Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Good Night - 2007
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,280 --> 00:00:16,955
Au fost vremuri interesante
la începutul anilor '90.
2
00:00:18,000 --> 00:00:22,039
Când mã gândesc la ei, îmi vine în
minte o cârciumã numitã Good Mixer,
3
00:00:22,880 --> 00:00:28,159
unde veneau toate trupele
sã se îmbete.
4
00:00:29,200 --> 00:00:30,428
Acolo au început.
5
00:00:30,960 --> 00:00:34,999
Aveai sentimentul cã se întâmplã
ceva. Apoi totul s-a extins...
6
00:00:35,440 --> 00:00:38,000
O NOAPTE BUNÃ
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,509
...pânã când întreaga þarã
8
00:00:45,640 --> 00:00:46,629
Aveau un turneu.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,931 --> 00:00:17,273
el inicio de los a?os 90 fu? un per?odo interesante
2
00:00:17,635 --> 00:00:22,272
hablar de esa ?poca, era miembro de un pub llamado The Good Mixer...
3
00:00:22,272 --> 00:00:28,249
que era donde todas las bandas
iban y se emborrachaban juntas.
4
00:00:28,834 --> 00:00:32,990
Comenzar alla era una sensaci?n de que algo iba a suceder...
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,390
y eso se multiplic?...
6
00:00:35,390 --> 00:00:38,269
so?ando.recordando que hasta el pais entero quiso volver a aquel pub.
7
00:00:38,529 --> 00:00:40,155
justo en ese momento
8
00:00:41,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,280 --> 00:00:16,955
Au fost vremuri interesante
la începutul anilor '90.
2
00:00:18,000 --> 00:00:22,039
Când mã gândesc la ei, îmi vine în
minte o cârciumã numitã Good Mixer,
3
00:00:22,880 --> 00:00:28,159
unde veneau toate trupele
sã se îmbete.
4
00:00:29,200 --> 00:00:30,428
Acolo au început.
5
00:00:30,960 --> 00:00:34,999
Aveai sentimentul cã se întâmplã
ceva. Apoi totul s-a extins...
6
00:00:35,440 --> 00:00:38,000
O NOAPTE BUNÃ
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,509
...pânã când întreaga þarã
8
00:00:45,640 --> 00:00:46,629
Aveau un turneu.
9
0
Subtitles for The Good Night - 2007
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - Czech - cs - a71dbb9f4e4ff4988f848abfce9b8138.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,755
BONTONFILM
uv?d?
2
00:00:12,880 --> 00:00:16,589
Byly to zaj?mav? ?asy,
na za??tku 90. let.
3
00:00:17,560 --> 00:00:21,838
Kdy? o nich mluv?te, tak si
vzpomenu na hospodu Hustej mix?r.
4
00:00:22,480 --> 00:00:27,793
To byl flek, kam chodila
v?t?ina kapel a pa?ilo se.
5
00:00:28,760 --> 00:00:32,275
M?li jste pocit, ?e se n?co d?je.
A pak se...
6
00:00:33,520 --> 00:00:37,991
to roz???ilo, a? to vypadalo, ?e
cel? zem? je jedna velk? hospoda.
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,152
Tak to prost? bylo.
8
00:00:41,080 --> 00:00:45,710
Kdy? jsem potkal Garyho,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,931 --> 00:00:17,273
O in?cio dos anos 90
foi um per?odo interessante.
2
00:00:17,635 --> 00:00:22,272
Ao falar dessa ?poca, me lembro de
um pub chamado The Good Mixer...
3
00:00:22,466 --> 00:00:28,249
que era aonde todas as bandas
iam e se embebedavam juntas.
4
00:00:28,834 --> 00:00:32,990
Come?aram l?. A sensa??o
era a de que algo ia acontecer.
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,390
E isso foi se expandindo...
6
00:00:35,586 --> 00:00:38,269
SONHANDO ACORDADO
at? o pa?s inteiro virar aquele pub.
7
00:00:38,529 --> 00:00:40,155
Foi isso que aconteceu.
8
00:00:41,122 --> 00:00:
Subtitles for The Good Night - 2007
keywords: 2007, good, night, and, luck, 2005, 2, 3, 9, fps,
original filename: 20077-Good_Night,_and_Good_Luck__(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,560 --> 00:02:39,427
Ãn 1935, Ed Murrow
ºi-a început cariera la CBS.
2
00:02:40,230 --> 00:02:41,890
Când al doilea rãzboi mondial a început...
3
00:02:41,983 --> 00:02:44,769
... vocea lui ne-a povestit
bãtãlia pentru Anglia...
4
00:02:44,860 --> 00:02:47,315
... prin seria radio"Aici este Londra".
5
00:02:48,238 --> 00:02:49,780
A început cu noi toþi...
6
00:02:49,906 --> 00:02:53,321
... mulþi dintre noi prezenþi în seara asta,
când televiziunea era la început,...
7
00:02:53,409 --> 00:02:55,864
... cu show-ul lui documentar de ºtiri,
"Vedeþi acum'.
8
00
Subtitles for The Good Night - 2007
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, english, en, dvf,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - English - en - 732493b579f8158499d191f404b6082a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,931 --> 00:00:17,273
el inicio de los a?os 90 fu? un per?odo interesante
2
00:00:17,635 --> 00:00:22,272
hablar de esa ?poca, era miembro de un pub llamado The Good Mixer...
3
00:00:22,272 --> 00:00:28,249
que era donde todas las bandas
iban y se emborrachaban juntas.
4
00:00:28,834 --> 00:00:32,990
Comenzar alla era una sensaci?n de que algo iba a suceder...
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,390
y eso se multiplic?...
6
00:00:35,390 --> 00:00:38,269
so?ando.recordando que hasta el pais entero quiso volver a aquel pub.
7
00:00:38,529 --> 00:00:40,155
justo en ese momento
8
00:00:41,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,340 --> 00:00:16,980
Bilo je interesantno vreme,
ranih '90-ih, pretpostavljam.
2
00:00:18,060 --> 00:00:22,064
Kada se ono pomene, pomislim
na papu zvanog Good Mixer,
3
00:00:22,940 --> 00:00:28,185
neku vrstu toga.
4
00:00:29,260 --> 00:00:30,454
Tu je poèelo.
5
00:00:31,020 --> 00:00:35,024
Oseæalo se da se nešto dogodilo.
Sva ta ekspanzija...
6
00:00:38,180 --> 00:00:40,535
...na neki naèin, što se dogodilo...
7
00:00:45,699 --> 00:00:46,142
Kada sam upoznao Gerija, na
neki naèin izgledalo je kao da
8
00:00:46,195 --> 00:00:46,684
su na nekoj turneji...
9
00:0
Subtitles for The Good Night - 2007
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, polish, pl, tgn, dvf,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - Polish - pl - f069de59be14bb2c24907316607a922e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:17,000
Pocz?tek lat 90-tych
to interesuj?cy okres.
2
00:00:17,400 --> 00:00:22,040
Przychodzi mi teraz na my?l
jeden z popularnych pub?w: Good Mixer.
3
00:00:22,280 --> 00:00:27,800
Przychodzili do niego wszyscy m uzycy,
?eby razem wypi?.
4
00:00:28,640 --> 00:00:33,120
Mia?o si? wra?enie,
?e dzieje si? co? wa?nego.
5
00:00:33,360 --> 00:00:36,760
Jakby ca?y kraj zam ieni? si?
w weso?y pub. W?a?nie tak.
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,440
Dobranoc, kochanie
7
00:00:40,680 --> 00:00:48,880
Pozna?em Gary' ego w momencie,
kiedy jego kapela by?a na szczycie.
8
00:00
Subtitles for The Good Night - 2007
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - Czech - cz - a71dbb9f4e4ff4988f848abfce9b8138.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,755
BONTONFILM
uv?d?
2
00:00:12,880 --> 00:00:16,589
Byly to zaj?mav? ?asy,
na za??tku 90. let.
3
00:00:17,560 --> 00:00:21,838
Kdy? o nich mluv?te, tak si
vzpomenu na hospodu Hustej mix?r.
4
00:00:22,480 --> 00:00:27,793
To byl flek, kam chodila
v?t?ina kapel a pa?ilo se.
5
00:00:28,760 --> 00:00:32,275
M?li jste pocit, ?e se n?co d?je.
A pak se...
6
00:00:33,520 --> 00:00:37,991
to roz???ilo, a? to vypadalo, ?e
cel? zem? je jedna velk? hospoda.
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,152
Tak to prost? bylo.
8
00:00:41,080 --> 00:00:45,710
Kdy? jsem potkal Garyho,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,560 --> 00:00:17,260
90'lar?n ba?lar? olduk?a
enteresan zamanlard? san?r?m.
2
00:00:18,280 --> 00:00:22,550
O zamanlara Pop k?lt?r?
demek bence daha mant?kl?.
3
00:00:22,640 --> 00:00:29,070
B?t?n gruplar?n bir arada ve
sarho? olduklar? zamanlard?.
4
00:00:29,160 --> 00:00:33,350
??inde bir yerlerde bir ?eyler
olaca??n? d???n?yorsun,
5
00:00:34,109 --> 00:00:38,310
sonra bu b?t?n ?lkeye
yay?l?yor ve Pop oluyor.
6
00:00:39,390 --> 00:00:41,030
Olanlar bunlard?.
7
00:00:41,880 --> 00:00:46,590
?lk tan??t???m adam san?r?m
bir ?eyler yap?yordu,
8
00:00:46,670 --> 00:00:49,109
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,931 --> 00:00:17,273
el inicio de los años 90 fue un perÃodo interesante
2
00:00:17,635 --> 00:00:22,272
hablar de esa época, era miembro de un Púb. llamado The Good Mixer...
3
00:00:22,272 --> 00:00:28,249
que era donde todas las bandas
iban y se emborrachaban juntas.
4
00:00:28,834 --> 00:00:32,990
Comenzar allá era una sensación de que algo iba a suceder...
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,390
y eso se multiplicó...
6
00:00:35,390 --> 00:00:38,269
soñando. Recordando que hasta el paÃs entero quiso volver a aquel Púb.
7
00:00:38,529 --> 00:00:40,155
justo en ese momento
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,320 --> 00:00:16,074
???????? ??? ???? ????? -
?????? ??????????.
2
00:00:16,520 --> 00:00:18,317
E??? ?? ??????????,
3
00:00:18,760 --> 00:00:21,991
?? ??? ???????? ?? ?? ????
??? ??? ????????? "???????????"
4
00:00:22,440 --> 00:00:24,396
"??????? ???????????" ?
"???????? ?????" ????????????
5
00:00:25,320 --> 00:00:28,118
??? ?????? ?????????? ??????
?????? ?? ?????? ?????.
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,676
???????????? ????????
"??F ?????? ??????? ????"
7
00:00:31,320 --> 00:00:32,799
??? ??? ??????????.
8
00:00:33,280 --> 00:00:35,236
? ??????????? ? "?????????
???? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:16,992
Begin 90 er jaren waren interessant,
denk ik.
2
00:00:17,780 --> 00:00:21,930
Als je het over die tijd hebt,
denk ik aan een paus.
3
00:00:22,280 --> 00:00:27,998
Dat was waar alle bands heengingen
om samen dronken te worden.
4
00:00:28,640 --> 00:00:33,111
Daar begon het,
zo'n gevoel dat er iets ging gebeuren.
5
00:00:33,360 --> 00:00:37,950
Het breidde zich uit,
tot over het hele land.
6
00:00:38,800 --> 00:00:40,932
Dat gebeurde er ongeveer.
7
00:00:40,982 --> 00:00:48,872
Ik ontmoette Gary ongeveer,
toen zijn groep een toer maakte.
8
00:00:49,600
Subtitles for The Good Night - 2007
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, finnish, fi, tgn, dvf,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 2ea52235a990ec2e413424674a420f63.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,207 --> 00:00:17,519
?rdekes id?k voltak azok.
A kilencvenes ?vek eleje.
2
00:00:17,887 --> 00:00:22,726
Arr?l az id?szakr?l nekem mindig
a Good Mixer pub jut az eszembe.
3
00:00:22,727 --> 00:00:28,518
Odaj?rt mindenki, az ?sszes zen?sz.
Egy?tt r?gtak be.
4
00:00:29,087 --> 00:00:33,239
Ott kezd?d?tt, ?rezni lehetett
valamit a leveg?ben.
5
00:00:33,927 --> 00:00:35,846
Azt?n az eg?sz egyre nagyobb
lett,
6
00:00:35,847 --> 00:00:38,806
mintha az eg?sz orsz?g egy nagy
kocsm?v? v?lt volna.
7
00:00:38,807 --> 00:00:40,477
Valahogy ?gy t?rt?nt.
8
00:00:41,407 --> 00:00:44,037
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,931 --> 00:00:17,273
O in?cio dos anos 90
foi um per?odo interessante.
2
00:00:17,635 --> 00:00:22,272
Ao falar dessa ?poca,lembro-me de
um pub chamado The Good Mixer...
3
00:00:22,466 --> 00:00:28,249
que era aonde todas as bandas
iam e se embebedavam juntas.
4
00:00:28,834 --> 00:00:32,990
Come?aram l?. A sensa??o
era a de que algo ia acontecer.
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,390
E isso foi aumentando...
6
00:00:35,586 --> 00:00:38,269
SONHANDO ACORDADO
at? o pa?s inteiro virar aquele pub.
7
00:00:38,529 --> 00:00:40,155
Foi isso que aconteceu.
8
00:00:41,122 --> 00:00:43,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:16,992
? ???? ??? ????????? ??? '90 ???? ??????????
???????????? ?????.
2
00:00:17,400 --> 00:00:22,030
??? ??????? ??? ????? ???? ??? ??? ??
??? ???????? pub... Good Mixer.
3
00:00:22,280 --> 00:00:27,798
???????? ???? ???? ?? ????????
??? ?? ????? ???? ????.
4
00:00:28,640 --> 00:00:33,111
???????? ??? ??? ??????? ???? ????????.
5
00:00:33,360 --> 00:00:36,750
??? ??? ???????? ? ???????? ?????? ?? ??? ????????? pub.
??????? ????.
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,434
?????????, ????? ???.
7
00:00:40,680 --> 00:00:48,872
??????? ??? ????? ??? ??????,
??? ?? ?????? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,931 --> 00:00:17,273
O in?cio dos anos 90
foi um per?odo interessante.
2
00:00:17,635 --> 00:00:22,272
Ao falar dessa ?poca, me lembro de
um pub chamado The Good Mixer...
3
00:00:22,466 --> 00:00:28,249
que era aonde todas as bandas
iam e se embebedavam juntas.
4
00:00:28,834 --> 00:00:32,990
Come?aram l?. A sensa??o
era a de que algo ia acontecer.
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,390
E isso foi se expandindo...
6
00:00:35,586 --> 00:00:38,269
SONHANDO ACORDADO
at? o pa?s inteiro virar aquele pub.
7
00:00:38,529 --> 00:00:40,155
Foi isso que aconteceu.
8
00:00:41,122 --> 00:00:
Subtitles for The Good Night - 2007
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - Czech - cz - d9d906f06c06f5486a33dafc77bd01d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,755
BONTONFILM
uv?d?
2
00:00:12,880 --> 00:00:16,589
Byly to zaj?mav? ?asy,
na za??tku 90. let.
3
00:00:17,560 --> 00:00:21,838
Kdy? o nich mluv?te, tak si
vzpomenu na hospodu Hustej mix?r.
4
00:00:22,480 --> 00:00:27,793
To byl flek, kam chodila
v?t?ina kapel a pa?ilo se.
5
00:00:28,760 --> 00:00:32,275
M?li jste pocit, ?e se n?co d?je.
A pak se...
6
00:00:33,520 --> 00:00:37,991
to roz???ilo, a? to vypadalo, ?e
cel? zem? je jedna velk? hospoda.
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,152
Tak to prost? bylo.
8
00:00:41,080 --> 00:00:45,710
Kdy? jsem potkal Garyho,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,931 --> 00:00:17,273
O in?cio dos anos 90
foi um per?odo interessante.
2
00:00:17,635 --> 00:00:22,272
Ao falar dessa ?poca, me lembro de
um pub chamado The Good Mixer...
3
00:00:22,466 --> 00:00:28,249
que era aonde todas as bandas
iam e se embebedavam juntas.
4
00:00:28,834 --> 00:00:32,990
Come?aram l?. A sensa??o
era a de que algo ia acontecer.
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,390
E isso foi se expandindo...
6
00:00:35,586 --> 00:00:38,269
SONHANDO ACORDADO
at? o pa?s inteiro virar aquele pub.
7
00:00:38,529 --> 00:00:40,155
Foi isso que aconteceu.
8
00:00:41,122 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,020 --> 00:00:15,774
???????? ??? ???? ????? -
?????? ??????????.
2
00:00:16,220 --> 00:00:18,017
E??? ?? ??????????,
3
00:00:18,460 --> 00:00:21,691
?? ??? ???????? ?? ?? ????
??? ??? ????????? "???????????"
4
00:00:22,140 --> 00:00:24,096
"??????? ???????????" ?
"???????? ?????" ????????????
5
00:00:25,020 --> 00:00:27,818
??? ?????? ?????????? ??????
?????? ?? ?????? ?????.
6
00:00:28,420 --> 00:00:30,376
???????????? ????????
"??F ?????? ??????? ????"
7
00:00:31,020 --> 00:00:32,499
??? ??? ??????????.
8
00:00:32,980 --> 00:00:34,936
? ??????????? ? "?????????
???? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,207 --> 00:00:17,519
?rdekes id?k voltak azok.
A kilencvenes ?vek eleje.
2
00:00:17,887 --> 00:00:22,726
Arr?l az id?szakr?l nekem mindig
a Good Mixer pub jut az eszembe.
3
00:00:22,727 --> 00:00:28,518
Odaj?rt mindenki, az ?sszes zen?sz.
Egy?tt r?gtak be.
4
00:00:29,087 --> 00:00:33,239
Ott kezd?d?tt, ?rezni lehetett
valamit a leveg?ben.
5
00:00:33,927 --> 00:00:35,846
Azt?n az eg?sz egyre nagyobb
lett,
6
00:00:35,847 --> 00:00:38,806
mintha az eg?sz orsz?g egy nagy
kocsm?v? v?lt volna.
7
00:00:38,807 --> 00:00:40,477
Valahogy ?gy t?rt?nt.
8
00:00:41,407 --> 00:00:44,037
Subtitles for The Good Night - 2007
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, dutch, nl, dvf,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - Dutch - nl - f8cb17fcbe3eec413f21b6810a0dd2b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:16,992
Begin 90 er jaren waren interessant,
denk ik.
2
00:00:17,780 --> 00:00:21,930
Als je het over die tijd hebt,
denk ik aan een paus.
3
00:00:22,280 --> 00:00:27,998
Dat was waar alle bands heengingen
om samen dronken te worden.
4
00:00:28,640 --> 00:00:33,111
Daar begon het,
zo'n gevoel dat er iets ging gebeuren.
5
00:00:33,360 --> 00:00:37,950
Het breidde zich uit,
tot over het hele land.
6
00:00:38,800 --> 00:00:41,234
Dat gebeurde er ongeveer.
7
00:00:40,680 --> 00:00:48,872
Ik ontmoette Gary ongeveer,
toen zijn groep een toer maakte.
8
00:00:49,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:16,992
<i>Pocz¹tek lat 90-tych</i>
<i>to Interesuj¹cy okres.</i>
2
00:00:17,400 --> 00:00:22,030
<i>Przychodzl ml teraz na myÅl</i>
<i>jeden z popularnych pubów: Good Mlxer.</i>
3
00:00:22,280 --> 00:00:27,798
<i>Przychodzlll do nlego wszyscy muzycy,</i>
<i>¿eby razem wyplæ.</i>
4
00:00:28,640 --> 00:00:33,111
<i>Mla³o slê wra¿enle,</i>
<i>¿e dzleje slê coŠwa¿nego.</i>
5
00:00:33,360 --> 00:00:36,750
<i>Jakby ca³y kraj zamlenl³ slê</i>
<i>w weso³y pub. W³aÅnle tak.</i>
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,434
Dobranoc, kochanie
7
00:00:40,680 --> 00:00:
Subtitles for The Good Night - 2007
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - Czech - cs - d9d906f06c06f5486a33dafc77bd01d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,755
BONTONFILM
uv?d?
2
00:00:12,880 --> 00:00:16,589
Byly to zaj?mav? ?asy,
na za??tku 90. let.
3
00:00:17,560 --> 00:00:21,838
Kdy? o nich mluv?te, tak si
vzpomenu na hospodu Hustej mix?r.
4
00:00:22,480 --> 00:00:27,793
To byl flek, kam chodila
v?t?ina kapel a pa?ilo se.
5
00:00:28,760 --> 00:00:32,275
M?li jste pocit, ?e se n?co d?je.
A pak se...
6
00:00:33,520 --> 00:00:37,991
to roz???ilo, a? to vypadalo, ?e
cel? zem? je jedna velk? hospoda.
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,152
Tak to prost? bylo.
8
00:00:41,080 --> 00:00:45,710
Kdy? jsem potkal Garyho,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,680 --> 00:00:19,176
Begin 90 er jaren waren interessant,
denk ik.
2
00:00:19,997 --> 00:00:24,324
Als je het over die tijd hebt,
denk ik aan een paus.
3
00:00:24,689 --> 00:00:30,651
Dat was waar alle bands heengingen
om samen dronken te worden.
4
00:00:31,321 --> 00:00:35,982
Daar begon het,
zo'n gevoel dat er iets ging gebeuren.
5
00:00:36,242 --> 00:00:41,028
Het breidde zich uit,
tot over het hele land.
6
00:00:41,914 --> 00:00:44,137
Dat gebeurde er ongeveer.
7
00:00:44,189 --> 00:00:52,415
Ik ontmoette Gary ongeveer,
toen zijn groep een toer maakte.
8
00:00:53,174
Subtitles for The Good Night - 2007
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, tgn, dvf,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 12f1c95036d104d956f5f3850754725b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,931 --> 00:00:17,273
O in?cio dos anos 90
foi um per?odo interessante.
2
00:00:17,635 --> 00:00:22,272
Ao falar dessa ?poca, me lembro de
um pub chamado The Good Mixer...
3
00:00:22,466 --> 00:00:28,249
que era aonde todas as bandas
iam e se embebedavam juntas.
4
00:00:28,834 --> 00:00:32,990
Come?aram l?. A sensa??o
era a de que algo ia acontecer.
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,390
E isso foi se expandindo...
6
00:00:35,586 --> 00:00:38,269
SONHANDO ACORDADO
at? o pa?s inteiro virar aquele pub.
7
00:00:38,529 --> 00:00:40,155
Foi isso que aconteceu.
8
00:00:41,122 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:17,000
Pocz?tek lat 90-tych
to interesuj?cy okres.
2
00:00:17,400 --> 00:00:22,040
Przychodzi mi teraz na my?l
jeden z popularnych pub?w: Good Mixer.
3
00:00:22,280 --> 00:00:27,800
Przychodzili do niego wszyscy m uzycy,
?eby razem wypi?.
4
00:00:28,640 --> 00:00:33,120
Mia?o si? wra?enie,
?e dzieje si? co? wa?nego.
5
00:00:33,360 --> 00:00:36,760
Jakby ca?y kraj zam ieni? si?
w weso?y pub. W?a?nie tak.
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,440
Dobranoc, kochanie
7
00:00:40,680 --> 00:00:48,880
Pozna?em Gary' ego w momencie,
kiedy jego kapela by?a na szczycie.
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:16,992
Begin 90 er jaren waren interessant,
denk ik.
2
00:00:17,780 --> 00:00:21,930
Als je het over die tijd hebt,
denk ik aan een paus.
3
00:00:22,280 --> 00:00:27,998
Dat was waar alle bands heengingen
om samen dronken te worden.
4
00:00:28,640 --> 00:00:33,111
Daar begon het,
zo'n gevoel dat er iets ging gebeuren.
5
00:00:33,360 --> 00:00:37,950
Het breidde zich uit,
tot over het hele land.
6
00:00:38,800 --> 00:00:41,234
Dat gebeurde er ongeveer.
7
00:00:40,680 --> 00:00:48,872
Ik ontmoette Gary ongeveer,
toen zijn groep een toer maakte.
8
00:00:49,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:16,992
Begin 90 er jaren waren interessant,
denk ik.
2
00:00:17,780 --> 00:00:21,930
Als je het over die tijd hebt,
denk ik aan een paus.
3
00:00:22,280 --> 00:00:27,998
Dat was waar alle bands heengingen
om samen dronken te worden.
4
00:00:28,640 --> 00:00:33,111
Daar begon het,
zo'n gevoel dat er iets ging gebeuren.
5
00:00:33,360 --> 00:00:37,950
Het breidde zich uit,
tot over het hele land.
6
00:00:38,800 --> 00:00:40,932
Dat gebeurde er ongeveer.
7
00:00:40,982 --> 00:00:48,872
Ik ontmoette Gary ongeveer,
toen zijn groep een toer maakte.
8
00:00:49,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,680 --> 00:00:19,176
Begin 90 er jaren waren interessant,
denk ik.
2
00:00:19,997 --> 00:00:24,324
Als je het over die tijd hebt,
denk ik aan een paus.
3
00:00:24,689 --> 00:00:30,651
Dat was waar alle bands heengingen
om samen dronken te worden.
4
00:00:31,321 --> 00:00:35,982
Daar begon het,
zo'n gevoel dat er iets ging gebeuren.
5
00:00:36,242 --> 00:00:41,028
Het breidde zich uit,
tot over het hele land.
6
00:00:41,914 --> 00:00:44,137
Dat gebeurde er ongeveer.
7
00:00:44,189 --> 00:00:52,415
Ik ontmoette Gary ongeveer,
toen zijn groep een toer maakte.
8
00:00:53,174
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,755
BONTONFILM
uvádÃ
2
00:00:12,880 --> 00:00:16,589
Byly to zajÃmavý èasy,
na zaèátku 90. let.
3
00:00:17,560 --> 00:00:21,838
Když o nich mluvÃte, tak si
vzpomenu na hospodu Hustej mixér.
4
00:00:22,480 --> 00:00:27,793
To byl flek, kam chodila
vìtšina kapel a paøilo se.
5
00:00:28,760 --> 00:00:32,275
Mìli jste pocit, že se nìco dìje.
A pak se...
6
00:00:33,520 --> 00:00:37,991
to rozÅ¡Ãøilo, až to vypadalo, že
celá zemì je jedna velká hospoda.
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,152
Tak to prostì bylo.
8
00:00:41,080 --> 00:00:45,710
Subtitles for The Good Night - 2007
keywords: good, luck, chuck, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44414-Good_Luck_Chuck_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:21,600
Traducerea ºi adaptarea: BlackM00N
m00nblack@yahoo.com
2
00:00:21,635 --> 00:00:27,300
Toate drepturile aparþin autorului.
3
00:00:27,335 --> 00:00:33,200
MULT NOROC CHUCK
4
00:00:49,000 --> 00:00:51,850
Ãn regulã Kent.
5
00:00:51,885 --> 00:00:54,242
Sã nu mã uraºti.
6
00:00:54,277 --> 00:00:56,465
Pe ea cowboy.
7
00:00:56,500 --> 00:01:01,765
Ne vedem în 7 minute.
8
00:01:01,800 --> 00:01:07,700
Stu, hai sã repetãm. Sãrutul e prima etapã.
A doua etapã sunt sânii, a treia?
9
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
- Degetul.
- Degetul?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,326 --> 00:00:26,476
15-12 we're at the scene, over!
2
00:00:26,486 --> 00:00:28,835
-The road is clear!
-Understood.
3
00:00:28,845 --> 00:00:32,157
-Be safe.
-Friends, may God be with you.
4
00:00:45,166 --> 00:00:48,553
-We're just here to observe, ok!
-Okay.
5
00:01:20,126 --> 00:01:22,160
Stop!
6
00:02:59,765 --> 00:03:03,925
Everybody did well, thank you.
Now go to the cars.
7
00:03:06,525 --> 00:03:09,515
There are three bodies in the living
room. Two men and a woman.
8
00:03:09,525 --> 00:03:12,400
-Take care of them.
-Yes captain.
9
00:03:13,085 --> 00:03:15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,634 --> 00:00:37,669
BARROW, ALASKA
PUEBLO SEPTENTRIONAL EN LOS E. U. A.
2
00:00:37,760 --> 00:00:44,101
AISLADOS POR 80 MILLAS DE
CAMINOS DESIERTOS.
3
00:00:44,783 --> 00:00:49,414
CUBIERTOS CADA INVIERNO
POR 30 DIAS DE NOCHE.
4
00:00:50,503 --> 00:00:56,375
30 DIAS DE NOCHE
5
00:02:33,969 --> 00:02:35,969
ULTIMO D?A DE SOL
6
00:03:02,187 --> 00:03:03,187
Qu? raro.
7
00:03:04,596 --> 00:03:06,096
?Qui?n har?a algo as??
8
00:03:08,238 --> 00:03:10,238
Quiz? alguien se enoj?
por los gastos.
9
00:03:12,110 --> 00:03:15,110
Robar tel?fonos de sat?lite
es l?gico. Lo pued
Subtitles for The Good Night - 2007
keywords: one, night, with, the, king, 2007, 1, cd, czech, cs, imbt,
original filename: One Night with the King - 2007 - 1CD - Czech - cs - a60dcc5c3f1aeca0fc9ecbd438f2a78e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
11
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Marocci
???~~ Visca el Bar?a ~~????
12
00:00:22,400 --> 00:00:24,231
Van waar komt iemands
levensdoel?
13
00:00:24,236 --> 00:00:26,101
Van waar komt iemands
levensdoel?
14
00:00:29,107 --> 00:00:32,234
Is het geluk, een vorm van toeval,
15
00:00:32,376 --> 00:00:36,244
of is het het lot?
16
00:00:39,283 --> 00:00:42,150
Velen vragen zich dit af over
mijn kleine Hadassah
17
00:00:42,186 --> 00:00:44,177
en waarom een simpel joods Weesje
18
00:00:44,255 --> 00:00:48,315
Was gekozen om te vechten
tegen de uitroeiing van haar voIk,
19
00:00:50,193 -
Subtitles for The Good Night - 2007
keywords: we, own, the, night, 2007, flaite, cd, 2, emuleworld, com, pl,
original filename: We.Own.The.Night.(2007).DVDRip.XviD-FLAiTE-CD2(eMuleWorld.com.pl).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:05:Gdzie jest Bobby?|Gdzie jest m?j syn?
00:00:07:W karetce, m?wi?, ?e nic|mu nie b?dzie.
00:00:10:Prowadzicie tak? akcj?|bez poinformowania mnie?
00:00:13:Macie mnie za dziecko?
00:00:14:- Przyszed? do mnie.|- M?g? zgin??.
00:00:16:- Zwariowa?e??|- Przepraszam.
00:00:18:Teraz mojemu synowi potrzebna|b?dzie ochrona. Dzi?ki bardzo.
00:00:22:- To by? jego pomys?.|- Gdzie on jest?
00:00:23:Chc? go zobaczy?.|Dobrze z nim?
00:00:27:Ju? jest trupem.
00:00:40:Synu, s?yszysz mnie?
00:00:47:Szalony dzieciak.
00:00:50:G?upi.
00:00:52:Tato...
00:00:54:Dziewczyna.
00:00:5
Subtitles for The Good Night - 2007
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 1, cd, hungarian, hu, night, watch, 2, day, 2007,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 01807c1e6353614fa7a4d97db9a4c110.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,500
Hogy mi?rt f?j a sz?l?
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,300
Hogy elt?ntesse nyomainkat a porban,
3
00:00:08,400 --> 00:00:13,000
?gy senki nem tudhatja,
hogy ?ppen merre j?runk.
4
00:00:15,900 --> 00:00:20,500
R?g elfeledt?k m?r a csat?t,
mit az Igazak H?dj?n v?vtak egym?ssal...
5
00:00:21,400 --> 00:00:24,700
a F?ny ?s a S?t?ts?g harcosai,
6
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
hol tengernyi v?r mosta az utat,
7
00:00:29,300 --> 00:00:34,400
m?g a nagy harcos, Gesser,
meg nem ?ll?totta a m?sz?rl?st.
8
00:00:36,900 --> 00:00:41,000
De hamarosan, mikor az ?j
ism?t
Subtitles for The Good Night - 2007
keywords: good, luck, chuck, 2007, 1, cd, czech, cz, dmd, goodlc,
original filename: Good Luck Chuck - 2007 - 1CD - Czech - cz - 5ce2af1732439e379423e60513fbc4ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,383 --> 00:00:29,809
*** P?eklad: Batista ***
*** Kill2@seznam.cz ***
2
00:00:29,851 --> 00:00:34,021
"Klika? Charlie"
3
00:00:53,789 --> 00:00:56,083
Dob?e Kent.
4
00:00:57,626 --> 00:00:59,253
Jdi Hailey.
5
00:00:59,712 --> 00:01:01,296
Jdi na to kovboji.
6
00:01:01,755 --> 00:01:03,673
Uvid?me se za 7 minut.
7
00:01:07,177 --> 00:01:13,599
Stu, a? pujdu dovnit?, l?b?n? je prvn? f?ze,
druh? jsou prsa a t?et??
8
00:01:13,641 --> 00:01:15,601
-Prst.
-Prst?
9
00:01:15,643 --> 00:01:17,102
Palec.
10
00:01:18,395 --> 00:01:23,108
Charlie, v?? mi, o v?em je druh? f?ze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:17,030
- Senador, um advogado chamado Peter Gurs
apresentou uma exig?ncia no Arizona...
2
00:00:17,390 --> 00:00:20,700
...alegando que existe uma conspira??o
para encobrir o tema dos ovnis...
3
00:00:21,060 --> 00:00:25,680
...que j? se passaram dezenas de
anos, milh?es de pessoas j? viram...
4
00:00:26,060 --> 00:00:31,000
...estes objetos nos c?us, mas os
militares continuam negando que existam.
5
00:00:31,390 --> 00:00:34,230
- Essa ? uma ?rea na
qual est? interessado?
6
00:00:34,720 --> 00:00:40,480
- Sempre existiu um grande interesse,
Creio que ? de grand