Search Movie Subtitles results for the Godfather trilogy by relevance:
- [1972] Francis Ford Coppola - The Godfather CD1 (EN).srt
- [1972] Francis Ford Coppola - The Godfather CD2 (EN).srt
- [1974] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part II CD1 (EN).srt
- [1974] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part II CD2 (EN).srt
- [1990] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part III CD1 (EN).sub
- [1990] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part III CD2 (EN).sub
6 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,180 --> 00:00:22,310
Since McCluskey's killing, the police
have cracked down on our operations.
2
00:00:23,950 --> 00:00:28,780
And also the other families.
There's been a lot of bad blood.
3
00:00:28,920 --> 00:00:32,410
They hit us, so we hit them back.
4
00:00:33,260 --> 00:00:37,750
Through our newspaper contacts
we've been able to put out material
5
00:00:37,900 --> 00:00:42,130
about McCluskey's link with Sollozzo
in the drug rackets.
6
00:00:42,270 --> 00:00:44,330
So things are loosening up.
7
00:00:45,600 --> 00:00:52,980
And I sent Fredo to Las Vegas, under
the prote
- The Godfather Part I 1972 DvDrip[Eng].srt
- The Godfather Part II Disc 1 1974 DvDrip[Eng].srt
- The Godfather Part II Disc 2 1974 DvDrip[Eng].srt
- The Godfather Part III 1990 DvDrip[Eng].srt
- the.godfather.trilogy.1901.1980.(3443 857).nfo
4 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:44,080 --> 00:02:52,004
Was u vanaf 1942 tot nu in dienst
van Genco Olive Oil Company ?
2
00:02:53,713 --> 00:02:59,385
Maar in feite was u lid van
Corleones misdaadsyndicaat ?
3
00:03:00,845 --> 00:03:05,182
Wij noemden het
de familie Corleone, senator.
4
00:03:05,390 --> 00:03:11,312
Wat was uw functie ?
- Eerst soldaat, net als iedereen.
5
00:03:11,854 --> 00:03:14,732
Wat is dat ?
- Een opruimer.
6
00:03:14,940 --> 00:03:17,860
Zeg me wat dat is.
7
00:03:18,860 --> 00:03:24,449
Als de baas zegt dat iemand moet
worden opgeruimd, dan doe je dat.
8
00:03:24,657 --> 00:03:28,619
Mr. Questadt.
- U doodde dus mensen ?
9
00:03:28,827 --> 0
- [1972] Francis Ford Coppola - The Godfather CD1 (CZ).sub
- [1972] Francis Ford Coppola - The Godfather CD2 (CZ).sub
- [1974] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part II CD1 (CZ).sub
- [1974] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part II CD2 (CZ).sub
- [1990] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part III CD1 (CZ).sub
- [1990] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part III CD2 (CZ).sub
6 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{589}Jak se máte?
{594}{655}Done Bendino, starý pøÃteli.
{1416}{1550}Shromáždili jsme se tu,|aby nám Don Tommasino
{1554}{1603}poradil.
{1608}{1705}Done Tommasino,|co si myslÃte o Altobellovi?
{1755}{1804}Velmi schopný muž.
{1809}{1922}Udržuje mÃr mezi naÅ¡imi pøáteli|na SicÃlii a v Americe.
{1927}{1991}Svatý èin.
{2034}{2130}Ten masakr v Atlantic City obrátil|New York naruby.
{2134}{2208}Joe Zasa aspoò udržoval poøádek,
{2213}{2307}ale když je mimo hru, musÃme se|toho ujmout sami.
{2311}{2418}- ZaèÃt znovu.|- Nebo to budou ÃÃòané nebo Kolumbijci.
{2423}{2557}Corleonové neobchodovali s drogami,|New York
- The Godfather Part II - 1974 CD3.srt
- The Godfather Part III - 1990 CD3.srt
- The Godfather Part III - 1990 CD1.srt
- The Godfather Part II - 1974 CD2.srt
- The Godfather Part II - 1974 CD1.srt
- THE GODFATHER - 1972 CD3.srt
- THE GODFATHER - 1972 CD1.srt
- The Godfather Part III - 1990 CD2.srt
- THE GODFATHER - 1972 CD2.srt
9 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:05,500
Netko izmedju vas i šefova
tko je izdavao naredbe.
2
00:00:05,700 --> 00:00:09,900
Toèno, posrednik.
Obitelj je imala puno posrednika!
3
00:00:10,900 --> 00:00:15,900
Možda je ovo vama zabavno,
ali èlanovima ovog odbora nije.
4
00:00:42,700 --> 00:00:45,100
Mama, reci mi nešto.
5
00:00:48,900 --> 00:00:52,800
Što je tata osjeæao,
duboko u svom srcu?
6
00:00:58,500 --> 00:01:01,200
On je bio jak.
7
00:01:03,400 --> 00:01:08,600
Jak... radi obitelji.
8
00:01:17,600 --> 00:01:20,500
Ali zato što je bio jak radi obitelji...
9
00:01:21,500 --> 0
- The Godfather II.Fa.srt
- The Godfather I.Fa.srt
- The Godfather III.Fa.srt
3 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,947 --> 00:01:43,047
ÃäÃÃã
FARID_BMW
The.Godfather.II.BRRip.XviD.AC3-FLAWL3SS
2
00:01:43,824 --> 00:01:50,247
ÂÃà ÃæÃäÃÃ¥ ËÃ¥ æÃÃæ ÃäÃæáÃäà äÃã ÃÃÃà Ãà Ãåà ËÃáÃæä ÃÃÃÃá ÃÃ¥ ÃäÃà ÃãÃ
3
00:01:51,115 --> 00:01:58,581
Ãà ÃÃá 1901 ÂÃÃà ÃÃ¥ ÃÃÃà ÃÃ¥Ãäà ÃÃ¥ ÃËà Ãà ÃæÃÃà ãÃáà ãÃÃÃà ÃÃ¥ ÃÃá ÃÃÃÃ
4
00:01:59,446 --> 00:02:06,846
ÃÃÃÃà ÃÃÃÂÃÃà ÂÃæáæ ËÃ¥ ÃÃã ÃæÃÃÃ¥ Ãæà ÃäÃÃÃã... Ãæä ÂÃà ÃÂÃÃà Ãà ËæåÃÃÃä åà äà ÂÃÃà ÂÃÃÃÃ
5
00:02:06,950 -
- The.Godfather.Part.II.1974.720p. BluRay.x264-SiNNERS.srt
- The.Godfather.Part.III.1990.720p .BluRay.x264-SiNNERS.srt
- the.godfather.1972.720p.bluray.x 264-adhd.srt
3 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,834 --> 00:01:50,232
Gudfaren ble født Vito Andolini
i landsbyen Corleone på Sicilia.
2
00:01:50,770 --> 00:01:58,266
I 1901 ble hans far drept for å ha
fornærmet en lokal mafiasjef.
3
00:01:58,490 --> 00:02:02,586
Hans eldre bror Paolo svor hevn
og forsvant opp i fjellet, -
4
00:02:02,803 --> 00:02:06,783
- og lot Vito, den eneste mannlige arvingen, -
5
00:02:06,998 --> 00:02:09,082
- følge gravferden med moren.
6
00:02:09,341 --> 00:02:15,389
Han var ni år gammel.
7
00:02:59,215 --> 00:03:06,345
De har drept gutten!
De har drept unge Paolo!
8
00:03:07,432 --> 00:03:
- The.Godfather.Part.1.CD1.DVDRip. DivX-HOSTiLE.sub
- The.Godfather.Part.1.CD2.DVDRip. DivX-HOSTiLE.sub
- The.Godfather.Part.2.CD1.DVDRip. DivX-HOSTiLE.sub
- The.Godfather.Part.2.CD2.DVDRip. DivX-HOSTiLE.sub
- The.Godfather.Part.3.CD1.DVDRip. DivX-HOSTiLE.sub
- The.Godfather.Part.3.CD2.DVDRip. DivX-HOSTiLE.sub
6 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{531}{580}Jak se m?te?
{585}{646}Done Bendino, star? p??teli.
{1407}{1541}Shrom??dili jsme se tu,|aby n?m Don Tommasino
{1545}{1594}poradil.
{1599}{1696}Done Tommasino,|co si mysl?te o Altobellovi?
{1746}{1795}Velmi schopn? mu?.
{1800}{1913}Udr?uje m?r mezi na?imi p??teli|na Sic?lii a v Americe.
{1918}{1982}Svat? ?in.
{2025}{2121}Ten masakr v Atlantic City obr?til|New York naruby.
{2125}{2199}Joe Zasa aspo? udr?oval po??dek,
{2204}{2298}ale kdy? je mimo hru, mus?me se|toho ujmout sami.
{2302}{2409}-Za??t znovu.|-Nebo to budou ???an? nebo Kolumbijci.
{2414}{2548}Corleonov? neobchodovali s drogami,|New York je slab? a Palermo siln?.
{2570}
- The-Godfather-The-Godfather-Trilogy-cgaurav264714.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,240 --> 00:00:48,674
Cred în America.
2
00:00:49,000 --> 00:00:51,833
America
mi-a adus averea.
3
00:00:52,040 --> 00:00:55,953
ªi mi-am crescut fiica dupã
stilul de viaþã american.
4
00:00:56,160 --> 00:01:00,870
A avut libertate, dar am învãþat-o
sã nu-ºi dezonoreze familia.
5
00:01:02,000 --> 00:01:04,958
ªi-a gãsit
un bãiat, nu e italian.
6
00:01:05,160 --> 00:01:09,392
A fost la film cu el.
Au stat pânã târziu.
7
00:01:09,600 --> 00:01:11,955
Nu am protestat.
8
00:01:12,160 --> 00:01:16,551
Acum douã luni a luat-o cu maºina,
cu un alt prieten de-al
- The Godfather Part II Disc 2 1974 DvDrip[Eng].srt
- The Godfather Part I 1972 DvDrip[Eng].srt
- the.godfather.trilogy.1901.1980.(3443 857).nfo
- The Godfather Part II Disc 1 1974 DvDrip[Eng].srt
- The Godfather Part III 1990 DvDrip[Eng].srt
4 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,080 --> 00:02:52,004
Was u vanaf 1942 tot nu in dienst
van Genco Olive Oil Company ?
2
00:02:53,713 --> 00:02:59,385
Maar in feite was u lid van
Corleones misdaadsyndicaat ?
3
00:03:00,845 --> 00:03:05,182
Wij noemden het
de familie Corleone, senator.
4
00:03:05,390 --> 00:03:11,312
Wat was uw functie ?
- Eerst soldaat, net als iedereen.
5
00:03:11,854 --> 00:03:14,732
Wat is dat ?
- Een opruimer.
6
00:03:14,940 --> 00:03:17,860
Zeg me wat dat is.
7
00:03:18,860 --> 00:03:24,449
Als de baas zegt dat iemand moet
worden opgeruimd, dan doe je dat.
8
00:03:24,657 --> 00:03:28
- The.Godfather.Part.III.1990.iNTE RNAL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD2.srt
- The.Godfather.Part.I.1972.iNTERN AL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD1.srt
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTER NAL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD3.srt
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTER NAL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD2.srt
- The.Godfather.Part.III.1990.iNTE RNAL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD1.srt
- The.Godfather.Part.I.1972.iNTERN AL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD2.srt
- The.Godfather.Part.I.1972.iNTERN AL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD3.srt
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTER NAL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD1.srt
- The.Godfather.Part.III.1990.iNTE RNAL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD3.srt
9 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,641 --> 00:00:08,872
Ãîÿòà ôà ìèëèÿ ñâúðøè
ãîëÿìà ÷à ñò îò ÷åðÃà òà ðà áîòà .
2
00:00:09,041 --> 00:00:15,355
Ãîåõìå ìÃîãî ðèñêîâå, ñà ìî
çà äà èçêà ðà ìå ïà ðè è çà äðóãèòå.
3
00:00:17,601 --> 00:00:23,756
Ãñè÷êè ïîçÃà âà òå Ãæîóè Ãà çà .
ÃðèçÃà âà ì, ֌ òîé Ã¥ âà æåà ÷îâåê.
4
00:00:23,921 --> 00:00:27,914
Ãèäÿõ Ãà ñêîðî ñÃèìêà òà ìó
â "Ãþ Ãîðê Ãà éìñ".
5
00:00:28,081 --> 00:00:32,916
Ãîëó÷èë Ã¥ Ãà ãðà äà îò ìîäÃèòÃ
- The.Godfather.Part.II.1974cd3.sr t
- The.Godfather.Part.II.1974cd1.sr t
- The Godfather 1990 cd1.srt
- The.Godfather.1990 cd2.sub
- The.Godfather.1972.CD2.srt
- The.Godfather.1972.CD3.srt
- The.Godfather.Part.II.1974cd2.sr t
- The.Godfather.Part.1990 cd3.sub
- The Godfather 1972.CD1.srt
7 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:04,957
Adicã cineva care va transmitea
ordinul de la superior.
2
00:00:05,160 --> 00:00:09,392
Da, un tampon.
Familia avea multe tampoane !
3
00:00:10,360 --> 00:00:15,309
Poate cã dv vi se pare amuzant,
dar comitetului nu.
4
00:00:43,040 --> 00:00:45,349
Spune-mi ceva, mamã.
5
00:00:49,120 --> 00:00:53,079
Ce credea tatã, în inima lui ?
6
00:00:58,760 --> 00:01:01,479
Era puternic.
7
00:01:03,720 --> 00:01:08,874
Pentru familie.
8
00:01:17,880 --> 00:01:20,792
Dar, fiind puternic
pentru familie,...
9
00:01:21,880 --> 00:01:24,030
... se putea...
- The-Godfather-part-II-The-Godfather-Trilogy-cgaurav722842.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,040 --> 00:01:28,989
Naºul s-a nãscut Vito Andolini,
în oraºul Corleone, din Sicilia.
2
00:01:29,200 --> 00:01:34,149
Tatãl sãu a fost ucis în 1901
pentru cã a insultat un cap al Mafiei.
3
00:01:34,360 --> 00:01:38,672
Fratele sãu mai mare, Paolo, a jurat
rãzbunare ºi a dispãrut în munþi...
4
00:01:38,880 --> 00:01:41,838
...lãsându-l pe Vito, urmaºul...
5
00:01:42,040 --> 00:01:44,998
...singur cu mama lor la înmormântare.
6
00:01:45,200 --> 00:01:48,158
Avea doar nouã ani.
7
00:02:39,120 --> 00:02:43,636
L-au ucis pe bãiat!
L-au ucis pe tânãrul Paolo!
- The-Godfather-Trilogy-cgaurav352374.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,680 --> 00:01:45,557
<i>Dragii mei copii.</i>
2
00:01:45,920 --> 00:01:50,550
<i>Au trecut câþiva ani
de când m-am mutat la New York...</i>
3
00:01:50,720 --> 00:01:54,633
<i>ºi nu am mai reuºit sã vã vãd
atât de des cât mi-am dorit.</i>
4
00:01:55,120 --> 00:01:58,749
<i>Sper cã veþi veni
la aceastã ceremonie...</i>
5
00:01:58,920 --> 00:02:01,229
<i>unde voi fi rãsplãtit pentru
acþiunile caritabile.</i>
6
00:02:01,400 --> 00:02:03,391
<b>NEW YORK CITY, 1979</b>
7
00:02:03,560 --> 00:02:06,552
<i>Singura avere
pe lumea asta sunt copiii.</i>
8
00:02:06,720
- The.Godfather.Trilogy.1972-1990.BluRa y.1080p.DTS.x264.dxva-EuReKA\The.Godfather.III.1990.BluR ay.1080p.DTS.x264.dxva-EuReKA.srt
- The.Godfather.Trilogy.1972-1990.BluRa y.1080p.DTS.x264.dxva-EuReKA\The.Godfather.1972.BluRay.1 080p.DTS.x264.dxva-EuReKA.srt
- The.Godfather.Trilogy.1972-1990.BluRa y.1080p.DTS.x264.dxva-EuReKA\The.Godfather.II.1974.BluRa y.1080p.DTS.x264.dxva-EuReKA.srt
3 file(s), added on: 2010-02-28
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
2
00:00:48,549 --> 00:00:54,304
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:54,471 --> 00:01:00,018
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:01:51,820 --> 00:01:53,655
Ãêúïè ìîè äåöà ,
5
00:01:54,323 --> 00:01:58,952
èçìèÃà õà ñåäåì ãîäèÃè
îòêà êòî äîéäîõ â Ãþ Ãîðê.
6
00:01:59,619 --> 00:02:03,624
Ãîðà äè òîâà ÃÃ¥ ìîãÃ
äà âè âèæäà ì ÷åñòî.
7
00:02:03,832 --> 00:02:07,461
Ãà äÿâà ì ñå, ֌ ùå óñïååòå
äà äîéäåòå Ãà öåðåìîÃèÿòà ,
8
00:02:07,628 --> 00:0