Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Good, The Bad The Ugly (1966)
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 3, the, good, bad, and, ugly,
original filename: sub_Buono-il-brutto-il-cattivo-Il-1966_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{8178}{8284}URÃTUL
{15239}{15315}Vii din partea lui Baker?
{15568}{15633}L-am spus tot ce ºtiam.
{15635}{15734}Spune-i cã nu are sens|sã mã tot hãituiascã.
{15736}{15806}Nu ºtiu nimic despre monezi.
{15808}{15937}Lar acum, aurul a dispãrut,|fiindcã a refuzat sã asculte.
{15939}{16082}Nu au fost martori la tribunalul|militar. Nu au mai gãsit pe nimeni.
{16084}{16209}Spune-i lui Baker cã nu ºtiu|ce s-a întâmplat cu banii.
{16264}{16353}Se zvoneºte cã ai avut un musafir.
{16355}{16418}ªi Baker ºtie asta.
{16452}{16512}Pe nume Jackson.
{16576}{16674}Deci? Jackson a fost aici.
{16709}{16784}Sau Baker greºeºt
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb, the, good, bad, and, ugly,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4db671d69d3585819e09d5056a9ad828.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,039 --> 00:02:57,539
?usso apresenta
2
00:05:42,004 --> 00:05:46,236
O VIL?O
3
00:10:36,448 --> 00:10:39,485
Vem da parte do Baker?
4
00:10:49,608 --> 00:10:52,202
Diga-lhe que j? lhe disse tudo o que sabia.
5
00:10:52,288 --> 00:10:56,247
Que n?o adianta
continuar a atormentar-me.
6
00:10:56,328 --> 00:10:59,126
N?o sei nada sobre
essa caixa de moedas.
7
00:10:59,208 --> 00:11:04,362
Agora o ouro desapareceu,
mas poder?amos ter evitado isto tudo.
8
00:11:04,448 --> 00:11:10,159
N?o havia testemunhas a Tribunal Militar.
Eles n?o conseguiram descobrir mais.
9
00:11:10,2
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: the, good, bad, and, ugly, eng, 2, 5, fps, 1966,
original filename: The Good The Bad And The Ugly - Eng - 25fps - 1966.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:35,880 --> 00:10:37,370
You´re...
2
00:10:37,782 --> 00:10:39,613
...from Baker?
3
00:10:49,994 --> 00:10:52,258
Tell Baker that l told him
all that l know already.
4
00:10:52,330 --> 00:10:54,059
Tell him l want to live in peace,
understand?
5
00:10:54,132 --> 00:10:56,965
That it´s no use
to go on tormenting me!
6
00:10:57,101 --> 00:10:59,899
l know nothing at all
about that case of coins.
7
00:10:59,971 --> 00:11:01,097
Now that gold has disappeared.
8
00:11:01,172 --> 00:11:04,608
But if he´d listened to me,
we could have avoided this altogether.
9
00:11:05,276 -
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, greek, gr, the, good, bad, and, ugly, kr, zje, 5, extended, eng,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Greek - gr - 6ae8a31e9e2dbf349e53f77488d952a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]Subtitle synchronized using Time Adjuster: www.timeadjust.z.pl
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Arial
00:00:01.20,00:00:22.60
Subtitles by marios007|Helios Greece-HELLAS
00:05:24.40,00:05:28.60
O ??X??O?
00:10:06.90,00:10:09.90
????? ??? ??? ???????;
00:10:20.00,00:10:22.60
??? ??? ??? ??? ???? ?, ?? ?????.
00:10:22.70,00:10:26.70
??? ??? ??? ??? ??????|?? ????????? ?? ?? ?????????.
00:10:26.80,00:10:29.60
??? ???? ?????? ??? ?? ????????.
00:10:29.60,00:10:34.80
T? ??????? ????? ?????? ???? ??? ????|?????? ????? ??? ???????? ???.
00:
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, spanish, es, the, good, bad, and, ugly, sp,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Spanish - es - cac5712a7b9d43d026eb4b144567e803.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:57,600
EL BUENO, EL MALO
Y EL FEO
2
00:05:21,200 --> 00:05:25,200
EL FEO
3
00:10:06,600 --> 00:10:09,600
?Te manda Baker?
4
00:10:19,700 --> 00:10:22,400
Dile a Baker que lo que le dije
es todo lo que s?.
5
00:10:22,400 --> 00:10:26,400
Dile que quiero vivir en paz. ?Entendido?
?Qu? no use eso para seguir tortur?ndome!
6
00:10:26,500 --> 00:10:29,300
No s? nada sobre
esa caja de monedas.
7
00:10:29,300 --> 00:10:34,600
Ahora que el oro ha desaparecido, si
me hubiera escuchado habr?amos evitado esto.
8
00:10:34,600 --> 00:10:38,100
Fui a la corte del Ej?rcito
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, the, good, bad, and, ugly, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23213-Buono,_il_brutto,_il_cattivo,_Il_(1966)_[The_Good,_The_Bad_and_The_Ugly]-23_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14670}{15199}SUBTITLING BY bazi_mafia | Tel. bazi_mafia@yahoo.com
{15239}{15275}Esti...
{15284}{15328}...din partea lui Baker?
{15577}{15632}Spune-i lui Baker ca i-am zis|tot ce stiam.
{15633}{15675}Spune-i ca vreau sa traiesc in pace,|intelegi?
{15676}{15745}Nu este de nici un folos sa se supere pe mine!
{15748}{15815}Nu stiu nimic despre|geanta aceea cu bani.
{15816}{15844}Acum ca aurul a disparut.
{15845}{15928}Dar daca m-ar fi ascultat,|am fi putut evita asta.
{15944}{15988}Am fost la tribunalul militar.
{15989}{16030}N-a fost nici un martor.
{16032}{16085}Ei nu mai au cum sa acopere asta.
{16092}{16159}Nu-i pot spune lui Baker|ce
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, spanish, es, the, good, bad, and, ugly, extended, 51, 2, 4, fps, 48, 9, kbps, v, 5, wunseedee,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Spanish - es - dfd4442ea4c50ce418e3b9e576c7d69f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:37,817 --> 00:05:42,186
el feo
2
00:10:32,345 --> 00:10:33,869
? Usted trabaja...
3
00:10:33,947 --> 00:10:35,471
para Baker?
4
00:10:46,092 --> 00:10:48,720
D?gale a Baker que
ya le dije todo lo que s?.
5
00:10:48,795 --> 00:10:50,558
D?gale que
quiero vivir tranquilo.
6
00:10:50,630 --> 00:10:52,962
?No ganar?
nada atorment?ndome!
7
00:10:53,032 --> 00:10:55,967
No s? nada sobre
esa caja con monedas.
8
00:10:56,035 --> 00:10:57,502
Ese oro ha desaparecido.
9
00:10:57,570 --> 00:11:01,370
Si me hubiera escuchado
hubi?ramos evitado todo esto.
10
00:11:01,441 --> 00:
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 8, the, good, bad, and, ugly,
original filename: sub_Buono-il-brutto-il-cattivo-Il-1966_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,095
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://subtitrari.softpedia.com
2
00:10:35,594 --> 00:10:37,095
Eºti...
3
00:10:37,471 --> 00:10:39,306
din partea lui Baker?
4
00:10:49,691 --> 00:10:51,985
Spune-i lui Baker cã i-am zis
tot ce ºtiam.
5
00:10:52,027 --> 00:10:53,779
Spune-i ca vreau sã trãiesc în pace,
înþelegi?
6
00:10:53,820 --> 00:10:56,698
Nu este de nici un folos
sã se supere pe mine!
7
00:10:56,823 --> 00:10:59,618
Nu ºtiu nimic despre
geanta aceea cu bani.
8
00:10:59,660 --> 00:11:00,827
Acum cã aurul a dispãrut.
9
00:11:00,869 --> 00
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, portuguese, pt, the, good, bad, and, ugly, hdre, x26, 4, dd5, silu, synchronized,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Portuguese - pt - ed2b224957bb89d58c4a85e1481afad9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:31,731 --> 00:10:34,897
Vem da parte do Baker?
2
00:10:45,452 --> 00:10:48,155
Diga-Ihe que j? Ihe disse tudo o que sabia.
3
00:10:48,245 --> 00:10:52,373
Que n?o adianta
continuar a atormentar-me.
4
00:10:52,459 --> 00:10:55,375
N?o sei nada sobre
essa caixa de moedas.
5
00:10:55,462 --> 00:11:00,835
Agora o ouro desapareceu,
mas poder?amos ter evitado isto tudo.
6
00:11:00,925 --> 00:11:06,879
N?o havia testemunhas a TribunaI MiIitar.
EIes n?o conseguiram descobrir mais.
7
00:11:06,972 --> 00:11:12,178
N?o posso contar ao Baker
o que aconteceu ao dinheiro.
8
00:11:14,477 --
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, greek, gr, the, good, bad, and, ugly,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Greek - gr - a5161f98912bb3f59f82d8da9f959721.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:36,461 --> 00:10:37,929
?????...
2
00:10:38,363 --> 00:10:40,198
...??? ??? Baker;
3
00:10:50,575 --> 00:10:52,844
??? ???? Baker ??? ??? ???? ??? ????|??? ???? ???.
4
00:10:52,910 --> 00:10:54,646
??? ??? ??? ???? ?? ???? ????????,|?????????????;
5
00:10:54,712 --> 00:10:57,548
??? ??? ???? ????? ????|?? ????????? ?? ?? ?????????!
6
00:10:57,682 --> 00:11:00,485
??? ???? ?????? |??? ?????? ??? ????????? ??????????.
7
00:11:00,551 --> 00:11:01,686
???? ??? ???? ??????????? ? ??????.
8
00:11:01,752 --> 00:11:05,189
???? ??? ?? ???? ??????,|?? ?????????? ?? ?? ?????? ???????? ?????
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: the, good, bad, and, ugly, 1966, valiomedia, finnish, motechnet, com, vm, gbu, cd, 1, fi,
original filename: 6929-The.Good.The.Bad.And.The.Ugly.1966.DVDRip.XviD-VALiOMEDiA.Finnish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:24,400 --> 00:05:28,700
RUMA
2
00:10:06,900 --> 00:10:09,900
Oletko Bakerin miehiä?
3
00:10:20,000 --> 00:10:22,600
Sano, että olen kertonut
kaiken, mitä tiedän.
4
00:10:22,700 --> 00:10:26,700
Minun piinaamisestani
ei ole mitään hyötyä.
5
00:10:26,800 --> 00:10:29,600
En tiedä rahakirstusta mitään.
6
00:10:29,600 --> 00:10:34,800
Kulta on kadonnut,
mutta jos hän olisi vain kuunnellut...
7
00:10:34,900 --> 00:10:40,600
Olin sotaoikeudessa.
Todistajia ei ollut eikä todisteita löytynyt.
8
00:10:40,700 --> 00:10:45,700
En osaa sanoa, mitä rahoille tapahtui.
Kerro
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, good, bad, and, ugly, gordo, avi,
original filename: Buono il brutto il cattivo Il (1966) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:05:24,200 --> 00:05:28,432
Ã0RK0N
2
00:10:06,640 --> 00:10:09,677
Seni Baker m1 gönderdi?
3
00:10:19,800 --> 00:10:22,394
Ona her _eyi söyledim bile.
4
00:10:22,480 --> 00:10:26,439
Ona söyle, bana i_kence
yapmak bir i_e yaramaz.
5
00:10:26,520 --> 00:10:29,318
Kasa hakk1nda hiçbir _ey bilmiyorum.
6
00:10:29,400
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: 1187, buono, il, brutto, cattivo, 1966, 5, the, good, bad, ugly,
original filename: 1187-sub_Buono-il-brutto-il-cattivo-Il-1966_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{19112}
{19113}{19158}Esti...
{19169}{19224}...din partea lui Baker?
{19535}{19604}Spune-i lui Baker ca i-am zis|tot ce stiam.
{19605}{19657}Spune-i ca vreau sa traiesc in pace,|intelegi?
{19659}{19745}Nu este de nici un folos sa se supere pe mine!
{19749}{19832}Nu stiu nimic despre|geanta aceea cu bani.
{19834}{19868}Acum ca aurul a disparut.
{19870}{19973}Dar daca m-ar fi ascultat,|am fi putut evita asta.
{19993}{20048}Am fost la tribunalul militar.
{20049}{20101}N-a fost nici un martor.
{20103}{20169}Ei nu mai au cum sa acopere asta.
{20178}{20262}Nu-i pot spune lui Baker|ce s-a intamplat cu banii.
{20264}{20318}Intoarce-te si sp
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 5, the, good, bad, ugly,
original filename: sub_Buono-il-brutto-il-cattivo-Il-1966_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{19112}
{19113}{19158}Esti...
{19169}{19224}...din partea lui Baker?
{19535}{19604}Spune-i lui Baker ca i-am zis|tot ce stiam.
{19605}{19657}Spune-i ca vreau sa traiesc in pace,|intelegi?
{19659}{19745}Nu este de nici un folos sa se supere pe mine!
{19749}{19832}Nu stiu nimic despre|geanta aceea cu bani.
{19834}{19868}Acum ca aurul a disparut.
{19870}{19973}Dar daca m-ar fi ascultat,|am fi putut evita asta.
{19993}{20048}Am fost la tribunalul militar.
{20049}{20101}N-a fost nici un martor.
{20103}{20169}Ei nu mai au cum sa acopere asta.
{20178}{20262}Nu-i pot spune lui Baker|ce s-a intamplat cu banii.
{20264}{20318}Intoarce-te si sp
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: 22, 1, buono, il, brutto, cattivo, 1966, the, good, bad, and, ugly, 3, 9, 7, fps,
original filename: 221-Buono,_il_brutto,_il_cattivo,_Il_(1966)_[The_Good,_The_Bad_and_The_Ugly]-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14670}{15199}SUBTITLING BY OVIDIU CHISE | Tel. 093 00.25.45 ovidiuchise@yahoo.com
{15239}{15275}Esti...
{15284}{15328}...din partea lui Baker?
{15577}{15632}Spune-i lui Baker ca i-am zis|tot ce stiam.
{15633}{15675}Spune-i ca vreau sa traiesc in pace,|intelegi?
{15676}{15745}Nu este de nici un folos sa se supere pe mine!
{15748}{15815}Nu stiu nimic despre|geanta aceea cu bani.
{15816}{15844}Acum ca aurul a disparut.
{15845}{15928}Dar daca m-ar fi ascultat,|am fi putut evita asta.
{15944}{15988}Am fost la tribunalul militar.
{15989}{16030}N-a fost nici un martor.
{16032}{16085}Ei nu mai au cum sa acopere asta.
{16092}{16159}Nu-i pot spu
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, czech, cs, the, good, bad, and, ugly, kr, zje, 5, extended, eng,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Czech - cs - 597fcef0896e78f5c94fb61e90f46316.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:02,640 --> 00:10:05,040
www.titulky.com
2
00:10:05,840 --> 00:10:07,240
P?ich?z??...
3
00:10:07,640 --> 00:10:09,400
...od Bakera?
4
00:10:19,360 --> 00:10:21,520
?ekni Bakerovi, ?e u? jsem mu
?ekl v?echno, co v?m.
5
00:10:21,600 --> 00:10:23,240
?ekni mu, ?e chci ??t v m?ru,
rozum???
6
00:10:23,320 --> 00:10:26,040
Nem? smysl m? d?l mu?it
7
00:10:26,160 --> 00:10:28,840
Nev?m nic o t? bedn? s pen?zma.
8
00:10:28,920 --> 00:10:30,000
Te? je to zlato ztracen?.
9
00:10:30,080 --> 00:10:33,360
Ale, jestli m? bude poslouchat,
mohli bysme se tomu ?pln? vyhnout.
10
00:10:3
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 2, 5, fps, the, good, bad, ugly,
original filename: 43009-Buono,_il_brutto,_il_cattivo,_Il_(1966)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,397 --> 00:01:09,802
Bunu, Raul si Uratu
2
00:01:09,802 --> 00:01:36,969
Traducere si sincronizare
Emm
3
00:05:24,834 --> 00:05:28,842
Uratul
4
00:10:07,260 --> 00:10:08,700
Esti...
5
00:10:09,060 --> 00:10:10,820
...din partea lui Baker?
6
00:10:20,780 --> 00:10:22,980
Spune-i lui Baker ca i-am zis
tot ce stiam.
7
00:10:23,020 --> 00:10:24,700
Spune-i ca vreau sa traiesc in pace,
intelegi?
8
00:10:24,740 --> 00:10:27,500
Nu este de nici un folos sa se supere pe mine!
9
00:10:27,620 --> 00:10:30,300
Nu stiu nimic despre
lada aceea cu bani.
10
00:10:30,340 --> 00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{680}{915}ÃÃÃãà :- ÃÃãà ÃÃæÃ|ayoub_82@hotmail.com
{1830}{2015}ÃáÃÃà æÃáÃÃÃà æÃáÃÃÃÃ
{5412}{5540}ÃÃÃãà :- ÃÃãà ÃÃæÃ|ayoub_82@hotmail.com
{10245}{10370}" ÃáÃÃÃà "
{19057}{19102}ÃäÃ
{19114}{19169}ãä Ãäà ( ÃÃÃÃ) ¿
{19480}{19548}ÃÃÃà (ÃÃÃÃ) Ãääà Ãáà áå|Ãá ãà ÃÃÃÃÃ¥
{19550}{19602}ÃÃÃÃÃ¥ Ãääà ÃÃÃà ÃáÃÃà Ãà ÃáÃã|ÃÃÃåã ¿
{19604}{19689}ÃÃà Ãäå áÃà åäÃà ÃÃÃá|ãä ÃÃÃÃÃÃ
{19693}{19777}Ãäà áà ÃÃáã ÃÃà Ãáà ÃáÃÃáÃÃ|Ãä ãæÃæà ÃáÃãáÃÃ
{19779}{19813}ÃáÃä Ã¥Ãà ÃáÃåà Ãà ÃÃ
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, czech, cz, the, good, bad, and, ugly, kr, zje, 5, extended, eng,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Czech - cz - 597fcef0896e78f5c94fb61e90f46316.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:02,640 --> 00:10:05,040
www.titulky.com
2
00:10:05,840 --> 00:10:07,240
P?ich?z??...
3
00:10:07,640 --> 00:10:09,400
...od Bakera?
4
00:10:19,360 --> 00:10:21,520
?ekni Bakerovi, ?e u? jsem mu
?ekl v?echno, co v?m.
5
00:10:21,600 --> 00:10:23,240
?ekni mu, ?e chci ??t v m?ru,
rozum???
6
00:10:23,320 --> 00:10:26,040
Nem? smysl m? d?l mu?it
7
00:10:26,160 --> 00:10:28,840
Nev?m nic o t? bedn? s pen?zma.
8
00:10:28,920 --> 00:10:30,000
Te? je to zlato ztracen?.
9
00:10:30,080 --> 00:10:33,360
Ale, jestli m? bude poslouchat,
mohli bysme se tomu ?pln? vyhnout.
10
00:10:3
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, czech, cz, the, good, bad, and, ugly,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Czech - cz - f50ee121be0708911c30ff01557c9966.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}The Good, The Bad and The Ugly - 1 566 853 120B|subtitle by vitt
{15250}{15288}P?ich?z??...
{15295}{15342}...od Bakera?
{15588}{15645}?ekni Bakerovi, ?e u? jsem mu|?ekl v?echno, co v?m.
{15645}{15688}?ekni mu, ?e chci ??t v m?ru,|rozum???
{15688}{15758}Nem? smysl m? d?l mu?it
{15760}{15827}Nev?m nic o t? bedn? s pen?zma.
{15827}{15855}Te? je to zlato ztracen?.
{15855}{15942}Ale, jestli m? bude poslouchat,|mohli bysme se tomu ?pln? vyhnout.
{15955}{16002}Byl jsem u vojensk?ho soudu.
{16000}{16042}Nebyly tam ??dn? sv?dci.
{16042}{16098}Nemohli mi nic v?c dok?zat.
{16102}{16173}Nem??u ??ct Bakerovi,|co se stalo s pen?zma.
{16173}{1
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb, the, good, bad, and, ugly,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d3e5426d91c0781373019dda886a3c50.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,765 --> 00:01:07,925
TR?S HOMENS EM CONFLITO
2
00:05:40,952 --> 00:05:42,212
O FEIO
3
00:10:36,203 --> 00:10:38,423
Veio a mando de Baker?
4
00:10:50,232 --> 00:10:52,244
Avise Baker que eu j? disse
tudo o que sei.
5
00:10:52,244 --> 00:10:54,253
Diga que eu quero
viver em paz, entende?
6
00:10:54,253 --> 00:10:57,133
N?o adianta ficar
me atormentando!
7
00:10:57,270 --> 00:10:59,790
N?o sei da caixa de moedas.
8
00:11:00,285 --> 00:11:02,295
O ouro sumiu,
mas se me ouvisse...
9
00:11:02,295 --> 00:11:04,515
ter?amos evitado isto.
10
00:11:05,312 --> 00:11:09,332
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, greek, gr, the, good, bad, and, ugly,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Greek - gr - 9bdd567238f67501fa3ef6e3f4416edc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,131 --> 00:05:45,363
? ??????? ?????
2
00:10:36,461 --> 00:10:37,929
?????...
3
00:10:38,363 --> 00:10:40,198
...??? ??? ???????;
4
00:10:50,575 --> 00:10:52,844
??? ??? ??? ??? ???? ?,?? ?????.
5
00:10:52,910 --> 00:10:54,646
??? ??? ??? ???? ?? ????
????????, ?????????????;
6
00:10:54,712 --> 00:10:57,548
??? ??? ?????? ?? ?????????
?? ?? ?????????.
7
00:10:57,682 --> 00:11:00,485
??? ???? ?????? ??? ?? ????????.
8
00:11:00,551 --> 00:11:01,686
???? ? ?????? ????????????.
9
00:11:01,752 --> 00:11:05,189
???? ?? ?? ???? ???????, ??
?? ?????? ???????? ??? ????.
10
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: the, good, bad, and, ugly, est, 2, 5, fps, 1966, special, edition, ntsc, dvdr,
original filename: The Good, The Bad And The Ugly - Est - 25fps - 1966.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,849 --> 00:00:59,393
HEA,
2
00:00:59,434 --> 00:01:02,229
HEA, HALB
3
00:01:02,271 --> 00:01:04,231
HEA, HALB JA INETU
4
00:05:38,964 --> 00:05:41,925
Inetu.
5
00:10:32,049 --> 00:10:33,592
Sa oled...
6
00:10:33,675 --> 00:10:35,177
Bakeri juurest?
7
00:10:45,812 --> 00:10:48,440
Ãtle Bakerile, et rääkisin talle
kõigest, mida tean.
8
00:10:48,524 --> 00:10:50,275
Ãtle talle, et tahan rahus elada, selge?
9
00:10:50,359 --> 00:10:52,653
Pole mingit kasu
minu piinamisest!
10
00:10:52,736 --> 00:10:55,656
Ma ei tea mitte midagi
sellest müntide asjast.
11
00
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, czech, cz, good, bad, ugly, str,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Czech - cz - 089150aa15f71169d9ccee0f8ff92ea3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:35,880 --> 00:10:37,370
P?ich?z??...
2
00:10:37,782 --> 00:10:39,613
...od Bakera?
3
00:10:49,994 --> 00:10:52,258
?ekni Bakerovi, ?e u? jsem mu
?ekl v?echno co v?m.
4
00:10:52,330 --> 00:10:54,059
?ekni mu, ?e chci ??t v m?ru,
rozum???
5
00:10:54,132 --> 00:10:56,965
Nem? smysl,
abys mne d?l tr?pil!
6
00:10:57,101 --> 00:10:59,899
Nev?m nic o t? bedn? s pen?zma.
7
00:10:59,971 --> 00:11:01,097
Te? je to zlato ztracen?.
8
00:11:01,172 --> 00:11:04,608
Ale, jestli mne bude poslouchat,
mohli bysme se tomu ?pln? vyhnout.
9
00:11:05,276 --> 00:11:07,107
Byl jsem u vojensk?h
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, the, good, bad, and, ugly, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 3028-Buono,_il_brutto,_il_cattivo,_Il_(1966)_[The_Good,_The_Bad_and_The_Ugly]-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:09:46.80,00:10:09.46
SUBTITLING BY OVIDIU CHISE [br] Tel. 093 00.25.45 ovidiuchise@yahoo.com
00:10:09.56,00:10:11.11
Esti...
00:10:11.36,00:10:14.62
...din partea lui Baker?
00:10:23.08,00:10:25.28
Spune-i lui Baker ca i-am zis[br]tot ce stiam.
00:10:25.32,00:10:27.00
Spune-i ca vreau sa traiesc in pace,[br]intelegi?
00:10:27.04,00:10:29.80
Nu este de nici un folos sa se supere pe mine!
00:10:29.92,00:10:32.60
Nu stiu nimic despre[br]geanta aceea cu bani.
00:10:32.64,00:10:33.76
Acum ca aurul a di
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: the, good, bad, and, ugly, 1966, valiomedia, english, motechnet, com, vm, gbu, cd, 1, 2,
original filename: 6904-The.Good.The.Bad.And.The.Ugly.1966.DVDRip.XviD-VALiOMEDiA.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,900 --> 00:00:24,300
(theme music punctuated by gunshots)
2
00:03:28,300 --> 00:03:30,700
(dog howls)
3
00:03:44,400 --> 00:03:46,800
(door bangs in the wind)
4
00:05:20,200 --> 00:05:22,200
(gunfire)
5
00:10:06,900 --> 00:10:09,900
You're from Baker?
6
00:10:20,000 --> 00:10:22,600
Tell Baker I told him all I know already.
7
00:10:22,700 --> 00:10:26,700
Tell him I want to live in peace,
that it's no use to go on tormenting me.
8
00:10:26,800 --> 00:10:29,600
I know nothing about that case of coins.
9
00:10:29,600 --> 00:10:34,800
Now that gold has disappeared, but if
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, the, good, bad, and, ugly, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 27581-Buono,_il_brutto,_il_cattivo,_Il_(1966)_[The_Good,_The_Bad_and_The_Ugly]-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{468}{561}Tu si altii ar trebui sa o lase|mai moale pentru cateva zile.
{567}{690}Voi tine minte asta. Pleaca.|Wallace te va anunta.
{951}{1048}-Adumi-l pe Carson.|-Bine.
{1359}{1432}Ochi de Inger ne-a spus|s-o lasam mai moale cateva zile.
{1438}{1515}Dar vom tine destul de aproape|sa fim cu un ochi pe lucruri.
{1521}{1605}Haide, puneti-va saua pe cai.
{1825}{1870}Hai intra, Tuco.
{1876}{1927}Nu fi timid.
{1933}{2026}Aici nu sunt formalitati.
{2259}{2344}A trecut mult timp!
{2393}{2440}Esti infometat.
{2446}{2524}Sezi. Mananca!
{2953}{3033}Stiam, stiam!
{3039}{3112}De cand te-am vazut, mi-am spus:
{3118}{3204}"Uita-te la p
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 2, the, good, bad, and, ugly, cd, 1,
original filename: sub_Buono-il-brutto-il-cattivo-Il-1966_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{115}{186}Ochi de Ãnger ne-a spus|s-o lãsãm mai moale câteva zile.
{194}{266}Dar vom tine destul de aproape|sã fim cu un ochi pe lucruri.
{277}{323}Haide, puneþi-vã saua pe cai.
{581}{613}Hai intra, Tuco.
{632}{667}Nu fi timid.
{689}{744}Aici nu sunt formalitãþi.
{1015}{1062}A trecut mult timp!
{1149}{1177}Eºti infometat.
{1202}{1242}ªezi. Mãnâncã!
{1709}{1751}ªtiam, ºtiam!
{1795}{1846}De când te-am vãzut, mi-am spus:
{1874}{1932}"Uitã-te la porcul ala, Ochi de Ãnger...
{1966}{2025}"...pariez cã are o slujbã uºoarã!
{2105}{2153}"ªi nicodatã nu-ºi uita un prieten!"
{2174}{2225}Niciodatã nu uit prietenii vechi,
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, the, good, bad, and, ugly, 2, 3, 9, 7, fps, proper, saphire, cd, 1,
original filename: 23221-Buono,_il_brutto,_il_cattivo,_Il_(1966)_[The_Good,_The_Bad_and_The_Ugly]-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:12,161 --> 00:10:17,225
Romanian Subtitling BY
OVIDIU CHISE ovidiuchise@yahoo.com
2
00:10:35,894 --> 00:10:37,394
Eºti...
3
00:10:37,770 --> 00:10:39,605
... din partea lui Baker ?
4
00:10:49,990 --> 00:10:52,284
Spune-i lui Baker cã i-am zis
tot ce ºtiam.
5
00:10:52,326 --> 00:10:54,078
Spune-i cã vreau sã trãiesc în pace,
înþelegi ?
6
00:10:54,120 --> 00:10:56,997
Nu este de nici un folos
sã se supere pe mine !
7
00:10:57,122 --> 00:10:59,918
Nu ºtiu nimic despre
geanta aceea cu bani.
8
00:10:59,959 --> 00:11:01,126
Acum cã aurul a dispãrut.
9
00:11:01,168
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 2, cd, czech, cz, the, good, bad, and, ugly, 1,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 2CD - Czech - cz - c91d0486c6fc569bf4cab36f440afec7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{79}Robert Clark.
{81}{111}P??tomen.
{134}{165}Sam Richmond.
{166}{195}P??tomen.
{271}{306}Bill Carson.
{457}{504}?ekl jsem Bill Carson!
{524}{593}Hej Blondie nen? to Angel Eyes?
{606}{683}V po??dku co d?l?te? Sp?te?!
{752}{828}Jo a ty bude? nejsp?? Bill Carson.
{900}{934}To jsem j?!
{1134}{1186}Pros?m Carson.
{1214}{1256}Odpov?? 'P??tomen' !
{1295}{1347}Jste hluch??
{1483}{1554}Te? o?ek?v?m, ?e ?eknete 'P??tomen' Carsone.
{1588}{1658}M?m r?d velk? tlust? mu?e jako ty..
{1659}{1716}Kdy? padaj? d?laj? v?t?? r?mus.
{1718}{1780}A n?kdy nikdy nevstanou.
{1803}{1847}Wallaci...
{1883}{1924}...to sta??.
{1988}{2032}Ser?ante!
{2068}{2
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, the, good, bad, and, ugly, 2, 3, 97, fps, part, 1,
original filename: 5173-Buono,_il_brutto,_il_cattivo,_Il_(1966)_[The_Good,_The_Bad_and_The_Ugly]-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15239}{15275}Esti...
{15284}{15328}...din partea lui Baker?
{15577}{15632}Spune-i lui Baker ca i-am zis|tot ce stiam.
{15633}{15675}Spune-i ca vreau sa traiesc in pace,|intelegi?
{15676}{15745}Nu este de nici un folos sa se supere pe mine!
{15748}{15815}Nu stiu nimic despre|geanta aceea cu bani.
{15816}{15844}Acum ca aurul a disparut.
{15845}{15928}Dar daca m-ar fi ascultat,|am fi putut evita asta.
{15944}{15988}Am fost la tribunalul militar.
{15989}{16030}N-a fost nici un martor.
{16032}{16085}Ei nu mai au cum sa acopere asta.
{16092}{16159}Nu-i pot spune lui Baker|ce s-a intamplat cu banii.
{16161}{16204}Intoarce-te si spune-i asta!
{
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 7, the, good, bad, and, ugly, valiomedia, cd, 2, 1,
original filename: sub_Buono-il-brutto-il-cattivo-Il-1966_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{484}{588}Pentru câteva zile, tu ºi cu ceilalþi|daþi-vã la fund.
{590}{692}Pãstrez eu asta. Tu du-te.|Wallace vã va anunþa.
{928}{1037}Wallace, adu-mi-l pe Carson.
{1360}{1458}Ochi de Ãnger a spus sã|ne dãm la fund pentru câteva zile.
{1460}{1587}Ne þinem pe-aproape ca sã vedem|care e situaþia. Ãnºeuaþi caii.
{1599}{1649}Intrã.
{1842}{1919}Intrã, Tuco. Nu te fâstâci.
{1950}{2025}N-avem formalitãþi aici.
{2275}{2339}A trecut atâta timp.
{2410}{2463}Eºti flãmând.
{2465}{2530}Stai jos. Mãnâncã.
{2972}{3032}ªtiam eu.
{3057}{3132}Ãn clipa când te-am vãzut mi-am zis,
{3134}{3226}"Uitã-te la por
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: 1187, buono, il, brutto, cattivo, 1966, 2, the, good, bad, and, ugly, cd, 1,
original filename: 1187-sub_Buono-il-brutto-il-cattivo-Il-1966_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{115}{186}Ochi de Ãnger ne-a spus|s-o lãsãm mai moale câteva zile.
{194}{266}Dar vom tine destul de aproape|sã fim cu un ochi pe lucruri.
{277}{323}Haide, puneþi-vã saua pe cai.
{581}{613}Hai intra, Tuco.
{632}{667}Nu fi timid.
{689}{744}Aici nu sunt formalitãþi.
{1015}{1062}A trecut mult timp!
{1149}{1177}Eºti infometat.
{1202}{1242}ªezi. Mãnâncã!
{1709}{1751}ªtiam, ºtiam!
{1795}{1846}De când te-am vãzut, mi-am spus:
{1874}{1932}"Uitã-te la porcul ala, Ochi de Ãnger...
{1966}{2025}"...pariez cã are o slujbã uºoarã!
{2105}{2153}"ªi nicodatã nu-ºi uita un prieten!"
{2174}{2225}Niciodatã nu uit prietenii vechi,
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: the, good, bad, and, ugly, 1966, valiomedia, german, motechnet, com, vm, gbu, cd, 2, ger, 1,
original filename: 6932-The.Good.The.Bad.And.The.Ugly.1966.DVDRip.XviD-VALiOMEDiA.German.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,900
Ich weiÃ, dass die Gefangenen
hier ausgeraubt werden.
2
00:00:03,900 --> 00:00:07,000
Ich weiÃ,
dass Dreckskerle in der Nähe sind
3
00:00:07,100 --> 00:00:10,100
und auf Beute warten.
4
00:00:10,200 --> 00:00:15,000
Aber solange ich Kommandant bin, sind
solche Tricks nicht erlaubt. Verstanden?
5
00:00:17,200 --> 00:00:18,700
Ja, Sir.
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,100
Solange Sie noch Kommandant sind.
7
00:00:22,700 --> 00:00:24,600
Ja, Sergeant.
8
00:00:26,700 --> 00:00:30,300
Ich weiÃ, dass ich mit diesem Bein
nicht mehr lange lebe,
9
00:00:30,4
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: the, good, bad, and, ugly, 1966, proper, saphire, cd, 1, 2,
original filename: Id015836.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Napisy wykonal jumpmen, drobne poprawki damdar77.
00:00:32:Synchronizacja do wersji The.Good.the.Bad.and.the.Ugly.1966.PROPER.DVDRip.XviD-SAPHiRE|iBi
00:01:01:DOBRY
00:01:03:Z?Y
00:01:06:I BRZYDKI
00:01:15:Napisy by PABLO
00:05:43:BRZYDKI
00:10:36:Przys?a? ci?...
00:10:38:...Baker?
00:10:49:Powiedz Bakerowi, ?e powiedzia?em mu|wszystko co wiem.
00:10:53:Powiedz mu, ?e chc? ?y? w spokoju,|rozumiesz?
00:10:55:nie musi mnie dr?czy?!
00:10:57:Nic nie wiem|o tamtej sprawie monet.
00:11:00:Teraz tamte z?oto znikn??o.
00:11:01:ale je?li on by?by s?ucha? mnie,|m?g?by tego unikn??.
00:11:06:poszed?em do s?du wojskowego.
00:11:08:nie by?o ?wiadk?w.
00:11:10:nie mogliby ukrywa
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: the, good, bad, and, ugly, 1966, valiomedia, vm, gbu, cd, 2, resized, nl, 1,
original filename: The.Good.The.Bad.And.The.Ugly.1966.DVDRip.XviD-VALiOMEDiA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,800
Ze worden systematisch beroofd.
2
00:00:03,900 --> 00:00:10,100
Dat uitschot buiten 't kamp
wacht op de buit.
3
00:00:10,200 --> 00:00:15,000
Zolang ik commandant ben,
sta ik zulk bedrog niet toe.
4
00:00:17,200 --> 00:00:21,100
Natuurlijk.
Zolang u commandant bent.
5
00:00:22,700 --> 00:00:25,600
Inderdaad, sergeant.
6
00:00:26,700 --> 00:00:30,300
Ik weet dat ik 't niet lang meer maak,
7
00:00:30,400 --> 00:00:34,700
maar ik hoop genoeg tijd te hebben
om genoeg bewijzen te verzamelen
8
00:00:34,700 --> 00:00:42,700
en iedereen die ons uniform heeft o
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 2, cd, czech, cz, the, good, bad, and, ugly, 1,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 2CD - Czech - cz - c303487b50c3d5f1cbf10971b27bea2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{104}{175}Angel Eyes vskazuje|abysme na p?r dn? zpomalili.
{183}{255}Ale budeme dost opatrn?|na na?e kr?my.
{265}{312}Come on, osedlejte kon?.
{569}{602}Poj? dovnit?, Tuco.
{621}{656}Nesty? se.
{678}{733}Tady se nebudeme starat o formality.
{1004}{1051}U? je to tak d?vno!
{1138}{1166}Mus?? m?t hlad.
{1191}{1231}Sedni si. Jez!
{1697}{1740}V?d?l jsem to, v?d?l jsem to!
{1784}{1835}kdy? jsem t? vid?l, ??kal jsem si:
{1863}{1920}"Pod?vej se na to prase, Angel Eyes...
{1955}{2013}"...vsad?m se, ?e si sehnal lehkou pr?ci!
{2094}{2141}"A nikdy nezapomene na kamar?da!"
{2163}{2213}Nikdy nezapom?n?m na star? kamar?dy, Tuco.
{2309}{2356}Je dobr?
Subtitles for The Good, The Bad The Ugly (1966)
keywords: the, good, bad, and, ugly, 1966, valiomedia, swedish, motechnet, com, vm, gbu, cd, 2, se, 1,
original filename: 6905-The.Good.The.Bad.And.The.Ugly.1966.DVDRip.XviD-VALiOMEDiA.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,800
Fångarna rånas systematiskt.
2
00:00:03,900 --> 00:00:07,000
Avskum har slagit sig ner runt lägret
3
00:00:07,100 --> 00:00:10,100
och väntar på att stöldgodset levereras.
4
00:00:10,200 --> 00:00:15,000
Men så länge jag är kommendant
tillÃ¥ter jag det inte. Ãr det uppfattat?
5
00:00:17,200 --> 00:00:21,100
Ja. Så länge ni är kommendant.
6
00:00:22,700 --&