Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1bf4a88216ff2ec1684101ae17d9d609.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,241 --> 00:02:03,978
Harry Truman, Winston Churchill,
?s Joseph Stalin tal?lkoz?t
2
00:02:04,078 --> 00:02:07,671
tartottak a k?lv?rosban,
Potsdamban, hogy felossz?k Eur?p?t.
3
00:02:08,586 --> 00:02:13,257
Csak Jap?n folytatja a harcot ...
4
00:02:23,225 --> 00:02:25,143
-K?pvisel?.
-T?bornok.
5
00:02:55,758 --> 00:02:58,677
?dv?zl?m Berlinben.
6
00:03:03,015 --> 00:03:04,475
Ki az a fick??
7
00:03:04,641 --> 00:03:07,686
Ez Breimer. K?pvisel?.
8
00:03:08,645 --> 00:03:11,649
-A b?ke t?rgyal?s miatt van itt?
-Hogy ?rjak r?la.
9
00:03:11,857 --> 00:03:15,277
-Hallott
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, axxo,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2f952026f0dc3b8c2413cb9875a6832a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,090 --> 00:00:21,267
O BOM ALEM?O
2
00:01:57,139 --> 00:01:59,109
BERLIM, JULHO, 1945
3
00:02:00,153 --> 00:02:03,449
HARRY TRUMAN, WISTON
CHURCHILL E JOSEPH STALIN
4
00:02:03,484 --> 00:02:05,817
V?O SE REUNIR
NOS ARREDORES DA CIDADE
5
00:02:05,852 --> 00:02:07,719
EM POTSDAM, PARA
DESENHAR O MAPA P?S-GUERRA
6
00:02:08,573 --> 00:02:13,313
S? O JAP?O CONTINUA LUTANDO...
7
00:02:23,147 --> 00:02:25,111
-Congressista...
-Sim.
8
00:02:55,584 --> 00:02:57,725
Bem-vindo a Berlim, senhor.
9
00:03:02,947 --> 00:03:04,077
Quem ? aquele cara?
10
00:03:04,868 --> 00:03:06,
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, suspense, eng,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4e9abe4f9319cce54e13aa90b259236e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,093 --> 00:00:21,270
O BOM ALEM?O
2
00:01:57,142 --> 00:01:59,112
BERLIM, JULHO, 1945
3
00:02:00,156 --> 00:02:03,452
HARRY TRUMAN, WISTON
CHURCHILL E JOSEPH STALIN
4
00:02:03,487 --> 00:02:05,855
V?O SE REUNIR
NOS ARREDORES DA CIDADE
5
00:02:05,975 --> 00:02:07,722
EM POTSDAM, PARA
DESENHAR O MAPA P?S-GUERRA
6
00:02:08,576 --> 00:02:13,316
S? O JAP?O CONTINUA LUTANDO...
7
00:02:23,150 --> 00:02:25,114
- Congressista...
- Sim.
8
00:02:55,587 --> 00:02:57,728
Bem-vindo a Berlim, senhor.
9
00:03:02,950 --> 00:03:04,080
Quem ? aquele cara?
10
00:03:04,871 --> 00:03:0
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 583818d48a8342d6bed47cb630031e2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,093 --> 00:00:21,270
O BOM ALEM?O
2
00:01:57,142 --> 00:01:59,112
BERLIM, JULHO, 1945
3
00:02:00,156 --> 00:02:03,452
HARRY TRUMAN, WISTON
CHURCHILL E JOSEPH STALIN
4
00:02:03,487 --> 00:02:05,855
V?O SE REUNIR
NOS ARREDORES DA CIDADE
5
00:02:05,975 --> 00:02:07,722
EM POTSDAM, PARA
DESENHAR O MAPA P?S-GUERRA
6
00:02:08,576 --> 00:02:13,316
S? O JAP?O CONTINUA LUTANDO...
7
00:02:23,150 --> 00:02:25,114
- Congressista...
- Sim.
8
00:02:55,587 --> 00:02:57,728
Bem-vindo a Berlim, senhor.
9
00:03:02,950 --> 00:03:04,080
Quem ? aquele cara?
10
00:03:04,871 --> 00:03:0
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a05d8e54a8e1508d559df2d0d33fd69a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,093 --> 00:00:21,270
O BOM ALEM?O
2
00:01:57,142 --> 00:01:59,112
BERLIM, JULHO, 1945
3
00:02:00,156 --> 00:02:03,452
HARRY TRUMAN, WISTON
CHURCHILL E JOSEPH STALIN
4
00:02:03,487 --> 00:02:05,855
V?O SE REUNIR
NOS ARREDORES DA CIDADE
5
00:02:05,975 --> 00:02:07,722
EM POTSDAM, PARA
DESENHAR O MAPA P?S-GUERRA
6
00:02:08,576 --> 00:02:13,316
S? O JAP?O CONTINUA LUTANDO...
7
00:02:23,150 --> 00:02:25,114
- Congressista...
- Sim.
8
00:02:55,587 --> 00:02:57,728
Bem-vindo a Berlim, senhor.
9
00:03:02,950 --> 00:03:04,080
Quem ? aquele cara?
10
00:03:04,871 --> 00:03:0
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, alliance,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f05471acc154769faf22cc791de41615.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,090 --> 00:00:21,267
O BOM ALEM?O
2
00:01:57,139 --> 00:01:59,109
BERLIM, JULHO, 1945
3
00:02:00,153 --> 00:02:03,449
HARRY TRUMAN, WISTON
CHURCHILL E JOSEPH STALIN
4
00:02:03,484 --> 00:02:05,817
V?O SE REUNIR
NOS ARREDORES DA CIDADE
5
00:02:05,852 --> 00:02:07,719
EM POTSDAM, PARA
DESENHAR O MAPA P?S-GUERRA
6
00:02:08,573 --> 00:02:13,313
S? O JAP?O CONTINUA LUTANDO...
7
00:02:23,147 --> 00:02:25,111
-Congressista...
-Sim.
8
00:02:55,584 --> 00:02:57,725
Bem-vindo a Berlim, senhor.
9
00:03:02,947 --> 00:03:04,077
Quem ? aquele cara?
10
00:03:04,868 --> 00:03:06,
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 737debef5f3738c029d640a82c2c1ddc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,908 --> 00:00:44,453
Tradu??o e Revis?o:
Pix
2
00:00:44,654 --> 00:00:45,654
Sincronia e adapta??o: nielp103
3
00:00:50,375 --> 00:00:53,587
Um Bom Ano
4
00:01:07,642 --> 00:01:11,605
H? v?rias colheitas atr?s.
5
00:01:23,867 --> 00:01:25,535
-Max?
-Sim?
6
00:01:25,535 --> 00:01:27,454
Quer desistir?
7
00:01:27,454 --> 00:01:28,830
N?o.
8
00:01:43,678 --> 00:01:46,306
Como esta ? a ?ltima
noite que passa aqui...
9
00:01:46,306 --> 00:01:50,435
acho que seria apropriado
abrir algo extra especial.
10
00:01:50,685 --> 00:01:53,188
-Bandol.
-Excelente escolha.
11
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, um, bom, ano, dual, audio,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9b35e242a306bbb8bd7a76a1ea74a4e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,375 --> 00:00:51,575
<u><i><b>"UM BOM ANO"</b></i></u>
2
00:01:07,642 --> 00:01:11,605
H? v?rias colheitas atr?s.
3
00:01:23,867 --> 00:01:25,535
-Max?
-Sim?
4
00:01:25,535 --> 00:01:27,454
Quer desistir?
5
00:01:27,454 --> 00:01:28,830
N?o.
6
00:01:43,678 --> 00:01:46,306
Como esta ? a ?ltima
noite que passa aqui...
7
00:01:46,306 --> 00:01:50,435
acho que seria apropriado
abrir algo extra especial.
8
00:01:50,685 --> 00:01:53,188
-Bandol.
-Excelente escolha.
9
00:01:53,188 --> 00:01:57,109
Um Tempier Bandol de 1969.
10
00:01:57,109 --> 00:02:00,695
Um vinho que
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, portuguese, pt, limited, dvdscr, imbt,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 32c60da2870c81fc5e1c6c51157f0ca8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,072 --> 00:00:19,560
THE GOOD GERMAN
2
00:00:24,561 --> 00:00:28,161
traduzido por nunoricardovaz
3
00:01:54,992 --> 00:01:57,362
Berlim, Julho, 1945.
4
00:01:58,306 --> 00:02:00,162
Harry Truman, Wiston Churchill e Joseph
Stalin v?o reunir-se nos arredores da cidade
5
00:02:00,485 --> 00:02:05,480
em Postdam, para
desenhar o mapa p?s-guerra.
6
00:02:06,726 --> 00:02:09,210
S? o Jap?o continua a lutar.
7
00:02:21,300 --> 00:02:23,264
Congressista...
Sim.
8
00:02:53,737 --> 00:02:55,878
Bem-vindo a Berlim, senhor.
9
00:03:01,100 --> 00:03:02,230
Quem ? aquele tipo?
1
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, comedia, eng,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3b6a6a1cd3590dd49c86ab435b922cf2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,908 --> 00:00:44,453
Tradu??o e Revis?o:
Pix
2
00:00:44,654 --> 00:00:45,654
Sincronia e adapta??o: nielp103
3
00:00:50,375 --> 00:00:53,587
Um Bom Ano
4
00:01:07,642 --> 00:01:11,605
H? v?rias colheitas atr?s.
5
00:01:23,867 --> 00:01:25,535
-Max?
-Sim?
6
00:01:25,535 --> 00:01:27,454
Quer desistir?
7
00:01:27,454 --> 00:01:28,830
N?o.
8
00:01:43,678 --> 00:01:46,306
Como esta ? a ?ltima
noite que passa aqui...
9
00:01:46,306 --> 00:01:50,435
acho que seria apropriado
abrir algo extra especial.
10
00:01:50,685 --> 00:01:53,188
-Bandol.
-Excelente escolha.
11
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, um, bom, ano, dual, audio, pt,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 78365efcaae2d1c3c1eae80b01dc116c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,375 --> 00:00:51,575
<u><i><b>UM BOM ANO</b></i></u>
2
00:01:07,642 --> 00:01:11,605
H? v?rias colheitas atr?s.
3
00:01:23,867 --> 00:01:25,535
-Max?
-Sim?
4
00:01:25,535 --> 00:01:27,454
Quer desistir?
5
00:01:27,454 --> 00:01:28,830
N?o.
6
00:01:43,678 --> 00:01:46,306
Como esta ? a ?ltima
noite que passa aqui...
7
00:01:46,306 --> 00:01:50,435
acho que seria apropriado
abrir algo extra especial.
8
00:01:50,685 --> 00:01:53,188
-Bandol.
-Excelente escolha.
9
00:01:53,188 --> 00:01:57,109
Um Tempier Bandol de 1969.
10
00:01:57,109 --> 00:02:00,695
Um vinho que c
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: wer, fruher, stirbt, ist, langer, tot, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, frueher, laenger, tod, german, gm, 4, f,
original filename: Wer fruher stirbt, ist langer tot - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c3f8bf7b00d8eda070db1563bddcca14.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,220 --> 00:00:32,220
Tradu??o: POSTMASTER
2
00:01:38,221 --> 00:01:40,405
? uma can??o fabulosa.
3
00:01:40,735 --> 00:01:42,157
Pode-se ouvi-la sempre.
4
00:01:43,046 --> 00:01:44,344
O que voc?s querem?
5
00:01:44,765 --> 00:01:46,846
Eu posso ouvi-la sempre.
6
00:01:48,814 --> 00:01:50,549
Sabem o que?
7
00:01:52,197 --> 00:01:54,735
Vou repeti-la
8
00:03:05,048 --> 00:03:08,836
Que gata!
9
00:03:23,352 --> 00:03:23,924
Est? louco?
10
00:03:25,325 --> 00:03:26,873
Vai matar as galinhas!
11
00:03:29,758 --> 00:03:30,626
Hey, que est? havendo?
12
00:03:31,0
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - e4ed642c92853b1841d44cf9d7047d83.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,402 --> 00:00:21,890
THE GOOD GERMAN
2
00:01:57,322 --> 00:01:59,692
Berlim, Julho, 1945.
3
00:02:00,636 --> 00:02:02,492
Harry Truman, Wiston Churchill e Joseph
Stalin v?o reunir-se nos arredores da cidade
4
00:02:02,815 --> 00:02:07,810
en Postdam, para
desenhar o mapa p?s-guerra.
5
00:02:09,056 --> 00:02:11,540
S? o Jap?o continua a lutar.
6
00:02:23,630 --> 00:02:25,594
Congressista...
Sim.
7
00:02:56,067 --> 00:02:58,208
Bem-vindo a Berlim, senhor.
8
00:03:03,430 --> 00:03:04,560
Quem ? aquele tipo?
9
00:03:05,351 --> 00:03:07,470
Breimer, ? congressista.
10
0
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, portuguese, pt, mother, espise,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - ba611058cf14beee0df3a9e55a0e98b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,724 --> 00:00:27,852
A CASA DE CRISTAL
2
00:01:55,348 --> 00:01:57,248
Olha o que pesquei
3
00:01:57,450 --> 00:01:59,315
...lava-loi?as.
4
00:01:59,652 --> 00:02:00,949
Penso que pod?amos com?-lo.
5
00:02:01,454 --> 00:02:03,081
Que ? isso?
6
00:02:03,289 --> 00:02:05,917
Um barbo.
Pesquei-o no lago.
7
00:02:07,093 --> 00:02:09,584
Preparei o bote.
Creio que faria bem ao David.
8
00:02:09,796 --> 00:02:11,821
Um pouco de ar fresco.
9
00:02:12,031 --> 00:02:14,659
-Querido, ele est? muito doente.
-S? uma ou 2 horas.
10
00:02:14,868 --> 00:02:17,496
Pescaremos um p
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: the, good, shepherd, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0a63466c1a0075a6f6b8f198ebca2b33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,900 --> 00:01:12,900
Tradu??o do ?udio por
Renato Graccula.
2
00:01:13,900 --> 00:01:18,900
Revisada e corrigida por L46
3
00:01:19,900 --> 00:01:24,900
Sincronia aXXo e ajustes finais por
Arcadelt
4
00:01:29,345 --> 00:01:31,389
Voc? est? seguro aqui comigo.
5
00:01:43,443 --> 00:01:46,946
O Bom Pastor
6
00:02:19,104 --> 00:02:25,652
<i>...ajudar?amos na opera??o anti
Fidel Castro ou na invas?o a Cuba...</i>
7
00:02:26,027 --> 00:02:30,156
<i>Primeiro eu gostaria de dizer que
em condi??o nenhuma...</i>
8
00:02:30,198 --> 00:02:33,701
<i>...invadir Cuba com for?a armada.</
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dvdscr, mythpl, release,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 4268871478b305293b392d0383699f65.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,472 --> 00:00:19,960
THE GOOD GERMAN
2
00:01:55,392 --> 00:01:57,762
Berlim, Julho, 1945.
3
00:01:58,706 --> 00:02:00,562
Harry Truman, Wiston Churchill e Joseph
Stalin v?o reunir-se nos arredores da cidade
4
00:02:00,885 --> 00:02:05,880
en Postdam, para
desenhar o mapa p?s-guerra.
5
00:02:07,126 --> 00:02:09,610
S? o Jap?o continua a lutar.
6
00:02:21,700 --> 00:02:23,664
Congressista...
Sim.
7
00:02:54,137 --> 00:02:56,278
Bem-vindo a Berlim, senhor.
8
00:03:01,500 --> 00:03:02,630
Quem ? aquele tipo?
9
00:03:03,421 --> 00:03:05,540
Breimer, ? congressista.
10
0
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: the, good, shepherd, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e44572d905c65d9e1e6a60a90d98f5d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:38,000
Tradu??o do ?udio por
Renato Graccula.
2
00:00:39,000 --> 00:00:44,000
Revisada e corrigida por L46
3
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
Sincronia aXXo e ajustes finais por
Arcadelt
4
00:00:54,445 --> 00:00:56,489
Voc? est? seguro aqui comigo.
5
00:01:08,543 --> 00:01:12,046
O Bom Pastor
6
00:01:44,204 --> 00:01:50,752
<i>...ajudar?amos na opera??o anti
Fidel Castro ou na invas?o a Cuba...</i>
7
00:01:51,127 --> 00:01:55,256
<i>Primeiro eu gostaria de dizer que
em condi??o nenhuma...</i>
8
00:01:55,298 --> 00:01:58,801
<i>...invadir Cuba com for?a armada.</
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: the, good, shepherd, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, acj, 7,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8374c151f62ad85647f76b56f4bc7ad0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,170 --> 00:00:36,750
Tradu??o do ?udio por
Renato Graccula.
2
00:00:36,750 --> 00:00:40,940
Sincronia feita por algum coreano
desse site: http://bbs.ydy.com e Reedi??o por ACJ7
3
00:01:00,549 --> 00:01:21,549
Revis?o: Ice@Team Morcegos
4
00:01:27,550 --> 00:01:29,570
Voc? est? seguro aqui comigo.
5
00:01:41,640 --> 00:01:45,130
O Bom Pastor
(T?tulo n?o oficial)
6
00:02:17,310 --> 00:02:23,840
<i>... ajudar?amos na opera??o anti
Fidel Castro ou na invas?o a Cuba...</i>
7
00:02:24,210 --> 00:02:28,344
<i>Primeiro eu gostaria de dizer que
em condi??o nenhuma...</i>
8
00:02:
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: the, good, shepherd, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b1a93ff8605e63cc81296b651ea48f35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,350 --> 00:00:57,162
Voc? est? seguro
aqui comigo.
2
00:01:08,940 --> 00:01:11,730
O BOM PASTOR
3
00:01:12,131 --> 00:01:17,442
Tradu??o: Mariano, Thiago, Franco
Equipe TeamNCIS-BR
4
00:01:18,043 --> 00:01:25,043
Revis?o e sincronia fina:
Bello.Brasil
5
00:01:25,044 --> 00:01:31,044
Sincronia aXXo:
CeRbBeRuS
6
00:01:42,829 --> 00:01:46,490
Chegaram a uma decis?o sobre at? onde
esse pa?s estaria disposto a ir...
7
00:01:46,491 --> 00:01:50,946
...para ajudar a rebeli?o contra
Fidel Castro ou a invas?o de Cuba...
8
00:01:50,947 --> 00:01:55,344
Bem, primeiro gostaria de di
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: leben, der, anderen, das, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, the, life, of, others, german, 1,
original filename: Leben der Anderen, Das - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - fca887868d21c4dae2582715d13b97b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,904 --> 00:00:25,548
Pare!|E olhe pra baixo.
2
00:00:30,609 --> 00:00:32,413
Continue a andar.
3
00:00:36,314 --> 00:00:38,273
Dever? trat?-lo por|senhor quando entrar.
4
00:00:40,224 --> 00:00:41,920
Entre.
5
00:00:43,588 --> 00:00:45,032
Sente-se.
6
00:00:47,885 --> 00:00:49,749
Voc? vai se sentir melhor se|colocar as m?os debaixo das pernas.
7
00:00:57,064 --> 00:00:58,855
Tem algo que|queira confessar?
8
00:00:58,890 --> 00:01:00,646
Eu n?o fiz nada.
9
00:01:02,881 --> 00:01:04,124
Eu n?o sei de nada.
10
00:01:04,431 --> 00:01:06,246
N?o fez nada?|N?o sabe de nad
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: the, good, shepherd, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, dmd, goodshepherd, 1,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - d5ffb14bb41415250b04bd5aafe070b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,550 --> 00:00:56,570
Voc? est? seguro aqui comigo.
2
00:01:08,640 --> 00:01:12,130
O Bom Pastor
3
00:01:44,310 --> 00:01:50,840
... ajudar?amos na opera??o anti
Fidel Castro ou na invas?o a Cuba...
4
00:01:51,210 --> 00:01:55,344
Primeiro eu gostaria de dizer que
em condi??o nenhuma...
5
00:01:55,379 --> 00:01:58,906
... invadir Cuba com for?a armada.
6
00:01:59,100 --> 00:02:02,215
Que este governo far? todo o poss?vel...
7
00:02:02,250 --> 00:02:08,503
...para que n?o haja americanos
envolvidos nestes atos.
8
00:02:08,538 --> 00:02:10,819
Em Cuba.
9
00:02:27,250 --> 0
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: a, good, year, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, agya, agyb,
original filename: A Good Year - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 3c7cfcd96f973f4e3c47730d5eae2723.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,908 --> 00:00:44,453
Tradu??o e Revis?o:
Pix
2
00:00:44,654 --> 00:00:45,654
Sincroniza??o: edermac
3
00:00:50,375 --> 00:00:53,587
Um Bom Ano
4
00:01:07,642 --> 00:01:11,605
H? v?rias colheitas atr?s.
5
00:01:23,867 --> 00:01:25,535
-Max?
-Sim?
6
00:01:25,535 --> 00:01:27,454
Quer desistir?
7
00:01:27,454 --> 00:01:28,830
N?o.
8
00:01:43,678 --> 00:01:46,306
Como esta ? a ?ltima
noite que passa aqui...
9
00:01:46,306 --> 00:01:50,435
acho que seria apropriado
abrir algo extra especial.
10
00:01:50,685 --> 00:01:53,188
-Bandol.
-Excelente escolha.
11
00:01:5
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: the, good, shepherd, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, diamond, 1,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - bb070372ccf9abaab703bfef4657f95c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,350 --> 00:00:57,162
Voc? est? seguro
aqui comigo.
2
00:01:08,940 --> 00:01:11,730
O BOM PASTOR
3
00:01:12,131 --> 00:01:17,442
Tradu??o: Mariano, Thiago, Franco
Equipe TeamNCIS-BR
4
00:01:18,043 --> 00:01:25,043
Revis?o e sincronia fina:
Bello.Brasil
5
00:01:42,829 --> 00:01:46,490
Chegaram a uma decis?o sobre at? onde
esse pa?s estaria disposto a ir...
6
00:01:46,491 --> 00:01:50,946
...para ajudar a rebeli?o contra
Fidel Castro ou a invas?o de Cuba...
7
00:01:50,947 --> 00:01:55,344
Bem, primeiro gostaria de dizer
que n?o haver?, sob nenhuma condi??o...
8
00:01:55,616
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: the, good, shepherd, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, o, bom, pastor, legendado, 1,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 13d20e133231bec4cc8628abfba124e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,340 --> 00:00:03,830
Isto ? uma planta??o de caf?
2
00:00:04,340 --> 00:00:07,340
mostra isso,todo o povo
trabalharmos unidos
3
00:00:07,840 --> 00:00:11,340
O Resutado ?,uma sociedade
mais justa e mais produtiva
4
00:00:12,340 --> 00:00:16,340
Para progredir, e ganhar mais
estabilidade economica
5
00:00:16,740 --> 00:00:22,740
Os Imperialistas que suprimem os nossos
trabalhadores,ser?o conquistados agora.
6
00:00:23,040 --> 00:00:24,540
Com a satisfa??o de quem acredita
que fez o seu melhor
7
00:00:25,840 --> 00:00:27,340
Com f? no futuro.
8
00:00:27,840 --> 00:00:29,340
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 2007, eng, axxo,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cdcdcadd3e0e4af83db66db824b74a57.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,923 --> 00:00:23,923
Em 1965, poucas pessoas
acreditavam
2
00:00:23,924 --> 00:00:26,924
que, o ainda limitado
conflito no Vietn?,
3
00:00:26,925 --> 00:00:29,790
se iria tornar em uma guerra
de grande escala.
4
00:00:30,899 --> 00:00:34,000
Um dos primeiros sinais
daquilo que estaria para vir
5
00:00:34,001 --> 00:00:38,536
foi o bombardeamento Americano
de alvos secretos no Laos.
6
00:02:04,106 --> 00:02:10,636
FRIENDS apresenta...
7
00:02:14,394 --> 00:02:16,967
O SOBREVIVENTE
8
00:02:16,968 --> 00:02:21,534
inspirado em fatos reais
da vida de Dieter Dengler
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,975 --> 00:01:03,063
? preciso mais ou menos 230 Kg
para esmagar um cr?nio humano.
2
00:01:03,105 --> 00:01:07,234
Mas a emo??o humana
? uma coisa bem mais delicada.
3
00:01:20,706 --> 00:01:24,293
Veja Suzy,
minha primeira namorada.
4
00:01:24,376 --> 00:01:26,503
minha primeira separa??o,
5
00:01:26,587 --> 00:01:28,589
acontecendo bem na minha frente.
6
00:01:28,630 --> 00:01:32,176
Nunca pensei que seria
como uma batida de carros.
7
00:01:32,217 --> 00:01:33,886
Pisei forte nos freios,
8
00:01:33,969 --> 00:01:37,806
e sigo patinando
para um impacto emocional.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,520 --> 00:01:25,950
Continua a protestar contra a
presen?a de um man?aco sexual.
2
00:01:26,190 --> 00:01:27,420
Michelle Bentley est? no local.
3
00:01:27,620 --> 00:01:30,150
Obrigada, Rick.
Estou em Woodward Court...
4
00:01:30,220 --> 00:01:34,090
a rua residencial que se
tornou foco de controv?rsia...
5
00:01:34,160 --> 00:01:37,430
desde que Ronald McGorvey,
48 anos, voltou para c?...
6
00:01:37,500 --> 00:01:41,330
ap?s dois anos de pris?o
por se exibir a um menor.
7
00:01:41,470 --> 00:01:45,570
Nos ?ltimos dias, o Comit?
de Pais Preocupados...
8
00:01:45,640 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,999
<i>Ramon.2d@hotmail.com
- byNoMaR -</i>
2
00:00:55,000 --> 00:00:58,359
No come?o de 1916, A Segunda Grande
Guerra trazia destrui??o atrav?s da Europa.
3
00:00:58,407 --> 00:01:01,719
Mais de nove milh?es de
pessoas eventualmente morriam.
4
00:01:02,152 --> 00:01:06,327
Embora o avi?o tenha sido recentemente
inventado, ele foi rapidamente...
5
00:01:06,424 --> 00:01:10,167
...adaptado como uma
m?quina de guerra.
6
00:01:11,320 --> 00:01:14,007
Os jovens que voaram neles
se transformaram nos primeiros...
7
00:01:14,065 --> 00:01:16,888
...pilotos de guerr
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: fast, food, nation, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, danav,
original filename: Fast Food Nation - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 741c678a6588dfbd5dfd9256a8b72736.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,294 --> 00:00:14,429
FAST FOOD NATION
2
00:00:15,865 --> 00:00:18,364
O Grande
3
00:01:09,465 --> 00:01:12,364
M?xico
Cidade de fronteira com os E.U.A
4
00:01:31,365 --> 00:01:32,865
? aqui.
Vamos.
5
00:01:57,567 --> 00:01:58,867
J? estamos todos.
6
00:02:00,067 --> 00:02:01,067
Ou?am-me bem.
7
00:02:02,468 --> 00:02:04,668
Basta um ser fraco, para todo o resto
ser fraco.
8
00:02:05,769 --> 00:02:08,669
Se um for lento,
todos ser?o lentos.
9
00:02:10,170 --> 00:02:13,670
Ajudem-se.
Olhem uns pelos outros.
10
00:02:14,473 --> 00:02:15,973
? conveniente para voc?s
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: driving, lessons, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, done,
original filename: Driving Lessons - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f1f303a45203df61ec732c11bf515da8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,855 --> 00:00:49,817
Obrigada, Ben. Agrade?a sua
m?e por nos cozinhar tudo isso.
2
00:00:49,818 --> 00:00:52,160
- Quando ? o exame de dire??o?
- Esta tarde.
3
00:01:12,455 --> 00:01:15,762
- J? tem namorada?
- Ainda n?o.
4
00:01:25,222 --> 00:01:29,828
N?o esque?a:
Freio de m?o, espelho e virar.
5
00:01:34,631 --> 00:01:38,176
Meu nome ? Roger. E sou o seu
examinador de dire??o de hoje.
6
00:01:40,352 --> 00:01:44,604
Se aproxime da pr?xima rotat?ria,
e pegue a primeira sa?da.
7
00:01:46,815 --> 00:01:50,390
N?o, era aquela sa?da.
Por favor, continue circulando.
8
00:01
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ce6453077c6b57e70ea0ae81bd80e65f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,515 --> 00:01:05,715
<i>Legendas Sincronismo/Revis?o:
Ga?otinho</i>
2
00:01:06,016 --> 00:01:10,772
Esta hist?ria, pode fazer parecer
que uma coisa leva a outra...
3
00:01:10,807 --> 00:01:18,482
Come?a em 20 de Agosto ?s 19:00. Tom Dobbs,
fazia sucesso com um programa de TV,
4
00:01:18,517 --> 00:01:26,157
Sobre com?dia pol?tica. Estava falando
para o p?blico, antes de iniciar o show...
5
00:01:26,192 --> 00:01:28,518
Obrigado por terem vindo,
o programa ainda n?o come?ou...
6
00:01:28,553 --> 00:01:30,810
Reparem que as c?maras est?o
focando um palco vazio...
7
00:01:30,845
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: monster, house, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, a, casa, monstro,
original filename: Monster House - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 87af30b35a2e465ae94a3c6cde494791.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,179 --> 00:01:22,444
A CASA MONSTRO
2
00:02:05,158 --> 00:02:07,422
Oi, cerca.
3
00:02:16,369 --> 00:02:18,860
Oi, folhas.
4
00:02:22,408 --> 00:02:24,501
Oi, c?u.
5
00:03:29,076 --> 00:03:30,873
Saia do meu gramado!
6
00:03:32,780 --> 00:03:34,748
lnvasora!
7
00:03:34,949 --> 00:03:37,076
Quer ser comida viva?
8
00:03:37,618 --> 00:03:40,018
-N?o.
-Ent?o, suma daqui!
9
00:03:44,492 --> 00:03:45,959
Meu triciclo.
10
00:03:52,033 --> 00:03:54,831
Fique longe da minha casa!
11
00:04:17,491 --> 00:04:19,186
-DJ!
-Vamos nos atrasar.
12
00:04:19,393 --> 00:04:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,193 --> 00:00:01,740
Anteriormente em Jericho
2
00:00:02,689 --> 00:00:03,517
Ol? Rob.
3
00:00:03,597 --> 00:00:05,515
Algu?m do meu time
traiu todo mundo.
4
00:00:05,919 --> 00:00:07,626
Voc? ? esperta o suficiente para saber
que eles diriam qualquer coisa
5
00:00:07,627 --> 00:00:08,809
para faz?-la falar, Sarah.
6
00:00:09,294 --> 00:00:10,451
Usamos a fam?lia dele.
7
00:00:10,770 --> 00:00:12,079
Entregue o pacote.
8
00:00:12,629 --> 00:00:13,431
N?o!
9
00:00:22,918 --> 00:00:24,296
Nos ?ltimos tr?s meses
10
00:00:24,439 --> 00:00:27,607
lembrei de todos os mot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,714 --> 00:00:50,385
Rancho Sangrento
2
00:01:01,251 --> 00:01:04,082
- Acho que ? a sua quinta vez.
- Sim.
3
00:01:05,598 --> 00:01:10,929
Est? bem, 5 anos seguidos. Parece que
est? cada vez maior.
4
00:01:11,362 --> 00:01:13,811
Acho que come?ou a "crescer"
quando tinha 15 anos.
5
00:01:16,153 --> 00:01:17,938
Refiro-me ao festival, g?nio!
6
00:01:20,145 --> 00:01:23,601
Quero ver a sua cara quando o mandar
voar pela quinta vez.
7
00:01:24,284 --> 00:01:29,524
- N?o sou o das notas perfeitas.
- Mas ver?s, eu sei quando estudar...
8
00:01:30,161 --> 00:01:32,662
...e qua
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: catch, and, release, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, diamond,
original filename: Catch and Release - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3c579c03fcc606ff127f582a857330d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,363 --> 00:00:05,532
Equipe Vers?o Brasileira
2
00:00:05,567 --> 00:00:15,393
Fab?ola
3
00:00:15,567 --> 00:00:23,393
??????o... DaNsGo... o??????
4
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
Quer saber no que eu
fico pensando?
5
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
Na briga que tivemos
um pouco antes de voc? sair.
6
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
Lembra-se?
7
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
L? estava voc?, indo para sua grande
pescaria de despedida de solteiro...
8
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
e comecei a gritar com voc?
como uma hist?rica...
9
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
insistindo par
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
EQUIPE VERS?O BRASILEIRA
2
00:00:06,001 --> 00:00:11,001
Tradu??o:
Fabiola e Dansgo
3
00:01:24,077 --> 00:01:25,480
Rachel!
O que est? fazendo?
4
00:01:25,551 --> 00:01:27,644
Quero voc? fora daqui agora!
5
00:01:27,720 --> 00:01:29,984
Tudo bem. Calma, querida.
Acalme-se.
6
00:01:30,056 --> 00:01:31,580
N?o tem nada o que
fazer aqui!
7
00:01:31,657 --> 00:01:32,646
Trabalho aqui.
8
00:01:32,725 --> 00:01:33,714
N?o mais.
9
00:01:33,793 --> 00:01:34,855
O que quer dizer?
10
00:01:34,928 --> 00:01:36,696
Que est? demitido.
11
00:01:36,763
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,261 --> 00:00:51,152
Porcos do caralho...
2
00:01:01,108 --> 00:01:03,811
Deixei o meu cora??o...
3
00:01:04,927 --> 00:01:08,597
em S?o Francisco...
4
00:05:35,217 --> 00:05:37,093
<i>Filmes esta noite no "Accion 4</i>
5
00:05:37,623 --> 00:05:40,246
<i>San Francisco l?der nas
noticias locais...</i>
6
00:05:40,247 --> 00:05:44,008
<i>canal 4 "Accion News",
com Rita Franco</i>
7
00:05:44,009 --> 00:05:46,503
Bom dia. Duas pessoas foram
encontradas mortas...
8
00:05:46,504 --> 00:05:49,210
em "Treasure Island" ontem ? noite.
9
00:05:49,211 --> 00:05:51,634
Segundo a pol
Subtitles for The Good German 2006 1 Cd Portuguese Br Pb Eng
keywords: macbeth, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, fxm, avi,
original filename: Macbeth - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0a5d3700e82ea78e85c5f5984ca25983.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,933 --> 00:01:05,123
Quando nos veremos de novo?
Com chuva, raio ou trov?o?
2
00:01:05,540 --> 00:01:08,867
Quando o barulho t