Search Movie Subtitles results for the Godfather 2 subtitles by relevance:
- The Godfather 2 - Eng - 1974.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
30 x
96 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,109 --> 00:02:49,742
They've killed the boy!
They've killed young Paolo!
2
00:02:51,718 --> 00:02:54,448
They've killed your son Paolo!
3
00:02:54,588 --> 00:02:56,818
Murderers!
4
00:03:07,734 --> 00:03:09,326
My son...
5
00:03:53,680 --> 00:03:55,978
All my respect, Don Ciccio.
6
00:03:59,953 --> 00:04:04,686
You killed my husband
because he wouldn't give in to you.
7
00:04:04,824 --> 00:04:06,951
And his oldest son Paolo...
8
00:04:07,894 --> 00:04:10,658
...because he swore revenge.
9
00:04:10,797 --> 00:04:15,063
But Vito is only nine, and dumb-witted.
10
00:04
- Godfather II DVD2 RO.srt
- The.Godfather.2.sub
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTER NAL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD2.srt
- Godfather II DVD1 RO.srt
- The Godfather - Part II [2 of 2] [RO].sub
- The Godfather Part II (1974) Cd.2.sub
- Godfather 2 cd1.sub
- Godfather 2 cd2.sub
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTER NAL.AC3.DVDrip.XViD.CD3-TiDE.srt
- The.Godfather.Part.II.1974.BRRip .XviD.AC3.D-Z0N3.srt
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTER NAL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD3.srt
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTER NAL.AC3.DVDrip.XViD.CD1-TiDE.srt
- The Godfather Part II (1974) Cd.1.sub
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTER NAL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD1.srt
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTER NAL.AC3.DVDrip.XViD.CD2-TiDE.srt
- The Godfather - Part II [1 of 2] [RO].sub
16 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
3 x
32 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:37,960 --> 00:02:41,509
<i>Mr Cicci, din anul 1942</i>
<i>pânã în clipa de fatã...</i>
2
00:02:41,720 --> 00:02:45,030
...aþi fost angajat al firmei
Genco Olive Oil?
3
00:02:45,240 --> 00:02:46,753
Da.
4
00:02:47,520 --> 00:02:51,513
Dar, de fapt, aþi fost membru
al organizaþiei criminale Corleone.
5
00:02:54,360 --> 00:02:58,353
Nu, noi îi spunem
Familia Corleone, dle senator.
6
00:02:58,560 --> 00:03:00,915
Ce rol aveati?
7
00:03:01,480 --> 00:03:04,438
La început, am fost soldat,
ca toatã lumea.
8
00:03:04,640 --> 00:03:07,757
- Ce e asta?
- Un pion, ºtiþi, dle senator.
9
00:03:07,960 --> 00:03:10,110
Nu ºtiu, spuneþi-m
- Godfather Part Ii The cd1 ( English Subtitles )
- Godfather Part Ii The cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
9 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0}23,976
{870}{927}...and you'll continue to get those.
{933}{1034}I don't believe that President Eisenhower|would ever pull out of Cuba,
{1040}{1127}as we have over one billion dollars|invested in this country.
{1208}{1294}The American public|believe in non-intervention...
{1299}{1361}Fredo! Where are you going?
{1366}{1452}I'm getting a real drink,|because I can't...
{2786}{2867}What kept Mr Roth?|I understood he was coming.
{2873}{2957}Reeves, what's the protocol?|How long should we stay?
{2961}{3090}I think a half hour ought to do it. Just|long enough to bring in the New Year.
{3480}{3611}It's New Year's Eve. Come on,|just for a
- [1972] Francis Ford Coppola - The Godfather CD1 (EN).srt
- [1972] Francis Ford Coppola - The Godfather CD2 (EN).srt
- [1974] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part II CD1 (EN).srt
- [1974] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part II CD2 (EN).srt
- [1990] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part III CD1 (EN).sub
- [1990] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part III CD2 (EN).sub
6 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,180 --> 00:00:22,310
Since McCluskey's killing, the police
have cracked down on our operations.
2
00:00:23,950 --> 00:00:28,780
And also the other families.
There's been a lot of bad blood.
3
00:00:28,920 --> 00:00:32,410
They hit us, so we hit them back.
4
00:00:33,260 --> 00:00:37,750
Through our newspaper contacts
we've been able to put out material
5
00:00:37,900 --> 00:00:42,130
about McCluskey's link with Sollozzo
in the drug rackets.
6
00:00:42,270 --> 00:00:44,330
So things are loosening up.
7
00:00:45,600 --> 00:00:52,980
And I sent Fredo to Las Vegas, under
the prote
- The Godfather Part II.Divx.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
5 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,959 --> 00:00:30,959
Adaptado por SIDERALMAN
2
00:00:53,960 --> 00:01:01,594
O PADRINHO II
3
00:01:24,320 --> 00:01:26,788
<i>O padrinho nasceu com o nome
de Vito Andolini,</i>
4
00:01:27,000 --> 00:01:29,275
<i>na aldeia de Corleone, na Sic?lia.</i>
5
00:01:29,480 --> 00:01:34,429
<i>Em 1901, o seu pai foi assassinado
por ter insultado o chefe local da Mafia.</i>
6
00:01:34,640 --> 00:01:38,952
<i>O seu irm?o mais velho Paolo jurou
vingar-se e desapareceu nas montanhas,</i>
7
00:01:39,160 --> 00:01:42,118
<i>deixando Vito, o ?nico herdeiro masculino,</i>
8
00:01:42,320 -->
- The Godfather Part II Disc 1 1974 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
- The Godfather Part II Disc 2 1974 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
2 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:29,204 --> 00:08:30,762
The nurse.
2
00:08:56,631 --> 00:08:58,531
- Do you have any money?
- No.
3
00:08:59,968 --> 00:09:01,367
Interpreter.
4
00:09:08,276 --> 00:09:10,938
Where are you from?
5
00:09:11,045 --> 00:09:13,013
- What is your name?
- Maria.
6
00:09:17,485 --> 00:09:19,578
What is your name?
7
00:09:20,989 --> 00:09:23,219
Come on, son.
What is your name?
8
00:09:26,928 --> 00:09:29,556
Vito Andolini from Corleone.
9
00:09:31,366 --> 00:09:34,062
Vito Corleone.
10
00:09:34,169 --> 00:09:37,627
Okay. Over there.
11
00:09:37,739 --> 00:09:40,833
Nex
- The.GodFather.Part.II.1974.DVDRi P.XViD.DUAL.AC3.GRT.English.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,400 --> 00:02:43,916
They've killed the boy!
They've killed young Paolo!
2
00:02:44,120 --> 00:02:47,749
They've killed your son Paolo!
3
00:02:48,120 --> 00:02:50,111
Murderers! Murderers!
4
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
My son...
5
00:03:44,400 --> 00:03:46,755
All my respect, Don Ciccio.
6
00:03:50,840 --> 00:03:54,719
You killed my husband because
he wouldn't give in to you.
7
00:03:55,160 --> 00:03:57,390
And his oldest son Paolo...
8
00:03:58,160 --> 00:04:00,549
...because he swore revenge.
9
00:04:01,400 --> 00:04:05,075
But Vito is only nine.
And dumb-witted.
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTER NAL.AC3.DVDrip.XViD.CD1-TiDE.srt
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTER NAL.AC3.DVDrip.XViD.CD2-TiDE.srt
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTER NAL.AC3.DVDrip.XViD.CD3-TiDE.srt
3 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,040 --> 00:01:28,989
Nasul s-a nascut Vito Andolini,
în orasul Corleone, din Sicilia.
2
00:01:29,200 --> 00:01:34,149
Tatal sau a fost ucis în 1 901
pentru ca a insultat un cap al Mafiei.
3
00:01:34,360 --> 00:01:38,672
Fratele sau mai mare, Paolo, a jurat
razbunare si a disparut în munti,...
4
00:01:38,880 --> 00:01:41,838
...lasându-l pe Vito, urmasul,...
5
00:01:42,040 --> 00:01:44,998
...singur cu mama lor la înmormântare.
6
00:01:45,200 --> 00:01:48,158
Avea doar noua ani.
7
00:02:39,120 --> 00:02:43,636
L-au ucis pe baiat!
L-au ucis pe tânarul Paolo!
8
00:02:43
- The.Godfather.Part.2.CD1.DVDRip. DivX-HOSTiLE.Greek.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,336 --> 00:01:31,466
à ÃïÃüò ãåÃÃÃèçêå ÃÃôï ÃÃôïëÃÃé,
óôï ÷ùñéü ÃïñëåüÃÃ¥ ôçò ÃéêåëÃáò.
2
00:01:31,717 --> 00:01:36,847
Ãï 1 901 ï ðáôÃñáò ôïõ äïëïöïÃÃèçêå.
Ãñüóâáëå ôïà Ãôüðéï áñ÷çãü ÃáöÃáò.
3
00:01:37,097 --> 00:01:41,560
à áäåëöüò ôïõ ÃÃïëï ïñêÃóôçêå
åêäÃêçóç êáé åîáöáÃÃóôçêå óôá âïõÃÃ.
4
00:01:41,810 --> 00:01:44,855
ÃÃ¥ ôïà ÃÃôï, ôï ìüÃï êëçñïÃüìï
5
00:01:45,105 --> 00:01:48,150
äÃðëá óôç ìç
- El Padrino II cd 1 -english subt-.srt
- El Padrino II cd 1 - subt espa?ol-.srt
- El Padrino II cd1 - subt partes en italiano-.srt
3 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,400 --> 00:02:43,916
They've killed the boy!
They've killed young Paolo!
2
00:02:44,120 --> 00:02:47,749
They've killed your son Paolo!
3
00:02:48,120 --> 00:02:50,111
Murderers! Murderers!
4
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
My son...
5
00:03:44,400 --> 00:03:46,755
All my respect, Don Ciccio.
6
00:03:50,840 --> 00:03:54,719
You killed my husband because
he wouldn't give in to you.
7
00:03:55,160 --> 00:03:57,390
And his oldest son Paolo...
8
00:03:58,160 --> 00:04:00,549
...because he swore revenge.
9
00:04:01,400 --> 00:04:05,075
But Vito is only nine.
And dumb-witted.
- El Padrino II Cd 2 -subt?tulos en espa?ol-.srt
- El Padrino II Cd 2 -english subtitles-.srt
- El Padrino II Cd 2 -subt?tulos para las partes en italiano-.srt
3 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
3 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,960 --> 00:02:41,509
<i>Sr. Cicci, desde el a?o 1942</i>
<i>hasta la actualidad,</i>
2
00:02:41,720 --> 00:02:45,030
? fue empleado
de Genco Olive Oil Company?
3
00:02:45,240 --> 00:02:46,753
Exacto.
4
00:02:47,520 --> 00:02:51,513
Pero la realidad es que es miembro
de la organizaci?n criminal Corleone.
5
00:02:54,360 --> 00:02:58,353
No es una organizaci?n
sino una familia, senador.
6
00:02:58,560 --> 00:03:00,915
? Cu?l era su posici?n?
7
00:03:01,480 --> 00:03:04,438
Como todos, al principio,
era un soldado.
8
00:03:04,640 --> 00:03:07,757
- ? Qu? es eso?
- Un "bot?n"
- THE GODFATHER - PART2 - DISC 1.srt
- THE GODFATHER - PART 2 - DISK 2.SRT
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,684 --> 00:00:02,068
?
2
00:00:02,068 --> 00:00:02,451
??
3
00:00:02,451 --> 00:00:02,835
???
4
00:00:02,835 --> 00:00:03,219
????
5
00:00:03,219 --> 00:00:03,602
?????
6
00:00:03,602 --> 00:00:03,986
?????
?
7
00:00:03,986 --> 00:00:04,369
?????
??
8
00:00:04,369 --> 00:00:04,753
?????
???
9
00:00:04,753 --> 00:00:05,137
?????
????
10
00:00:05,137 --> 00:00:05,520
?????
???? ?
11
00:00:05,520 --> 00:00:05,904
?????
???? ??
12
00:00:05,904 --> 00:00:06,287
?????
???? ???
13
00:00:06,287 --> 00:00:06,671
?????
???? ????
14
00:00:06,671 --> 0
- The Godfather Part I 1972 DvDrip[Eng].srt
- The Godfather Part II Disc 1 1974 DvDrip[Eng].srt
- The Godfather Part II Disc 2 1974 DvDrip[Eng].srt
- The Godfather Part III 1990 DvDrip[Eng].srt
- the.godfather.trilogy.1901.1980. (3443857).nfo
4 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:44,080 --> 00:02:52,004
Was u vanaf 1942 tot nu in dienst
van Genco Olive Oil Company ?
2
00:02:53,713 --> 00:02:59,385
Maar in feite was u lid van
Corleones misdaadsyndicaat ?
3
00:03:00,845 --> 00:03:05,182
Wij noemden het
de familie Corleone, senator.
4
00:03:05,390 --> 00:03:11,312
Wat was uw functie ?
- Eerst soldaat, net als iedereen.
5
00:03:11,854 --> 00:03:14,732
Wat is dat ?
- Een opruimer.
6
00:03:14,940 --> 00:03:17,860
Zeg me wat dat is.
7
00:03:18,860 --> 00:03:24,449
Als de baas zegt dat iemand moet
worden opgeruimd, dan doe je dat.
8
00:03:24,657 --> 00:03:28,619
Mr. Questadt.
- U doodde dus mensen ?
9
00:03:28,827 --> 0
- The Godfather cd1 [ro].sub
- The.Godfather.1972.iNTERNAL.AC3. DVDrip.XViD.CD1-TiDE.srt
- The.Godfather.Part.I.1972.iNTERN AL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD1.srt
- The Godfather - Part II.sub
- The.Godfather.1972.iNTERNAL.AC3. DVDrip.XViD.CD3-TiDE.srt
- Godfather I RO.srt
- The Godfather - Part III.sub
- The.GodFather.1972.DVDrip.XviD.A C3.5.1CH.CD3-WAF.srt
- The Godfather - Part I.sub
- The.GodFather.1972.DVDrip.XviD.A C3.5.1CH.CD2-WAF.srt
- The Godfather cd2 [ro].sub
- The.Godfather.Part.I.1972.iNTERN AL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD3.srt
- The.Godfather.Part.I.1972.iNTERN AL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD2.srt
- The.GodFather.1972.DVDrip.XviD.A C3.5.1CH.CD1-WAF.srt
- The.Godfather.1972.iNTERNAL.AC3. DVDrip.XViD.CD2-TiDE.srt
12 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1155}{1223}Cred în America.
{1226}{1297}America mi-a fãcut averea.
{1300}{1397}ªi mi-am crescut fiica în felul american.
{1401}{1514}I-am dat libertate, dar am învãþat-o|sã nu-ºi dezonoreze niciodatã familia.
{1549}{1623}A gãsit un bãiat, nu un italian.
{1626}{1734}A mers la film cu el.|A rãmas afarã pânã târziu.
{1738}{1778}Nu am protestat.
{1802}{1916}Acum douã luni a luat-o la|o plimbare cu maºina cu alt prieten.
{1940}{2004}Au pus-o sã bea whisky
{2007}{2108}ºi au încercat sã profite de ea.
{2112}{2215}Ea s-a opus, ºi-a pãstrat onoarea.
{2242}{2333}Aºa cã au bãtut-o ca pe un animal.
{2361}{2478}Când am mers la spital, nasul îi era rupt,
{2481}{
- The Godfather Part II CD1 (ENG).srt
- The Godfather Part II CD2 (ENG).srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:29,100 --> 00:08:30,660
The nurse.
2
00:08:56,530 --> 00:08:58,430
- Do you have any money?
- No.
3
00:08:59,860 --> 00:09:01,260
Interpreter.
4
00:09:08,170 --> 00:09:10,830
Where are you from?
5
00:09:10,940 --> 00:09:12,910
- What is your name?
- Maria.
6
00:09:17,380 --> 00:09:19,470
What is your name?
7
00:09:20,880 --> 00:09:23,110
Come on, son.
What is your name?
8
00:09:26,820 --> 00:09:29,450
Vito Andolini from Corleone.
9
00:09:31,260 --> 00:09:33,960
Vito Corleone.
10
00:09:34,060 --> 00:09:37,520
Okay. Over there.
11
00:09:37,630 --> 00:09:40,730
Nex
- Godfather2 1. CD.txt
- Godfather2 2. CD.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{871}{968}Ve kanýmca, kazanmaya devam|edeceksiniz zira,
{970}{1045}Küba'ya yapacaðýmýz, yeni bir milyon|dolarlýk yatýrýmdan sonra,
{1047}{1150}Baþkan Eisenhower'ýn, Küba'yý kendi kaderine|asla terketmeyeceðini biliyorum.
{1210}{1290}Amerika Halký artýk, müdahale|politikalarýna inanmýyor.
{1292}{1360}Fredo, nereye gidiyorsun?
{1363}{1460}Kendime gerçek bir içki alacaðým.|Ãünkü bunu yapamayacaðým.
{2783}{2870}Bay Roth nerede acaba?|Geleceðini haber almýþtým.
{2872}{2956}Reeves, protokol nasýl? Burada daha|ne kadar kalmamýz gerekiyor?
{2959}{3030}Oh, bilemiyorum. Sanýrým yarým saat|kadar beklememiz gerekiyor
- The Godfather (1972) Cd.3.sub
- The Godfather (1972).nfo
- The Godfather (1972) Cd.1.sub
- The Godfather (1972) Cd.2.sub
4 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
Ãð°à à °à ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃðÃÃ
ð²²² à ð à à °°ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà à ²²²°ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃà à òÃò°à Ãð à Ãà ð²²²² °ÃÃð²ÃÃÃà à ²²²²² ð²ÃÃ
°²²²²²²ÃÃÃÃÃà Ãò° ÃÃò²Ã° ÃÃÃÃÃà à ²²Ãò² ð²Ã²Ãà ðò²²²°Ãò²ÃÃ
ð²²²²²²²²²²²²²Ãò° Ãà ð²²²° °ÃÃÃÃÃÃà ²à ò² òÃÃà Ãð²²²²²Ã°²²° Ã
à ²²Â
- [1972] Francis Ford Coppola - The Godfather CD1 (CZ).sub
- [1972] Francis Ford Coppola - The Godfather CD2 (CZ).sub
- [1974] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part II CD1 (CZ).sub
- [1974] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part II CD2 (CZ).sub
- [1990] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part III CD1 (CZ).sub
- [1990] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part III CD2 (CZ).sub
6 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{589}Jak se máte?
{594}{655}Done Bendino, starý pøÃteli.
{1416}{1550}Shromáždili jsme se tu,|aby nám Don Tommasino
{1554}{1603}poradil.
{1608}{1705}Done Tommasino,|co si myslÃte o Altobellovi?
{1755}{1804}Velmi schopný muž.
{1809}{1922}Udržuje mÃr mezi naÅ¡imi pøáteli|na SicÃlii a v Americe.
{1927}{1991}Svatý èin.
{2034}{2130}Ten masakr v Atlantic City obrátil|New York naruby.
{2134}{2208}Joe Zasa aspoò udržoval poøádek,
{2213}{2307}ale když je mimo hru, musÃme se|toho ujmout sami.
{2311}{2418}- ZaèÃt znovu.|- Nebo to budou ÃÃòané nebo Kolumbijci.
{2423}{2557}Corleonové neobchodovali s drogami,|New York
- The.Godfather.Part.II.1974.720p. BluRay.x264-ESiR.srt
- the.godfather.part.ii.(3419281). nfo
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,796 --> 00:01:48,956
Naºul s-a nãscut Vito Andolini,
în oraºul Corleone, din Sicilia.
2
00:01:49,176 --> 00:01:54,336
Tatãl sãu a fost ucis în 1901
pentru cã a insultat un cap al Mafiei.
3
00:01:54,556 --> 00:01:59,052
Fratele sãu mai mare, Paolo, a jurat
rãzbunare ºi a dispãrut în munþi...
4
00:01:59,269 --> 00:02:02,353
...lãsându-l pe Vito, urmaºul...
5
00:02:02,563 --> 00:02:05,648
...singur cu mama lor la înmormântare.
6
00:02:05,858 --> 00:02:08,942
Avea doar nouã ani.
7
00:03:02,077 --> 00:03:06,785
L-au ucis pe bãiat!
L-au ucis pe tânãrul Paolo!
- The Godfather II.sub
- the.godfather.part.ii.(3412133). nfo
1 file(s), added on: 2009-03-02
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1468}{1585}K U M|II deo
{2099}{2222}Kum se rodio kao Vito Andolini,|u mestu Korleoneu na Siciliji.
{2228}{2351}1901. godine oca mu je ubio|lokalni mafijaški voða.
{2357}{2464}Njegov stariji brat Paolo zakleo se na|osvetu i odmetnuo se u brda,
{2470}{2543}ostavivši Vita, kao jedinog naslednika,
{2549}{2622}s majkom na sahrani.
{2628}{2701}Bilo mu je samo 9 godina.
{3975}{4088}Ubili su maloga!|Ubili su malog Paola!
{4094}{4184}Ubili su ti sina Paola!
{4194}{4243}Ubice!
{4502}{4539}Sine moj...
{5601}{5659}Ljubim ruke, Don Ciccio.
{5762}{5858}Ubili ste mi muža|jer nije hteo da vam popusti.
{5870}{5925}I njegovog najstarijeg sina Paola...
{5945}{6004}...zato jer se zakleo na
There are more subtitles available for The Godfather 2 Subtitles
Click here to view them