Search Movie Subtitles results for The Good Girl by relevance:
Subtitles for the good girl
good, girl, bad, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,981 --> 00:00:14,196
-Vanessa!
2
00:00:17,853 --> 00:00:21,921
Ãn regulã.
-Acela e mâna dreaptã a lui Gromek.
3
00:00:24,965 --> 00:00:28,163
-Dã-mi servieta ºi vino
înapoi înãuntru.
4
00:00:28,900 --> 00:00:31,342
Haide.
5
00:00:50,483 --> 00:00:53,979
-Nu ar trebui sã mergem dupã ea?
-Noi o sã stãm cu ochii pe Gromek.
6
00:00:55,245 --> 00:00:57,576
Vreau sã ºtiu cu cine
se întâlneºte.
7
00:00:57,577 --> 00:00:59,293
Sunt inspectorul Costa.
8
00:00:59,567 --> 00:01:02,879
O femeie care conduce un Z3
a plecat de la barul lui Gromek.
9
00:01:03,865 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,778 --> 00:01:11,238
En tant que fille,
tu vois le monde
2
00:01:11,363 --> 00:01:13,490
comme un magasin géant de bonbons...
3
00:01:13,574 --> 00:01:13,866
rempli de tellement de sucreries.
4
00:01:13,866 --> 00:01:16,493
rempli de tellement de sucreries.
5
00:01:19,246 --> 00:01:21,915
Mai un jour tu regardes autour
et tu voies une prison...
6
00:01:22,040 --> 00:01:24,001
et tu es dans le quartier
des condamnés à mort.
7
00:01:26,920 --> 00:01:28,714
Tu veux t'enfuir...
8
00:01:28,797 --> 00:01:30,841
ou crier...
9
00:01:30,924 --> 00:01:33,260
ou pleurer.
1
Subtitles for the good girl
the, good, girl, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1673}{1708} As a girl,|you see the world
{1711}{1762}like a giant candy store...
{1764}{1771}filled with sweet candy|and such.
{1771}{1834}filled with sweet candy|and such.
{1900}{1964}But one day you look around|and see a prison...
{1967}{2014}and you're on death row.
{2084}{2127}You want to run...
{2129}{2178}or scream...
{2180}{2236}or cry.
{2239}{2290}But something's|locking you up.
{2428}{2475}Are the other folks|cows chewing cud
{2478}{2547}till the hour come|when their heads roll?
{2664}{2732}Or are they just|keeping quiet like you?
{2839}{2890}Planning their escape.
{3079}{3115}On your left, honey.
{3117}{3154}What's that cash
Subtitles for the good girl
good, girl, bad, 2006, 1, cd, serbian, sr, goodgirl, badgirl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,815 --> 00:00:22,715
To je Gromikova desna ruka.
2
00:00:26,014 --> 00:00:28,118
Daj mi kofer i vrati se unutra.
3
00:00:29,415 --> 00:00:31,201
Budi dobra djevojka.
4
00:00:51,175 --> 00:00:52,563
Zar ne?emo za njom?
5
00:00:53,135 --> 00:00:56,605
Dr?a?emo Gromica na oku.
Ho?u da znam s kim se sastaje.
6
00:00:58,054 --> 00:00:59,442
Ovdje inspektor Koster.
7
00:01:00,015 --> 00:01:02,757
Djevojka u crnom BMW Z3
upravo odlazi. Za njom.
8
00:01:09,535 --> 00:01:10,957
Ku?kin sine!
9
00:01:38,455 --> 00:01:39,717
Svetog mu sranja!
10
00:02:10,935 --> 00:02:13,483
K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1672}{1708} Justine: Ca fata,|vezi lumea
{1710}{1761}ca un imens magazin de bomboane...
{1764}{1771}umplut cu bomboane dulci.
{1771}{1833}umplut cu bomboane dulci.
{1900}{1963}Dar într-o zi te uiti împrejur|si vezi o închisoare...
{1966}{2014}Si esti în rândul celor condamnati|la moarte.
{2083}{2127}Vrei sa fugi...
{2128}{2178}sa tipi...
{2179}{2236}ori sa plângi.
{2238}{2289}Dar ceva te tine ridicat.
{2428}{2474}Sunt ceilalti asemeni mie,|vaci rumegatoare
{2477}{2546}pâna va veni ceasul|când le vor cadea capetele?
{2663}{2731}Sau ei pastreaza tacerea|ca si tine?
{2838}{2889}Planuind evadarea lor.
{3078}{3115}Pe stânga, draga.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1342}{1425}{y:i}De niña, el mundo parece|{y:i}una tienda de caramelos gigante,
{1436}{1501}{y:i}llena de caramelos y dulces.
{1568}{1644}{y:i}Pero un dÃa miras a tu alrededor|{y:i}y ves una cárcel,
{1648}{1686}{y:i}estás condenada a muerte.
{1763}{1837}{y:i}Quieres correr o gritar,
{1853}{1890}{y:i}o llorar.
{1916}{1962}{y:i}Pero algo te lo impide.
{2099}{2205}{y:i}¿Los demás son como vacas|{y:i}esperando entrar en el matadero?
{2334}{2409}{y:i}¿O están quietos como tú,
{2520}{2572}{y:i}planeando su fuga?
{2771}{2794}A tu izquierda.
{2800}{2871}- ¿Cómo se llama el cajero?|- No lo sé.
{2881}{2963}- ¿Cuándo empe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1480}{1615}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1673}{1708}Ãà òî ìîìè÷å, âèæäà ø ñâåòÃ
{1711}{1762}êà òî ãèãà Ãòñêà ñëà äêà ðÃèöà ,
{1764}{1834}ïúëÃà ñ ìÃîãî ñëà äêèøè.
{1900}{1964}Ãî åäèà äåà ñå îáðúùà ø|è âèæäà ø çà òâîð,
{1967}{2014}â êîéòî ñè çà òâîðåÃà .
{2084}{2127}Ãñêà ø äà èçáÿãà ø,
{2129}{2178}äà èçêðåùèø
{2180}{2236}èëè äà çà ïëà ÷åø.
{2239}{2290}Ãî Ãåùî â òåá òå ñïèðà .
{2428}{2475}Ãà ëè äðóãèòå ñè áëúñêà ò ãëà âà òà ,
{2478}{2547}äîêà òî äîéäå ñåòÃèÿ èì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1389}{1473}{y:i}'???? ????? ?????, ? ?????? ??-|{y:i}??? ??? ???????? ??????????????.
{1616}{1695}{y:i}??? ???? ???? ?????? ????|{y:i}??? ??????? ??? ??????...
{1700}{1747}{y:i}??? ?????????? ?? ???????????.
{1810}{1911}{y:i}?????? ?? ???????, ?? ??????????|{y:i}? ?? ???????.
{1962}{2016}{y:i}???? ???? ?? ???????.
{2144}{2235}{y:i}??? ?? ????? ???????? ??????????|{y:i}??? ??? ??? ????????? ????;
{2383}{2453}{y:i}'? ??????? ??? ?????...
{2566}{2620}{y:i}??? ??????? ???|{y:i}??? ???????? ????;
{2801}{2887}- ??? ???? ??? ?????;|- ??? ????.
{2925}{2988}- ???? ?????? ??????? ???;|- ??? ????. ????.
{3064}{3116}{y:i}- ????? ?????;|{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,778 --> 00:01:10,778
Als een meisje,
zie je de wereld
2
00:01:11,363 --> 00:01:13,363
als een reuze snoepwinkel.
3
00:01:13,866 --> 00:01:15,866
Gevuld met lekkers
en dergelijke.
4
00:01:19,246 --> 00:01:21,246
Maar op een dag kijk je rond
en zie je een gevangenis...
5
00:01:22,040 --> 00:01:23,690
en jij krijgt de doodstraf.
6
00:01:26,920 --> 00:01:28,370
Je wil vluchten...
7
00:01:28,897 --> 00:01:30,697
of schreeuwen...
8
00:01:30,924 --> 00:01:32,924
of wenen.
9
00:01:33,385 --> 00:01:35,385
Maar er is iets
dat je tegenhoud...
10
00:01:41,268 --> 00:01:43,068
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1480}{1615}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1673}{1708}Ãà òî ìîìè÷å, âèæäà ø ñâåòÃ
{1711}{1762}êà òî ãèãà Ãòñêà ñëà äêà ðÃèöà ,
{1764}{1834}ïúëÃà ñ ìÃîãî ñëà äêèøè.
{1900}{1964}Ãî åäèà äåà ñå îáðúùà ø|è âèæäà ø çà òâîð,
{1967}{2014}â êîéòî ñè çà òâîðåÃà .
{2084}{2127}Ãñêà ø äà èçáÿãà ø,
{2129}{2178}äà èçêðåùèø
{2180}{2236}èëè äà çà ïëà ÷åø.
{2239}{2290}Ãî Ãåùî â òåá òå ñïèðà .
{2428}{2475}Ãà ëè äðóãèòå ñè áëúñêà ò ãëà âà òà ,
{2478}{2547}äîêà òî äîéäå ñåòÃèÿ èì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1342}{1425}{y:i}De niña, el mundo parece|{y:i}una tienda de caramelos gigante,
{1436}{1501}{y:i}llena de caramelos y dulces.
{1568}{1644}{y:i}Pero un dÃa miras a tu alrededor|{y:i}y ves una cárcel,
{1648}{1686}{y:i}estás condenada a muerte.
{1763}{1837}{y:i}Quieres correr o gritar,
{1853}{1890}{y:i}o llorar.
{1916}{1962}{y:i}Pero algo te lo impide.
{2099}{2205}{y:i}¿Los demás son como vacas|{y:i}esperando entrar en el matadero?
{2334}{2409}{y:i}¿O están quietos como tú,
{2520}{2572}{y:i}planeando su fuga?
{2771}{2794}A tu izquierda.
{2800}{2871}- ¿Cómo se llama el cajero?|- No lo sé.
{2881}{2963}- ¿Cuándo empe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1480}{1615}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1673}{1708}Ãà òî ìîìè÷å, âèæäà ø ñâåòÃ
{1711}{1762}êà òî ãèãà Ãòñêà ñëà äêà ðÃèöà ,
{1764}{1834}ïúëÃà ñ ìÃîãî ñëà äêèøè.
{1900}{1964}Ãî åäèà äåà ñå îáðúùà ø|è âèæäà ø çà òâîð,
{1967}{2014}â êîéòî ñè çà òâîðåÃà .
{2084}{2127}Ãñêà ø äà èçáÿãà ø,
{2129}{2178}äà èçêðåùèø
{2180}{2236}èëè äà çà ïëà ÷åø.
{2239}{2290}Ãî Ãåùî â òåá òå ñïèðà .
{2428}{2475}Ãà ëè äðóãèòå ñè áëúñêà ò ãëà âà òà ,
{2478}{2547}äîêà òî äîéäå ñåòÃèÿ èì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{327}{598}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{850}{957}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{993}{1098}è ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ïðåäñòà âÿò
{1140}{1249}ñúñ ñúäåéñòâèåòî Ãà ÃÃ-ÃÃÃÃà Ãà ,|ÃÃà V , è ÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{1293}{1395}ôèëì Ãà ÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃ
{1478}{1600} ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1673}{1708}Ãà òî ìîìè÷å, âèæäà ø ñâåòÃ
{1711}{1762}êà òî ãèãà Ãòñêà ñëà äêà ðÃèöà ,
{1764}{1834}ïúëÃà ñ ìÃîãî ñëà äêèøè.
{1900}{1964}Ãî åäèà äåà ñÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 592x320 23.975fps 697.1 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
{100}{900}Autor polskiej werji napis?w: Daar|daar@wp.pl
{1673}{1708}Jako dziewczynka,|widzisz ?wiat
{1711}{1745}jako olbrzymi? cukierni?...
{1745}{1834}wype?nion? cukierkami|i innymi s?odko?ciami
{1890}{1967}A pewnego dnia, rozgl?dasz si? wok??|i widzisz wi?zienie...
{1967}{2014}i jeste? jak na egzekucji
{2084}{2127}Chcia?aby? biec...
{2129}{2178}lub krzycze?...
{2180}{2236}lub p?aka?
{2239}{2290}Lecz co? ci nie pozwala
{2428}{2475}Czy inni ludzie|to tylko prze?uwacze
{2478}{2547}czekaj?ce na rze??
{2664}{2732}Mo?e po prostu|siedz? cicho jak ty?
{2839}
Subtitles for the good girl
the, good, girl, 2002, 1, cd, turkish, tr, dvl, www, divxplanet,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1672}{1707}Bir k?z olarak,|d?nyay?...
{1710}{1761}...her t?rl? ?ekerle dolu...
{1763}{1833}...dev bir ?ekerci d?kkan?|olarak g?r?rs?n?z.
{1899}{1963}Fakat bir g?n bakt???n?zda,|bir hapishane g?r?rs?n?z...
{1966}{2013}...ve siz de ?l?m s?ran?z? bekliyorsunuzdur.
{2083}{2126}Ka?mak istersiniz...
{2128}{2177}...ba??rmak...
{2179}{2236}...a?lamak.
{2238}{2289}Fakat bir?ey sizi tutuyordur.
{2427}{2474}Etraf?n?zdaki di?er insanlar da,|kafalar? yerinden d??ene kadar...
{2477}{2546}...gevi? getirmekten mi korkarlar?
{2663}{2731}Yoksa sadece sizin gibi|sessiz mi duruyorlard?r?
{2838}{2889}Ka???lar?n? planlayarak.
{3078}{3114}Solunda tatl?m.
{31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,778 --> 00:01:11,238
Justine: As a girl,
you see the world
2
00:01:11,363 --> 00:01:13,490
like a giant candy store...
3
00:01:13,574 --> 00:01:13,866
filled with sweet candy
and such.
4
00:01:13,866 --> 00:01:16,493
filled with sweet candy
and such.
5
00:01:19,246 --> 00:01:21,915
But one day you look around
and see a prison...
6
00:01:22,040 --> 00:01:24,001
and you're on death row.
7
00:01:26,920 --> 00:01:28,714
You want to run...
8
00:01:28,797 --> 00:01:30,841
or scream...
9
00:01:30,924 --> 00:01:33,260
or cry.
10
00:01:33,385 --> 00:01:35,512
But somethin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1480}{1615}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1673}{1708}Ãà òî ìîìè÷å, âèæäà ø ñâåòÃ
{1711}{1762}êà òî ãèãà Ãòñêà ñëà äêà ðÃèöà ,
{1764}{1834}ïúëÃà ñ ìÃîãî ñëà äêèøè.
{1900}{1964}Ãî åäèà äåà ñå îáðúùà ø|è âèæäà ø çà òâîð,
{1967}{2014}â êîéòî ñè çà òâîðåÃà .
{2084}{2127}Ãñêà ø äà èçáÿãà ø,
{2129}{2178}äà èçêðåùèø
{2180}{2236}èëè äà çà ïëà ÷åø.
{2239}{2290}Ãî Ãåùî â òåá òå ñïèðà .
{2428}{2475}Ãà ëè äðóãèòå ñè áëúñêà ò ãëà âà òà ,
{2478}{2547}äîêà òî äîéäå ñåòÃèÿ èì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}Ãeviri : Mett|Mett@comic.com
{600}{1000}THE GOOD GIRL
{1672}{1707}Bir kýz olarak,|dünyayý...
{1710}{1761}...her türlü þekerle dolu...
{1763}{1833}...dev bir þekerci dükkaný|olarak görürsünüz.
{1899}{1963}Fakat bir gün baktýðýnýzda,|bir hapishane görürsünüz...
{1966}{2013}...ve siz de ölüm sýranýzý bekliyorsunuzdur.
{2083}{2126}Kaçmak istersiniz...
{2128}{2177}...baðýrmak...
{2179}{2236}...aðlamak.
{2238}{2289}Fakat birþey sizi tutuyordur.
{2427}{2474}Etrafýnýzdaki diðer insanlar da,|kafalarý yerinden düþene kadar...
{2477}{2546}...geviþ getirmekten mi korkarlar?
{2663}{2731}Yoksa sadece s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,778 --> 00:01:11,238
áúåø áçåøä à ú
.øåà ä à ú äòåìÃ
2
00:01:11,363 --> 00:01:13,490
...ëîå çðåú îîú÷éà òð÷éú
3
00:01:13,491 --> 00:01:13,492
...ëîå çðåú îîú÷éà òð÷éú
4
00:01:13,866 --> 00:01:16,493
îìà ä áîîú÷éÃ
.îúå÷éà åëãåîä
5
00:01:19,246 --> 00:01:21,915
à áì éåà à çã à ú îñúëìú
...ñáéáê åà ú øåà ä ëìÃ
6
00:01:22,040 --> 00:01:24,001
.åà ú ðéãåðä ìîååú
7
00:01:26,920 --> 00:01:28,714
...à ú øåöä ìøåõ
8
00:01:28,797 --> 00:01:30,841
...à å ìöÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentanut vanha Piitunetin porukka:|Rudetequila, Cocks Mulder, Skeb, Energy, Czar & -Kapa
{610}{720}Korjann
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,427 --> 00:00:22,940
Ãversatt av jette42
2
00:00:23,774 --> 00:00:35,452
De nyaste texterna på nätet-
www.divxsweden.net
3
00:01:09,820 --> 00:01:11,280
Som flicka ser man världen
4
00:01:11,363 --> 00:01:13,490
som en stor godisaffär...
5
00:01:13,615 --> 00:01:16,326
fylld med karameller och sånt.
6
00:01:19,288 --> 00:01:21,915
Men en dag tittar man sig omkring,
och ser ett fängelse,
7
00:01:22,040 --> 00:01:24,626
där man väntar på att bli avrättad.
8
00:01:26,962 --> 00:01:28,714
Man har lust att springa...
9
00:01:28,797 --> 00:01:30,841
eller skrika...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1300}{1380}ÃÃÃãÃ... ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1450}{1600}ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá
{1673}{1708} ÃÃá Ãäà ,| ÃóÃì ÃáÃÃáãó
{1711}{1762} ÃóÃúÃøõ ãÃÃä Ãáæì ÃãáÃÃö. . .
{1764}{1771} ãóáÃó ÃÃáÃáæì ÃáÃáæøÃö | æãÃá Ã¥ÃÃ¥.
{1771}{1834} ãóáÃó ÃÃáÃáæì ÃáÃáæøÃö | æãÃá Ã¥ÃÃ¥.
{1900}{1964} áÃä Ãæãó ÃóäúÃÃõ Ãæáåà | æÃóÃì Ãäå ÃÃä. . .
{1967}{2014} æÃáÃåà ÃÃãö ÃáÃÃÃÃã.
{2084}{2127} ÃõÃÃÃõ ÃáÃóÃúÃ. . .
{2129}{2178} Ãóæ ÃáÃÃÃÃ. . .
{2180}{2236} Ãóæ ÃáÃÃÃÃ.
{2239}{2290} áÃä Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1673}{1708}Kao djevojèica,|vidiš svijet
{1711}{1762}kao veliku trgovinu slatkiša...
{1764}{1771}punu slatkih bombona|i sliènog.
{1771}{1834}punu slatkih bombona|i sliènog.
{1900}{1964}Ali jednog dana pogledaš okolo|i vidiš zatvor...
{1967}{2014}i èekaš na red za smrt.
{2084}{2127}Želiš da pobjegneš...
{2129}{2178}ili vrištiš...
{2180}{2236}ili plaèeš.
{2239}{2290}Ali nešto te|sprijeèava.
{2428}{2475}Da li su ostali ljudi|krave koje preživaju
{2478}{2547}do momenta kada|njihove glave padaju?
{2664}{2732}Ili se i oni samo|prave tihi kao i ti?
{2839}{2890}Planiraju bjegstvo.
{3079}{3115}Lijevo, dušo.
{3117}{3154}Kako
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,700 --> 00:01:13,466
De niña, es el mundo
como si fuera una dulcerÃa gigante...
2
00:01:13,570 --> 00:01:13,904
Llena de dulces y cosas asÃ.
3
00:01:13,904 --> 00:01:16,099
Llena de dulces y cosas asÃ.
4
00:01:16,206 --> 00:01:19,107
RODEO DE MENUDEO
5
00:01:19,209 --> 00:01:24,044
Pero un dÃa es que estás en prisión,
y estás en el corredor de la muerte.
6
00:01:27,217 --> 00:01:29,913
Quieres correr o gritar...
7
00:01:31,021 --> 00:01:32,420
o llorar...
8
00:01:33,590 --> 00:01:35,558
pero algo te tiene encerrada.
9
00:01:41,165 --> 00:01:44,134
¿Los demás e
Subtitles for the good girl
the, good, girl, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1475}{1600}HEA TÃDRUK
{1673}{1708}Tüdrukuna näed sa maailma
{1711}{1762}suure kommipoena...
{1764}{1771}täis komme ja teisi maiustusi.
{1771}{1834}täis komme ja teisi maiustusi.
{1900}{1964}Aga ühel päeval vaatad ringi | ja näed vanglat...
{1967}{2014}ja et oled surma mõistetud.
{2084}{2127}Sa tahad joosta...
{2129}{2178}või karjuda...
{2180}{2236}või nutta.
{2239}{2290}Aga miski hoiab sind tagasi.
{2428}{2475}Kas teised inimesed on | lihtsalt lehmad, kes mäluvad
{2478}{2547}kuni tuleb tund, | mil nad tapetakse?
{2664}{2732}Või on nad lihtsalt vaikselt | nagu sina?
{2839}{2890}Plaanides oma põgenemist.
{3079}{3115}V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,427 --> 00:00:22,940
Ãversatt av jette42
2
00:00:23,774 --> 00:00:35,452
De nyaste texterna på nätet-
www.divxsweden.net
3
00:01:09,820 --> 00:01:11,280
Som flicka ser man världen
4
00:01:11,363 --> 00:01:13,490
som en stor godisaffär...
5
00:01:13,615 --> 00:01:16,326
fylld med karameller och sånt.
6
00:01:19,288 --> 00:01:21,915
Men en dag tittar man sig omkring,
och ser ett fängelse,
7
00:01:22,040 --> 00:01:24,626
där man väntar på att bli avrättad.
8
00:01:26,962 --> 00:01:28,714
Man har lust att springa...
9
00:01:28,797 --> 00:01:30,841
eller skrika...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,778 --> 00:01:10,778
Als een meisje,
zie je de wereld
2
00:01:11,363 --> 00:01:13,363
als een reuze snoepwinkel.
3
00:01:13,574 --> 00:01:13,574
Gevuld met lekkers
en dergelijke.
4
00:01:13,866 --> 00:01:15,866
Gevuld met lekkers
en dergelijke.
5
00:01:19,246 --> 00:01:21,246
Maar op een dag kijk je rond
en zie je een gevangenis...
6
00:01:22,040 --> 00:01:23,040
en jij krijgt de doodstraf.
7
00:01:26,920 --> 00:01:27,920
Je wil vluchten...
8
00:01:28,797 --> 00:01:30,797
of schreeuwen...
9
00:01:30,924 --> 00:01:32,924
of wenen.
10
00:01:33,385 --> 00:01:35,385
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1463}{1524}GOOD GIRL
{1678}{1770}W dzieci?stwie ?wiat jest dla|ciebie wielkim sklepem ze s?odyczami,
{1774}{1842}pe?nym ?akoci.
{1894}{2027}Ale kt?rego? dnia rozgl?dasz si?|i wok?? widzisz wi?zienie,
{2110}{2202}w kt?rym czekasz na ?mier?.|Chce ci si? krzycze?,
{2206}{2250}p?aka?, ucieka?...
{2254}{2328}Ale co? ci? wi?zi.
{2422}{2536}Czy inne krowy prze?uwaj?|t?po a? utn? im ?eb?
{2685}{2772}Czy siedz?|cicho, jak ty...
{2853}{2927}Planuj?c ucieczk?.
{3141}{3233}- Jak kasjer ma na imi??|- Nie wiem.
{3237}{3347}- Od kiedy pracuje?|- Nie wiem. Od wczoraj?
{3357}{3445}- Kto to?|- Nie mam poj?cia.
{3453}{3520}- Co robisz?|- To si? nazywa pra
Subtitles for the good girl
the, good, girl, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1475}{1600}HEA TÃDRUK
{1673}{1708}Tüdrukuna näed sa maailma
{1711}{1762}suure kommipoena...
{1764}{1771}täis komme ja teisi maiustusi.
{1771}{1834}täis komme ja teisi maiustusi.
{1900}{1964}Aga ühel päeval vaatad ringi | ja näed vanglat...
{1967}{2014}ja et oled surma mõistetud.
{2084}{2127}Sa tahad joosta...
{2129}{2178}või karjuda...
{2180}{2236}või nutta.
{2239}{2290}Aga miski hoiab sind tagasi.
{2428}{2475}Kas teised inimesed on | lihtsalt lehmad, kes mäluvad
{2478}{2547}kuni tuleb tund, | mil nad tapetakse?
{2664}{2732}Või on nad lihtsalt vaikselt | nagu sina?
{2839}{2890}Plaanides oma põgenemist.
{3079}{3115}V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1673}{1708}Kao djevojèica,|vidiš svijet
{1711}{1762}kao veliku trgovinu slatkiša...
{1764}{1771}punu slatkih bombona|i sliènog.
{1771}{1834}punu slatkih bombona|i sliènog.
{1900}{1964}Ali jednog dana pogledaš okolo|i vidiš zatvor...
{1967}{2014}i èekaš na red za smrt.
{2084}{2127}Želiš da pobjegneš...
{2129}{2178}ili vrištiš...
{2180}{2236}ili plaèeš.
{2239}{2290}Ali nešto te|sprijeèava.
{2428}{2475}Da li su ostali ljudi|krave koje preživaju
{2478}{2547}do momenta kada|njihove glave padaju?
{2664}{2732}Ili se i oni samo|prave tihi kao i ti?
{2839}{2890}Planiraju bjegstvo.
{3079}{3115}Lijevo, dušo.
{3117}{3154}Kako
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,778 --> 00:01:11,238
áúåø áçåøä à ú
.øåà ä à ú äòåìÃ
2
00:01:11,363 --> 00:01:13,490
...ëîå çðåú îîú÷éà òð÷éú
3
00:01:13,491 --> 00:01:13,492
...ëîå çðåú îîú÷éà òð÷éú
4
00:01:13,866 --> 00:01:16,493
îìà ä áîîú÷éÃ
.îúå÷éà åëãåîä
5
00:01:19,246 --> 00:01:21,915
à áì éåà à çã à ú îñúëìú
...ñáéáê åà ú øåà ä ëìÃ
6
00:01:22,040 --> 00:01:24,001
.åà ú ðéãåðä ìîååú
7
00:01:26,920 --> 00:01:28,714
...à ú øåöä ìøåõ
8
00:01:28,797 --> 00:01:30,841
...à å ìöÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1744}{1780}Justine: As a girl,|you see the world
{1784}{1837}like a giant candy store...
{1839}{1846}filled with sweet candy|and such.
{1846}{1912}filled with sweet candy|and such.
{1981}{2047}But one day you look around|and see a prison...
{2051}{2100}and you're on death row.
{2173}{2217}You want to run...
{2219}{2271}or scream...
{2273}{2331}or cry.
{2334}{2387}But something's|locking you up.
{2531}{2580}Are the other folks|cows chewing cud
{2583}{2655}till the hour come|when their heads roll?
{2777}{2848}Or are they just|keeping quiet like you?
{2960}{3013}Planning their escape.
{3210}{3248}On your left, honey.
{3250}{3288}What's t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,700 --> 00:01:13,466
Quando menina, você vê o mundo
como se fosse uma grande loja de doces...
2
00:01:13,570 --> 00:01:13,904
Cheias de balas bem doces, e come.
3
00:01:13,904 --> 00:01:16,099
Cheias de balas bem doces, e come.
4
00:01:16,206 --> 00:01:19,107
Mas um dia, você olha envolta
de si e vê uma prisão.
5
00:01:19,209 --> 00:01:24,044
E percebe que esta no corredor da morte.
6
00:01:27,217 --> 00:01:29,913
Você quer correr ou gritar...
7
00:01:31,021 --> 00:01:32,420
ou chorar...
8
00:01:33,590 --> 00:01:35,558
Mas algo te segura vivo.
9
00:01:41,165 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{160}{360}->>> x C Z - 2 o o 2 <<<-|{y:i}presents
{360}{580}SK SUBTiTLES by tEnCo|{y:i}..::mtencer@zoznam.sk::..
{590}{650}{y:i}?esk? p?eklad Fugenbunt
{1484}{1600}{y:i}DOBR? D?VKA
{1673}{1708}{y:i}Jako d?vka vid?te sv?t...
{1711}{1761}{y:i}jako obrovsk? obchod se sladkostmi...
{1764}{1848}{y:i}napln?n? sladk?mi cuk??ky a tak.
{1900}{1964}{y:i}Ale jednoho dne se pod?v?te|{y:i}okolo sebe a uvid?te v?zen?...
{1967}{2020}{y:i}a jste na mrtv?m bod?.
{2084}{2126}{y:i}Chcete ut?kat...
{2129}{2162}{y:i}k?i?et...
{2180}{2217}{y:i}nebo plakat.
{2239}{2302}{y:i}Ale n?co v?s tam uzamklo.
{2428}{2475}{y:i}A to i v?ichni ostatn? p?e?v?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100} FPS 23,976.
{100}{900}Autor polskiej werji napis?w: Daar|daar@wp.pl
{1673}{1708}Jako dziewczynka,|widzisz ?wiat
{1711}{1745}jako olbrzymi? cukierni?...
{1745}{1834}wype?nion? cukierkami|i innymi s?odko?ciami
{1890}{1967}A pewnego dnia, rozgl?dasz si? wok??|i widzisz wi?zienie...
{1967}{2014}i jeste? jak dole egzekucyjnym
{2084}{2127}Chcia?aby? biec...
{2129}{2178}lub krzycze?...
{2180}{2236}lub p?aka?
{2239}{2290}Lecz co? ci nie pozwala
{2428}{2475}Czy inni ludzie|to tylko prze?uwacze
{2478}{2547}czekaj?ce na rze??
{2664}{2732}Mo?e po prostu|siedz? cicho jak ty?
{2839}{2890}Planuj?c swoj? ucieczk?
{3079}{3115}Po twojej lewej,
Subtitles for the good girl
good, girl, the, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{1672}{1708}áúåø áçåøä à ú|.øåà ä à ú äòå