Search Movie Subtitles results for the Godfather portuguese by relevance:
- The Godfather - O Poderoso Chefao (1of3).srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
42 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,100 --> 00:00:36,600
O PODEROSO CHEF?O
2
00:00:48,000 --> 00:00:50,800
Eu acredito na Am?rica.
3
00:00:50,900 --> 00:00:53,800
A Am?rica fez minha fortuna.
4
00:00:53,900 --> 00:00:58,000
E eu eduquei minha filha
? moda americana.
5
00:00:58,100 --> 00:01:02,900
Eu lhe dei liberdade, mas ensinei-lhe
a nunca desonrar sua fam?lia.
6
00:01:04,300 --> 00:01:07,400
Ela arrumou um namorado,
n?o era italiano.
7
00:01:07,500 --> 00:01:12,000
Ela foi ao cinema com ele
e chegou tarde.
8
00:01:12,200 --> 00:01:13,900
Eu n?o reclamei.
9
00:01:14,900 --> 00:01:19,600
H? dois meses
- The Godfather Part I.Divx.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
7 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:35,190
O PODEROSO CHEF?O
2
00:00:46,145 --> 00:00:48,862
Eu acredito na Am?rica.
3
00:00:48,993 --> 00:00:51,808
A Am?rica fez minha fortuna.
4
00:00:51,938 --> 00:00:55,832
E eu eduquei minha filha
? moda americana.
5
00:00:55,970 --> 00:01:00,509
Eu lhe dei liberdade, mas ensinei-lhe
a nunca desonrar sua fam?lia.
6
00:01:01,922 --> 00:01:04,856
Ela arrumou um namorado,
n?o era italiano.
7
00:01:04,993 --> 00:01:09,304
Ela foi ao cinema com ele
e chegou tarde.
8
00:01:09,442 --> 00:01:11,067
Eu n?o reclamei.
9
00:01:12,034 --> 00:01:16,573
H? dois meses
- The Godfather Part II.Divx.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
5 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,959 --> 00:00:30,959
Adaptado por SIDERALMAN
2
00:00:53,960 --> 00:01:01,594
O PADRINHO II
3
00:01:24,320 --> 00:01:26,788
<i>O padrinho nasceu com o nome
de Vito Andolini,</i>
4
00:01:27,000 --> 00:01:29,275
<i>na aldeia de Corleone, na Sic?lia.</i>
5
00:01:29,480 --> 00:01:34,429
<i>Em 1901, o seu pai foi assassinado
por ter insultado o chefe local da Mafia.</i>
6
00:01:34,640 --> 00:01:38,952
<i>O seu irm?o mais velho Paolo jurou
vingar-se e desapareceu nas montanhas,</i>
7
00:01:39,160 --> 00:01:42,118
<i>deixando Vito, o ?nico herdeiro masculino,</i>
8
00:01:42,320 -->
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,691 --> 00:00:40,691
juquinh666 apresenta
2
00:00:42,692 --> 00:00:48,350
O PODEROSO CHEF?O
3
00:00:48,447 --> 00:00:54,518
PARTE III
4
00:01:43,773 --> 00:01:45,628
Meus queridos filhos.
5
00:01:46,109 --> 00:01:51,029
H? muitos anos que me mudei
para Nova York...
6
00:01:51,165 --> 00:01:55,125
e n?o pude v?-los tanto quanto
gostaria.
7
00:01:55,260 --> 00:01:59,089
Espero que venham a esta solenidade
do tributo papal...
8
00:01:59,228 --> 00:02:01,781
em honra ?s minhas
obras de caridade.
9
00:02:01,915 --> 00:02:03,606
CIDADE de NOVA YORK, 1979
10
00:02:03,739
- The Godfather - O Poderoso Chefao (1of3).srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,100 --> 00:00:36,600
O PODEROSO CHEF?O
2
00:00:48,000 --> 00:00:50,800
Eu acredito na Am?rica.
3
00:00:50,900 --> 00:00:53,800
A Am?rica fez minha fortuna.
4
00:00:53,900 --> 00:00:58,000
E eu eduquei minha filha
? moda americana.
5
00:00:58,100 --> 00:01:02,900
Eu lhe dei liberdade, mas ensinei-lhe
a nunca desonrar sua fam?lia.
6
00:01:04,300 --> 00:01:07,400
Ela arrumou um namorado,
n?o era italiano.
7
00:01:07,500 --> 00:01:12,000
Ela foi ao cinema com ele
e chegou tarde.
8
00:01:12,200 --> 00:01:13,900
Eu n?o reclamei.
9
00:01:14,900 --> 00:01:19,600
H? dois meses
- The Godfather Part 3 Cd2 Dvdrip Divx-Hostile.pb.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,377 --> 00:00:24,277
Como vai?
2
00:00:24,679 --> 00:00:28,308
Don Bendino, meu velho amigo.
3
00:00:32,621 --> 00:00:35,749
BEM-VINDO, COMENDADOR
MICHAEL CORLEONE
4
00:00:58,847 --> 00:01:04,376
Eu o trouxe aqui, para que meu velho
amigo e protetor, Don Tommasino...
5
00:01:04,519 --> 00:01:06,646
possa nos aconselhar.
6
00:01:06,788 --> 00:01:10,724
Don Tommasino,
o que acha de Altobello?
7
00:01:12,894 --> 00:01:15,021
Um homem muito talentoso.
8
00:01:15,163 --> 00:01:19,930
Ele manteve a paz entre nossos
amigos sicilianos e americanos.
9
00:01:20,068 --> 00:01:23,
- THE GODFATHER - 1972 [PALDVDRIP] XVID AC3 ENG [ARG].srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,486 --> 00:00:34,336
O PODEROSO CHEF?O
2
00:00:46,300 --> 00:00:49,023
Eu acredito na Am?rica.
3
00:00:49,023 --> 00:00:51,937
A Am?rica fez minha fortuna.
4
00:00:51,937 --> 00:00:55,998
E eu eduquei minha filha
? moda americana.
5
00:00:55,998 --> 00:01:00,678
Eu lhe dei liberdade, mas ensinei-lhe
a nunca desonrar sua fam?lia.
6
00:01:02,076 --> 00:01:04,999
Ela arrumou um namorado,
n?o era italiano.
7
00:01:04,999 --> 00:01:09,482
Ela foi ao cinema com ele
e chegou tarde.
8
00:01:09,482 --> 00:01:11,231
Eu n?o reclamei.
9
00:01:12,201 --> 00:01:16,720
H? dois meses
- The Godfather II CD1.srt
- The Godfather II CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,803 --> 00:00:56,363
Que reteve o Sr. Roth?
Pensei que eIe vinha.
2
00:00:57,163 --> 00:01:00,678
Reeves, quaI é o protocoIo?
Quanto tempo devemos ficar aqui?
3
00:01:00,883 --> 00:01:03,636
Não sei.
Acho que basta meia hora.
4
00:01:03,883 --> 00:01:06,681
O suficiente para entrar
o Ano Novo.
5
00:02:36,203 --> 00:02:38,159
Está um avião à nossa espera,
6
00:02:38,363 --> 00:02:40,831
para nos Ievar a Miami
dentro de uma hora, está bem?
7
00:02:41,043 --> 00:02:43,193
Não faças disso
um bicho de sete cabeças.
8
00:02:46,443 --> 00:02:50,231
Sei que foste tu, Fr
- The.Godfather.Part.1.CD2.DVDRip. DivX-HOSTiLE.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:22,369
Desde o assassinato de McCluskey,
a pol?cia passou a nos perseguir.
2
00:00:23,799 --> 00:00:28,840
As outras fam?lias tamb?m.
Fizemos muitos inimigos.
3
00:00:29,054 --> 00:00:32,469
Eles nos atacaram,
e n?s atacamos de volta.
4
00:00:32,974 --> 00:00:37,552
Gra?as aos nossos contatos nos
jornais, pudemos colocar mat?rias...
5
00:00:37,770 --> 00:00:42,017
...sobre o envolvimento de McCluskey
com Sollozzo na venda de drogas.
6
00:00:42,232 --> 00:00:44,391
A poeira est? assentando.
7
00:00:45,402 --> 00:00:53,029
Mandarei Fredo para Las Vegas, sob
a prot
- The Godfather Part II cd1.sub
- The Godfather Part II cd2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,300 --> 00:00:38,500
... E, quanto a mim,
continuará a ter isso
2
00:00:39,000 --> 00:00:41,500
porque não acredito
que o Presidente Eisenhower
3
00:00:41,800 --> 00:00:46,100
deixe Cuba enquanto tivermos
miI miIhões de dóIares investidos.
4
00:00:50,200 --> 00:00:53,700
O púbIico americano acredita
na não-intervenção...
5
00:00:54,000 --> 00:00:56,500
Fredo! Aonde é que vais?
6
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Vou buscar uma bebida a sério
porque não posso...
7
00:01:56,300 --> 00:01:58,800
Que reteve o Sr. Roth?
Pensei que eIe vinha.
8
00:01:59,700 --> 00:02:03,
- The.Godfather(1972).Part.1.CD1.H OSTiLE.(osloskop.net).srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,899 --> 00:00:47,899
Sincronia NoT-XoR
2
00:00:47,900 --> 00:00:50,438
Eu acredito na Am?rica.
3
00:00:50,778 --> 00:00:53,732
A Am?rica fez minha fortuna.
4
00:00:53,948 --> 00:00:58,028
E eu eduquei minha filha
? moda americana.
5
00:00:58,244 --> 00:01:03,156
Eu lhe dei liberdade, mas ensinei-lhe
a nunca desonrar sua fam?lia.
6
00:01:04,334 --> 00:01:07,419
Ela arrumou um namorado,
n?o era italiano
7
00:01:07,629 --> 00:01:12,042
Ela foi ao cinema com ele
e chegou tarde.
8
00:01:12,259 --> 00:01:14,715
Eu n?o reclamei.
9
00:01:14,929 --> 00:01:19,507
H? dois meses
- The Godfather Part II Disc 2 1974 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,723 --> 00:02:48,123
Sr. Cicci, do ano de 1942
até à data presente,
2
00:02:48,523 --> 00:02:51,723
foi um empregado da Companhia
de Azeite Genco?
3
00:02:52,223 --> 00:02:54,123
à verdade.
4
00:02:54,823 --> 00:02:58,823
Mas na realidade, era membro
da organização criminosa Corleone.
5
00:03:01,223 --> 00:03:04,423
Não. Chamávamos-lhe
a FamÃlia Corleone, Senador.
6
00:03:04,723 --> 00:03:08,223
- Chamávamos-lhe a FamÃlia.
- Qual era a sua posição?
7
00:03:09,324 --> 00:03:12,424
Ao princÃpio, como toda a gente,
fui um soldado.
8
00:03:12,724 --> 00:03:14,324
- The Godfather Part 3 Cd2 Dvdrip Divx-Hostile.pb.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,377 --> 00:00:24,277
Como vai?
2
00:00:24,679 --> 00:00:28,308
Don Bendino, meu velho amigo.
3
00:00:32,621 --> 00:00:35,749
BEM-VINDO, COMENDADOR
MICHAEL CORLEONE
4
00:00:58,847 --> 00:01:04,376
Eu o trouxe aqui, para que meu velho
amigo e protetor, Don Tommasino...
5
00:01:04,519 --> 00:01:06,646
possa nos aconselhar.
6
00:01:06,788 --> 00:01:10,724
Don Tommasino,
o que acha de Altobello?
7
00:01:12,894 --> 00:01:15,021
Um homem muito talentoso.
8
00:01:15,163 --> 00:01:19,930
Ele manteve a paz entre nossos
amigos sicilianos e americanos.
9
00:01:20,068 --> 00:01:23,
- The Godfather part II.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,971 --> 00:00:50,971
juquinh666 apresenta
2
00:00:53,972 --> 00:00:59,091
O PODEROSO
CHEF?O
3
00:00:59,211 --> 00:01:05,251
PARTE II
4
00:01:24,331 --> 00:01:29,132
O padrinho nasceu em Corleone, Sic?lia,
e deram-lhe o nome de Vito Andolino.
5
00:01:29,292 --> 00:01:34,092
Em 1901, seu pai foi assassinado por
ter insultado o chefe da M?fia local.
6
00:01:34,212 --> 00:01:39,052
Seu irm?o mais velho, Paolo, jurou
vingan?a e sumiu pelas montanhas...
7
00:01:39,172 --> 00:01:42,092
deixando Vito, o ?nico filho herdeiro...
8
00:01:42,252 --> 00:01:45,172
com sua m?e no enterro
- The.Godfather.II.CD1.DVDRip.HOST iLE.sub
- The.Godfather.II.CD2.DVDRip.HOST iLE.sub
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:01:02,600
O PADRINHO II
2
00:01:26,600 --> 00:01:29,000
O padrinho nasceu com o nome
de Vito Andolini,
3
00:01:29,500 --> 00:01:31,700
na aldeia de Corleone, na Sic?lia.
4
00:01:32,000 --> 00:01:37,000
Em 1901, o seu pai foi assassinado
por ter insultado o chefe local da M?fia.
5
00:01:37,400 --> 00:01:41,700
O seu irm?o mais velho Paolo jurou
vingar-se e desapareceu nas montanhas,
6
00:01:42,100 --> 00:01:45,100
deixando Vito, o ?nico herdeiro masculino,
7
00:01:45,400 --> 00:01:48,300
para comparecer com a m?e no funeral.
8
00:01:48,600 --> 00:01:51,600
Ele tin
- The Godfather III CD 2.srt
- Poster.jpg
- The Godfather III CD 1.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:41,000
.
2
00:00:42,600 --> 00:00:49,300
O PADRINHO III
3
00:01:44,000 --> 00:01:45,900
Queridos filhos,
4
00:01:46,100 --> 00:01:50,000
já se passaram mais de 7 anos
desde que vim para Nova lorque
5
00:01:51,000 --> 00:01:53,300
e não os tenho visto tanto
quanto desejaria.
6
00:01:55,400 --> 00:01:57,600
Espero que venham
assistir a esta cerimónia
7
00:01:58,200 --> 00:02:01,300
que o Papa vai fazer
em minha honra.
8
00:02:01,500 --> 00:02:03,100
Nova lorque, 1979
9
00:02:03,700 --> 00:02:05,900
A única riqueza deste mundo
são
- The.Godfather(1972).Part.1.CD1.H OSTiLE.(osloskop.net).srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,899 --> 00:00:47,899
Sincronia NoT-XoR
2
00:00:47,900 --> 00:00:50,438
Eu acredito na Am?rica.
3
00:00:50,778 --> 00:00:53,732
A Am?rica fez minha fortuna.
4
00:00:53,948 --> 00:00:58,028
E eu eduquei minha filha
? moda americana.
5
00:00:58,244 --> 00:01:03,156
Eu lhe dei liberdade, mas ensinei-lhe
a nunca desonrar sua fam?lia.
6
00:01:04,334 --> 00:01:07,419
Ela arrumou um namorado,
n?o era italiano
7
00:01:07,629 --> 00:01:12,042
Ela foi ao cinema com ele
e chegou tarde.
8
00:01:12,259 --> 00:01:14,715
Eu n?o reclamei.
9
00:01:14,929 --> 00:01:19,507
H? dois meses
- The.Godfather.III.CD1.DVDRip.HOS TiLE.srt
- The.Godfather.III.CD2.DVDRip.HOS TiLE.srt
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,194 --> 00:01:03,108
Trouxe-os aqui para que
o meu amigo e protector,
2
00:01:03,281 --> 00:01:05,654
Don Tommasino,
possa aconselhar-nos.
3
00:01:07,202 --> 00:01:10,203
Que acha do Altobello?
4
00:01:13,250 --> 00:01:15,408
Um homem com muito talento.
5
00:01:15,586 --> 00:01:19,963
Manteve a paz entre os nossos
amigos sicilianos e americanos.
6
00:01:20,382 --> 00:01:23,169
O santo da raz?o.
7
00:01:25,012 --> 00:01:27,337
O banho de sangue
em Atlantic City
8
00:01:27,514 --> 00:01:29,341
deixou Nova lorque
num caos.
9
00:01:29,934 --> 00:01:32,507
O Zasa controla
- Godfather Part II The.part3.br.srt
- Godfather Part II The.part2.br.srt
- Godfather Part II The.part1.br.srt
3 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,990 --> 00:02:41,530
Sr. Cicci, desde 1942
até o presente momento...
2
00:02:41,750 --> 00:02:45,060
você era funcionário da
Companhia de Azeite Genco?
3
00:02:45,270 --> 00:02:46,780
Isso mesmo.
4
00:02:47,550 --> 00:02:51,540
Mas, na verdade, era membro da
organização criminosa Corleone.
5
00:02:54,390 --> 00:02:58,380
Não, nós a chamávamos de
famÃlia Corleone, senador.
6
00:02:58,590 --> 00:03:00,940
Qual era o seu cargo?
7
00:03:01,510 --> 00:03:04,460
No começo, como todos os outros,
eu era um soldado.
8
00:03:04,670 --> 00:03:07,780
- O que é isso?
- O s
- The.Godfather.1972.iNTERNAL.DVDR ip.AC3.XviD-SLeTDiVX.CD.03.srt
- The.Godfather.1972.iNTERNAL.DVDR ip.AC3.XviD-SLeTDiVX.CD.01.srt
- The.Godfather.1972.iNTERNAL.DVDR ip.AC3.XviD-SLeTDiVX.CD.02.srt
3 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,795 --> 00:00:29,161
Filho da mãe. Vamos lá!
2
00:02:17,706 --> 00:02:19,970
Dê-me um gole.
3
00:02:27,816 --> 00:02:30,376
Minha esposa está
chorando lá em cima.
4
00:02:32,521 --> 00:02:35,251
Ouvi barulho de carros
entrando em casa.
5
00:02:39,528 --> 00:02:42,691
Consigliere meu...
6
00:02:42,831 --> 00:02:46,062
...diga ao seu Don
o que todo mundo parece saber.
7
00:02:46,201 --> 00:02:48,567
Não contei nada à mamãe.
8
00:02:49,671 --> 00:02:53,402
Já estava vindo acordá-lo
para contar-lhe.
9
00:02:56,378 --> 00:02:58,471
Mas precisava
de um drinque pr
There are more subtitles available for The Godfather Portuguese
Click here to view them