhor.
9
00:03:01,100 --> 00:03:02,230
Quem ? aquele tipo?
1
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1bf4a88216ff2ec1684101ae17d9d609.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,241 --> 00:02:03,978
Harry Truman, Winston Churchill,
?s Joseph Stalin tal?lkoz?t
2
00:02:04,078 --> 00:02:07,671
tartottak a k?lv?rosban,
Potsdamban, hogy felossz?k Eur?p?t.
3
00:02:08,586 --> 00:02:13,257
Csak Jap?n folytatja a harcot ...
4
00:02:23,225 --> 00:02:25,143
-K?pvisel?.
-T?bornok.
5
00:02:55,758 --> 00:02:58,677
?dv?zl?m Berlinben.
6
00:03:03,015 --> 00:03:04,475
Ki az a fick??
7
00:03:04,641 --> 00:03:07,686
Ez Breimer. K?pvisel?.
8
00:03:08,645 --> 00:03:11,649
-A b?ke t?rgyal?s miatt van itt?
-Hogy ?rjak r?la.
9
00:03:11,857 --> 00:03:15,277
-Hallott
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1814}{1934}Subtitrare realizatã de Avocatul31|avocatul31@yahoo.com
{2126}{2169}Eºti în siguranþã aici cu mine.
{3335}{3424}Ãara asta îi va ajuta|pe cei împotriva regimului lui Castro
{3428}{3460}ori vom invada Cuba?
{3479}{3566}Ei bine, în primul rând vreau sã spun cã
{3590}{3659}nu vom acþiona militar|în Cuba în niciun caz.
{3679}{3733}Acest guvern va face tot posibilul
{3749}{3835}ºi trebuie sã se asigure
{3838}{3930}cã nu sunt americani implicaþi|în nicio activitate în Cuba.
{4998}{5058}Scuzaþi-mã d-le.|Aveþi sã-mi schimbaþi un dolar?
{5246}{5286}- Mulþumesc, d-le.|- Cu plãcere.
{6100}{6140}De la prietenul n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,403 --> 00:00:45,428
Est?s a dormir?
2
00:00:45,538 --> 00:00:46,903
Sim.
3
00:00:49,042 --> 00:00:51,237
Estou tendo um pesadelo.
4
00:01:07,026 --> 00:01:08,618
Amas-me?
5
00:01:12,265 --> 00:01:14,199
Cada dia mais.
6
00:01:18,905 --> 00:01:21,203
Sabes, estarias perdido sem mim.
7
00:01:23,743 --> 00:01:25,233
Sim?
8
00:01:29,682 --> 00:01:31,445
Mas j? me encontrei.
9
00:01:33,186 --> 00:01:35,154
Aleluia.
10
00:01:43,763 --> 00:01:46,129
Estou embara?ada, Porter.
11
00:02:09,155 --> 00:02:11,055
Amo-te. . .
12
00:02:11,157 --> 00:02:13,387
Realmente a
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, diamond, shareheaven,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 698be6e4bbe0edd922a10ce0caeba1fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,695 --> 00:02:12,329
Essa ? uma hist?ria de um
homem chamado Harold Crick
2
00:02:12,330 --> 00:02:13,950
e seu rel?gio de pulso
3
00:02:15,487 --> 00:02:17,789
Harold Crick era um homem
de infinitos n?meros
4
00:02:18,026 --> 00:02:22,007
E seus c?lculos ***
5
00:02:22,008 --> 00:02:24,978
E seu rel?gio ***
6
00:02:26,508 --> 00:02:34,864
Todo dia durante 12 anos, Harold
escovava seus 32 dentes 76 vezes
7
00:02:36,507 --> 00:02:41,770
38 vezes para os lados e 38
vezes para cima e para baixo
8
00:02:43,390 --> 00:02:55,219
Todo dia durante 12 anos, amarra
sua gravata ***
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: a, guide, to, recognizing, your, saints, 2006, 1, cd, portuguese, pt, limited, proper, imbt,
original filename: A Guide to Recognizing Your Saints - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 70e40a6c6f2f1b52f3ef48df04cf5ae8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,663 --> 00:00:24,093
Tradu??o: Ducor - Sorocaba
Exclusividade
2
00:00:57,823 --> 00:00:59,222
Dito.
3
00:01:02,461 --> 00:01:04,292
Oh, meu deus!
4
00:01:04,363 --> 00:01:08,322
N?o acredito que estou escutando
sua voz nesta m?quina.
5
00:01:09,034 --> 00:01:10,592
? a sua m?e.
6
00:01:13,005 --> 00:01:16,168
Dito, eu pedi ao seu amigo
Nerf para ligar para voc?.
7
00:01:16,242 --> 00:01:18,642
Ele ? um bom menino.
8
00:01:21,013 --> 00:01:22,412
Eu n?o sei mais o que fazer.
9
00:01:22,481 --> 00:01:24,608
Seu pai est? doente.
Ele realmente est? doente,
10
00:01:24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:02,886
The New Factory
2
00:01:42,402 --> 00:01:45,565
EL BUEN PASTOR
3
00:03:01,414 --> 00:03:05,407
WASHINGTON DC 16 de Abril, 1961
4
00:03:27,340 --> 00:03:30,434
señor me podria cambiar un dolar?
5
00:03:38,184 --> 00:03:39,173
gracias señor
6
00:04:10,149 --> 00:04:12,617
NO ES UNA SALIDA
7
00:04:13,453 --> 00:04:15,614
mi amigo te envia esto
8
00:04:15,655 --> 00:04:18,419
espera un momento
9
00:04:31,738 --> 00:04:33,831
que interesante
10
00:04:43,549 --> 00:04:47,542
algunos dicen que el dia perfecto
puede llegar cualquier dia
11
00:04:4
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: the, good, shepherd, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axxo,
original filename: The Good Shepherd - Est - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,500 --> 00:01:54,000
Esiteks tahan ma öelda, et...
2
00:01:54,100 --> 00:01:55,400
pole mingit võimalust, et...
3
00:01:56,500 --> 00:01:58,700
USA relvajõud tungiksid Kuubasse.
4
00:01:59,600 --> 00:02:03,000
See valitsus teeb kõik võimaliku...
5
00:02:03,000 --> 00:02:05,500
ja ma arvan, et see näitab
meie vastutust...
6
00:02:05,700 --> 00:02:08,800
olla kindlad, et ükski
ameeriklane ei sekku...
7
00:02:08,800 --> 00:02:10,300
Kuuba siseasjadesse.
8
00:02:54,600 --> 00:02:56,000
Vabandage sir.
9
00:02:56,000 --> 00:02:57,800
Kas te saate dollari lahti vaheta
Subtitles for The Good Shepherd 2006 1 Cd Portuguese Pt Proper
keywords: jericho, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 4, proper, notv, s01e14,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5068f7a1c1bee402e840d35af323e1ec.zip
<