Search Movie Subtitles results for The Godfather 2 Subtitles by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1213}{1284}I believe in America.
{1287}{1360}America has made my fortune.
{1364}{1465}And I raised my daughter|in the American fashion.
{1469}{1587}I gave her freedom, but I taught her|never to dishonour her family.
{1624}{1700}She found a boyfriend, not an Italian.
{1704}{1816}She went to the movies with him.|She stayed out late.
{1820}{1862}I didn't protest.
{1888}{2006}Two months ago he took her for a drive|with another boyfriend.
{2031}{2098}They made her drink whiskey
{2101}{2207}and then they tried to|take advantage of her.
{2210}{2318}She resisted, she kept her honour.
{2346}{2441}So they beat her like an animal.
{2470}{2592}W
Subtitles for the godfather 2 subtitles
1670, le, parrain, 2, the, godfather, part, subtitles, french, frantais,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,080 --> 00:01:00,837
LE PARRAIN
2ème PARTIE
2
00:01:24,320 --> 00:01:29,269
Le Parrain était né Vito Andolini
à Corleone, en Sicile.
3
00:01:29,480 --> 00:01:31,755
En 1901, son père fut assassiné
4
00:01:31,960 --> 00:01:34,428
pour avoir insulté
un cheflocal de la Mafia.
5
00:01:34,640 --> 00:01:38,952
Son frère aîné, Paolo,
jura de le venger et prit le maquis
6
00:01:39,160 --> 00:01:42,118
laissant Vito, seul héritier mâle,
7
00:01:42,320 --> 00:01:45,278
suivre les obsèques avec sa mère.
8
00:01:45,480 --> 00:01:48,438
ll avait 9 ans.
9
00:02:39,680
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0}23,976
{870}{927}...and you'll continue to get those.
{933}{1034}I don't believe that President Eisenhower|would ever pull out of Cuba,
{1040}{1127}as we have over one billion dollars|invested in this country.
{1208}{1294}The American public|believe in non-intervention...
{1299}{1361}Fredo! Where are you going?
{1366}{1452}I'm getting a real drink,|because I can't...
{2786}{2867}What kept Mr Roth?|I understood he was coming.
{2873}{2957}Reeves, what's the protocol?|How long should we stay?
{2961}{3090}I think a half hour ought to do it. Just|long enough to bring in the New Year.
{3480}{3611}It's New Year's Eve. Come on,|just for a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{38}{88}I love you, Grandpa.
{148}{219}I'm sorry, Pa. He doesn't know you yet.
{245}{318}- Hey, big guy. Give it to Grandpa.|- Okay.
{322}{475}"I hope you get well, Grandpa, and wish|I see you soon. Your grandson Frank".
{549}{597}Go with your mother.
{601}{653}Take them downstairs.
{795}{855}Go on, Carlo, you too.
{891}{931}Go on.
{1424}{1512}- What's the matter with you, Carlo?|- Shut up and set the table.
{1892}{2039}Since McCluskey's killing, the police|have cracked down on our operations.
{2078}{2194}And also the other families.|There's been a lot of bad blood.
{2198}{2281}They hit us, so we hit them back.
{2301}{2409}Through our
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:44:My dear children,
00:01:46:It is now better than several years|since I moved to New York
00:01:50:and I haven't seen you|as much as I would like to.
00:01:55:I hope you will come to this ceremony|of Papal honors,
00:01:59:given for my charitable work.
00:02:03:The only wealth in this world is children.
00:02:06:More than all the money and power|on Earth.
00:02:10:You are my treasure.
00:02:14:Anthony and Mary,
00:02:16:although I entrusted your education to|your mother for your own best interest,
00:02:21:I look forward to seeing you, and to|a new period of harmony in our lives.
00:02:28:Perhaps you might prevail upon your|mother to come to this celebration,
00:02:33:and
Subtitles for the godfather 2 subtitles
el, padrino, ii, the, godfather, cd, 1, spanish, english, subtitles, by, travis, subt, espa??ol, partes, en, italiano,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,400 --> 00:02:43,916
They've killed the boy!
They've killed young Paolo!
2
00:02:44,120 --> 00:02:47,749
They've killed your son Paolo!
3
00:02:48,120 --> 00:02:50,111
Murderers! Murderers!
4
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
My son...
5
00:03:44,400 --> 00:03:46,755
All my respect, Don Ciccio.
6
00:03:50,840 --> 00:03:54,719
You killed my husband because
he wouldn't give in to you.
7
00:03:55,160 --> 00:03:57,390
And his oldest son Paolo...
8
00:03:58,160 --> 00:04:00,549
...because he swore revenge.
9
00:04:01,400 --> 00:04:05,075
But Vito is only nine.
And dumb-witted.
Subtitles for the godfather 2 subtitles
el, padrino, ii, the, godfather, cd, 1, spanish, english, subtitles, by, travis, subt, espa??ol, partes, en, italiano,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,400 --> 00:02:43,916
They've killed the boy!
They've killed young Paolo!
2
00:02:44,120 --> 00:02:47,749
They've killed your son Paolo!
3
00:02:48,120 --> 00:02:50,111
Murderers! Murderers!
4
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
My son...
5
00:03:44,400 --> 00:03:46,755
All my respect, Don Ciccio.
6
00:03:50,840 --> 00:03:54,719
You killed my husband because
he wouldn't give in to you.
7
00:03:55,160 --> 00:03:57,390
And his oldest son Paolo...
8
00:03:58,160 --> 00:04:00,549
...because he swore revenge.
9
00:04:01,400 --> 00:04:05,075
But Vito is only nine.
And dumb-witted.
Subtitles for the godfather 2 subtitles
el, padrino, ii, the, godfather, cd, 2, spanish, english, subtitles, by, travis, subt??tulos, en, espa??ol, para, las, partes, italiano,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,960 --> 00:02:41,509
<i>Sr. Cicci, desde el a?o 1942</i>
<i>hasta la actualidad,</i>
2
00:02:41,720 --> 00:02:45,030
? fue empleado
de Genco Olive Oil Company?
3
00:02:45,240 --> 00:02:46,753
Exacto.
4
00:02:47,520 --> 00:02:51,513
Pero la realidad es que es miembro
de la organizaci?n criminal Corleone.
5
00:02:54,360 --> 00:02:58,353
No es una organizaci?n
sino una familia, senador.
6
00:02:58,560 --> 00:03:00,915
? Cu?l era su posici?n?
7
00:03:01,480 --> 00:03:04,438
Como todos, al principio,
era un soldado.
8
00:03:04,640 --> 00:03:07,757
- ? Qu? es eso?
- Un "bot?n"
Subtitles for the godfather 2 subtitles
el, padrino, ii, the, godfather, cd, 1, spanish, english, subtitles, by, travis, subt, espa??ol, partes, en, italiano,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,400 --> 00:02:43,916
They've killed the boy!
They've killed young Paolo!
2
00:02:44,120 --> 00:02:47,749
They've killed your son Paolo!
3
00:02:48,120 --> 00:02:50,111
Murderers! Murderers!
4
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
My son...
5
00:03:44,400 --> 00:03:46,755
All my respect, Don Ciccio.
6
00:03:50,840 --> 00:03:54,719
You killed my husband because
he wouldn't give in to you.
7
00:03:55,160 --> 00:03:57,390
And his oldest son Paolo...
8
00:03:58,160 --> 00:04:00,549
...because he swore revenge.
9
00:04:01,400 --> 00:04:05,075
But Vito is only nine.
And dumb-witted.
Subtitles for the godfather 2 subtitles
el, padrino, ii, the, godfather, cd, 2, spanish, english, subtitles, by, travis, subt??tulos, en, espa??ol, para, las, partes, italiano,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,960 --> 00:02:41,509
<i>Sr. Cicci, desde el a?o 1942</i>
<i>hasta la actualidad,</i>
2
00:02:41,720 --> 00:02:45,030
? fue empleado
de Genco Olive Oil Company?
3
00:02:45,240 --> 00:02:46,753
Exacto.
4
00:02:47,520 --> 00:02:51,513
Pero la realidad es que es miembro
de la organizaci?n criminal Corleone.
5
00:02:54,360 --> 00:02:58,353
No es una organizaci?n
sino una familia, senador.
6
00:02:58,560 --> 00:03:00,915
? Cu?l era su posici?n?
7
00:03:01,480 --> 00:03:04,438
Como todos, al principio,
era un soldado.
8
00:03:04,640 --> 00:03:07,757
- ? Qu? es eso?
- Un "bot?n"
Subtitles for the godfather 2 subtitles
el, padrino, ii, the, godfather, cd, 2, spanish, english, subtitles, by, travis, subt??tulos, en, espa??ol, para, las, partes, italiano,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,960 --> 00:02:41,509
<i>Sr. Cicci, desde el a?o 1942</i>
<i>hasta la actualidad,</i>
2
00:02:41,720 --> 00:02:45,030
? fue empleado
de Genco Olive Oil Company?
3
00:02:45,240 --> 00:02:46,753
Exacto.
4
00:02:47,520 --> 00:02:51,513
Pero la realidad es que es miembro
de la organizaci?n criminal Corleone.
5
00:02:54,360 --> 00:02:58,353
No es una organizaci?n
sino una familia, senador.
6
00:02:58,560 --> 00:03:00,915
? Cu?l era su posici?n?
7
00:03:01,480 --> 00:03:04,438
Como todos, al principio,
era un soldado.
8
00:03:04,640 --> 00:03:07,757
- ? Qu? es eso?
- Un "bot?n"
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:09,701 --> 00:01:12,431
Well, you can tell by the way
I use my walk
2
00:01:12,537 --> 00:01:15,165
I'm a woman's man
No time to talk
3
00:01:15,273 --> 00:01:17,173
Music loud and women warm
4
00:01:17,275 --> 00:01:19,937
I've been kicked around
since I was born
5
00:01:20,045 --> 00:01:22,138
And now it's all right
It's okay
6
00:01:22,247 --> 00:01:24,613
And you may look the other way
7
00:01:24,716 --> 00:01:26,809
We can try to understand
8
00:01:26,918 --> 00:01:29,216
The New York Times' effect on man
9
00:01:29,320 --> 00:01:31,220
Whether you're a brother
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,967 --> 00:01:45,844
Draga moja djeco...
2
00:01:46,207 --> 00:01:50,837
Evo, prošIoje više godina
otkako sam se preseIio u New York
3
00:01:51,007 --> 00:01:54,920
i otkako vas ne vidjam
onoIiko koIiko bih žeIio.
4
00:01:55,407 --> 00:01:59,036
Nadam se da æete doæi na ovu
sveèanost dodjeIe papinske poèasti,
5
00:01:59,207 --> 00:02:01,516
koju dobivam za svoj dobrotvorni rad.
6
00:02:03,847 --> 00:02:06,839
Djeca sujedino bogatstvo
na ovom svijetu.
7
00:02:07,007 --> 00:02:09,999
Veæe od sveg novca i moæi na ZemIji.
8
00:02:10,727 --> 00:02:13,082
Vi ste moje bI
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:29,668 --> 00:03:33,343
All ready here, sir. We're standing by
and awaiting your word.
2
00:03:48,828 --> 00:03:50,500
Right. Over and out.
3
00:04:01,588 --> 00:04:04,625
Our man was brought down
at 2:00 a.m. this morning.
4
00:04:04,788 --> 00:04:08,622
SHAEF, in their all-knowing wisdom
didn't let us know until 10:00 a.m.
5
00:04:08,948 --> 00:04:11,826
Damned idiots for not letting us know.
6
00:04:11,908 --> 00:04:15,139
Double damned idiots
for ignoring our advice in the first place.
7
00:04:15,468 --> 00:04:17,982
Anyway, here he is...
8
00:04:18,508 --> 00:04:20,38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{60}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{63}{174}A Man and A Woman|received...
{262}{402}...THE GRAND PRIZE - 20th Anniversary|International Film Festival, Cannes 1966...
{408}{559}...GRAND PRIZE of the|International Catholic Office of Cinema...
{599}{692}...and THE GRAND PRIZE of the|Superior Technical Film Commission...
{698}{785}...for Best Cinematography.
{938}{1017}So the little girl started|to undress.
{1023}{1078}She got into her granny's bed.
{1084}{1189}The little girl was puzzled,|because her granny was acting funny.
{1195}{1221}Then she
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,447 --> 00:00:53,802
Last orders, please.
2
00:01:00,367 --> 00:01:02,358
- Shaun.
- Yeah?
3
00:01:02,407 --> 00:01:05,604
- Do you see what l'm saying?
- Yeah, totally.
4
00:01:06,727 --> 00:01:09,480
l know he's your best friend
but you do live with him.
5
00:01:09,527 --> 00:01:11,006
l know...
6
00:01:11,047 --> 00:01:14,642
lt's not that l don't like Ed.
Ed, it's not that l don't like you.
7
00:01:14,687 --> 00:01:17,042
lt's all right.
8
00:01:17,087 --> 00:01:20,318
- lt'd just be nice if we could...
- Fuck.
9
00:01:20,367 --> 00:01:23,484
-..spend a bit m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:48,495 --> 00:00:52,488
Manhattan, for millions of our forefathers,
the gateway to hope...
2
00:00:52,566 --> 00:00:55,831
...opportunity and happiness
beyond their wildest dreams.
3
00:00:56,069 --> 00:01:00,506
Today, that hope is still alive.
It's called The First Date.
4
00:01:00,841 --> 00:01:04,208
On Saturday nights,
every restaurant in Lower Manhattan...
5
00:01:04,277 --> 00:01:06,802
...resembles its own little Ellis Island.
6
00:01:06,880 --> 00:01:09,906
Hordes of single women crowded
into a hot, cramped space...
7
00:01:09,983 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3315}{3388}- Let me put your jacket on, Sam.|- No, no.
{3394}{3497}- Come on, sweetie. Come on.|- I don't want to.
{3503}{3565}- You taking off, Karen?|- Trying to.
{3571}{3621}- Need a hand?|- Would you mind?
{3627}{3686}Are you giving your mommy|a hard time?
{3692}{3740}- No.|- You'll let Carter do it?
{3746}{3831}There you go.|Amy, did you say hi to Sam?
{3837}{3877}- Hi, Sam.|- Hi, Amy.
{3883}{3944}- Darn.|- Something wrong?
{3950}{4063}No, no. Jenny was supposed|to pick us up half an hour ago.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:17,114 --> 00:03:20,450
- Sir.
- General.
2
00:03:20,534 --> 00:03:22,828
- General.
- Sir.
3
00:03:22,911 --> 00:03:25,080
General.
4
00:03:25,122 --> 00:03:27,207
-Sir.
- General.
5
00:03:27,291 --> 00:03:28,876
General.
6
00:03:28,959 --> 00:03:31,545
- Sir.
7
00:03:46,768 --> 00:03:48,979
Lean and hungry.
8
00:03:51,523 --> 00:03:54,401
- Still nothing?
- Not a sign.
9
00:03:54,484 --> 00:03:57,362
- How long has he been gone?
- Nearly two hours.
10
00:04:00,324 --> 00:04:03,368
- Will they fight, sir?
- We shall know soon enough.
11
00:04:03,452 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{797}{934}{y:i}There's a bunch of birds in the sky
{940}{1073}{y:i}And some deers just went running by
{1079}{1145}{y:i}Oh, the snow's pure and white
{1151}{1260}{y:i}On the earth rich and brown
{1266}{1337}{y:i}Just another Sunday morning
{1343}{1498}{y:i}In my quiet mountain town
{1545}{1597}{y:i}The sun is shining|{y:i}And the grass is green
{1603}{1650}{y:i}Under the three feet of snow I mean
{1656}{1736}{y:i}This is the day|{y:i}When it's hard to wear a frown
{1742}{1791}{y:i}All the happy people
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3814}{3845}Is it bad tonight?
{3850}{3953}Bad. That's one way to describe it.
{3958}{4033}Insane seems a little more appropriate.
{4038}{4110}It feels Like he's breathing down my neck.
{4115}{4228}It is my professional opinion|we should get the hell out of here. Now.
{4233}{4291}Noted.
{4296}{4395}Clean this place up, then Locate our guests.
{4549}{4609}I just need to take the edge off.
{4614}{4713}You know the routine.|I need you clear-headed.
{4718}{4800}First things first.
{4835}{4928}Now, where is he?
{4970}{5047}Show me where he's hiding.
{5396}{5453}Son of a bitch!|You said he only killed nine people.
{5458}{5493}There are 40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{135}{197}<font color=#FFFAC7> Ãø·Ã¦Ãà - ³ÃÃÃî µå¶ó¸¶ 24 |(http://club.nate.com/24)
{240}{296}<font color=#C4DAFF> 'Sex And The City'
{357}{416}<font color=#D9EFB9>Sarah Jessica Parker(Carrie Bradshaw æµ)
{471}{527}<font color=#D9EFB9>Kim Cattrall(Samantha Jones æµ)
{578}{632}<font color=#D9EFB9>Kristin Davis(Charlotte York McDougal æµ)
{673}{725}<font color=#D9EFB9>Cynthia Nixon(Miranda Hobbes æµ)
{752}{825}<font color=#90D133>¿µ¾î´ëº» |ashley29(club.nate.com/24)
{851}{926}<font color=#90D133>½ÃéÃÃÃý |ÃùÃÃâ(mintchoco@netsgo.com)
{965}{1035}<font color=BFEFFF>ORIGINAL AIR DATE ON HBO:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1508}{1575}That's right.|Come on. No, don't stop.
{1702}{1735}Keep looking!
{1786}{1841}You don't feel so good now, do you?
{1867}{1915}See, you let it out. Out!
{1918}{1956}I feel like an idiot.
{2167}{2220}Not so fast, not so fast. Slower.
{2241}{2263}Slower.
{2301}{2344}Good, good.
{2373}{2416}Keep it specific.
{2421}{2474}Still a little tension in the mouth.
{2481}{2515}Good, good.
{2529}{2584}Okay, make her work peripherally.
{2721}{2752}Michael...
{2759}{2778}...Dorsey, is it?
{2793}{2826}Yes, that's right.
{2841}{2927}Mr. Dorsey, would you turn|to page 23, please?
{2939}{3016}Yes, I believe you mean|the first scene--
{302
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,128 --> 00:00:06,798
Captain's log, stardate 44741.9.
2
00:00:06,924 --> 00:00:11,470
We have arrived at Tagus III, where
the Enterprise will serve as host
3
00:00:11,595 --> 00:00:15,390
for the Federation Archaeology
Council's annual symposium.
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,100
I look forward
5
00:00:17,226 --> 00:00:21,355
to giving tomorrow's keynote
address with great anticipation.
6
00:00:22,523 --> 00:00:23,524
Come!
7
00:00:27,194 --> 00:00:32,741
The Council members have beamed
aboard and been assigned quarters.
8
00:00:32,866 --> 00:00:34,535
Excellent.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,294 --> 00:00:05,339
Last time on
"Star Trek: The Next Generation".
2
00:00:05,464 --> 00:00:10,636
Mr Worf, dispatch a subspace message
to Admiral Hanson.
3
00:00:10,761 --> 00:00:12,846
We have engaged the Borg.
4
00:00:15,891 --> 00:00:18,519
Fluctuate phaser
resonance frequencies.
5
00:00:18,644 --> 00:00:21,396
Random settings.
Don't give them time to adapt.
6
00:00:24,691 --> 00:00:28,403
We're coming with every available
starship to assist, Captain,
7
00:00:28,529 --> 00:00:32,533
but the closest help
is six days away.
8
00:00:32,658 --> 00:00:34,785
All you k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,760 --> 00:00:06,389
Captain's log, stardate 43510. 7.
2
00:00:06,520 --> 00:00:09,637
The Enterprise is delivering
medical supplies to Rutia IV,
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,833
following an outbreak of violent
protests. Although non-aligned,
4
00:00:13,960 --> 00:00:17,236
the planet has long traded
with the Federation.
5
00:00:17,360 --> 00:00:22,434
Now, peace has ended with terrorist
attacks by Ansata separatists,
6
00:00:22,560 --> 00:00:27,236
demanding autonomy for their
homeland on the western continent.
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,635
Shore leave has been prohibit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,636
Captain's log, stardate 43779.3.
2
00:00:06,760 --> 00:00:11,038
We are preparing exospheric charts
of the Hayashi system,
3
00:00:11,160 --> 00:00:16,393
a tedious but essential step
toward planet colonization.
4
00:00:16,520 --> 00:00:22,038
Captain, USS Hood is closing
on an intercept course at high warp.
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,749
Odd. We weren't notified
of a rendezvous.
6
00:00:25,880 --> 00:00:31,318
- They seem to be in an awful hurry.
- We are being hailed by Capt DeSoto.
7
00:00:33,160 --> 00:00:34,878
On screen.
8
00:00:35,880 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:36,071 --> 00:01:37,386
Episode 1x06
Egeria*
2
00:01:37,387 --> 00:01:37,387
* Egeria was a nymph who was the wife or
the friend of pious king of Rome, Numa Pompilius.
She gave him wise advice at night.
So, it isn't only the prostitute's name
in that episode, it's also an allusion to
Atia's role.
3
00:02:23,901 --> 00:02:25,934
I was thinking...
4
00:02:26,934 --> 00:02:28,934
I was thinking...
5
00:02:30,234 --> 00:02:32,934
You and I might
go away to Baiae*.
6
00:02:32,935 --> 00:02:32,935
* Baiae is a town on the Bay of Naples, Italy,
very fashionable and luxurious
because
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,612 --> 00:01:03,581
Don't stress. Just relax.
2
00:01:03,749 --> 00:01:05,444
l understand you can lose keys.
3
00:01:05,617 --> 00:01:08,211
You can lose your wallet.
How do you lose a plane?
4
00:01:08,387 --> 00:01:10,116
Reese, what do you want me to do?
5
00:01:10,289 --> 00:01:13,486
We got three out of four
planes in. That's a lot of coke.
6
00:01:13,659 --> 00:01:17,925
Now, that's the kind of winning attitude
that'll take this enterprise to the top.
7
00:01:18,097 --> 00:01:20,588
ln all fairness, Reese,
it wasn't his fault.
8
00:01:20,766 --> 00:01:23,735
Ar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:48,104 --> 00:00:50,038
Once upon a time...
2
00:00:51,174 --> 00:00:53,108
in a kingdom far away...
3
00:00:55,412 --> 00:00:57,039
a certain man...
4
00:00:57,113 --> 00:00:59,479
and a slightly less
certain woman...
5
00:00:59,549 --> 00:01:01,779
kept bumping into one another.
6
00:01:03,186 --> 00:01:05,552
They seemed to meet everywhere.
7
00:01:08,391 --> 00:01:10,325
On street corners...
8
00:01:12,395 --> 00:01:14,522
at parties.
9
00:01:14,598 --> 00:01:17,567
It was almost as if
they were dating accidentally.
10
00:01:18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:46,860 --> 00:00:51,297
For most New Yorkers, Manhattan
is the center of the civilized world.
2
00:00:52,399 --> 00:00:54,367
But for a privileged few...
3
00:00:54,434 --> 00:00:57,528
Manhattan is merely a place
to kill time between weekends...
4
00:00:57,604 --> 00:01:01,062
at their fashionably rustic,
New York country homes.
5
00:01:01,141 --> 00:01:04,201
Wow, yeah, the place looks great.
6
00:01:04,277 --> 00:01:06,245
I was willing to forgo the privilege.
7
00:01:06,313 --> 00:01:08,747
- That's the "before" picture.
- Sorry.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1198}{1237}Manhattan is a place
{1241}{1287}you can get anything anytime.
{1312}{1359}cabs at 2:00 am.
{1435}{1494}chinese food at 3:00.
{1580}{1660}But you can't get your dry-cleaning.
{1934}{1991}charlotte was spending|her time with Trey,
{1995}{2040}a doctor from family money
{2045}{2083}who had it all.
{2109}{2158}All, but all of charlotte.
{2221}{2268}Apparently Trey was one New Yorker
{2272}{2339}not getting everything anytime.
{2430}{2476}Trey is so thoughtful.
{2480}{2525}I wasn't feeling well last night...
{2529}{2567}so he took me for some soup
{2572}{2621}on 7th street and then we went to 2nd.
{2625}{2648}Avenue?
{2665
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,144 --> 00:00:33,272
Kurouzu Town, my hometown.
2
00:00:34,282 --> 00:00:35,874
What I'm going to tell you
3
00:00:38,119 --> 00:00:41,885
is a strange story which
took place in this town.
4
00:01:26,367 --> 00:01:29,495
Vortex
5
00:01:53,961 --> 00:01:55,929
Lost again.
6
00:02:14,267 --> 00:02:17,293
CHAPTER I: PREMONITION
7
00:02:24,225 --> 00:02:25,419
Oh no!
8
00:03:18,312 --> 00:03:19,301
Jesus!
9
00:03:20,014 --> 00:03:21,345
Yamakuchi.
10
00:03:21,582 --> 00:03:22,446
Did I scare the hell out of you?
11
00:03:22,650 --> 00:03:23,617
Looks like you'r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2793}{2841}Think he means it this time?
{2871}{2916}We'll see.
{3869}{3929}Hold your fire!
{4103}{4194}- After him before he starts the war again.|- Noche, Hondo.
{4229}{4305}Mr Weddle, maybe you can|get your name in the papers.
{4558}{4614}- Massai.|- Get back where you belong.
{4667}{4720}You saw the peace pipe|in Geronimo's hands.
{4724}{4800}He does not speak for me.|I remember others who surrendered.
{4804}{4920}Shipped off like cattlle to a faraway place|called Florida, never to return.
{4942}{5022}- But at least you would be alive, Massai.|- You call that life?
{5026}{5114}If an Apache cannot live where|his forefathers did, he i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,620 --> 00:00:44,476
Pain comes in all forms.
2
00:00:45,603 --> 00:00:48,012
I had a good time. Really.
Thank you.
3
00:00:48,186 --> 00:00:51,168
It was the perfect evening.
Best date ever. Whatever.
4
00:00:51,343 --> 00:00:52,137
Izzie
5
00:00:52,289 --> 00:00:53,373
You know I especially
liked the part
6
00:00:53,512 --> 00:00:56,407
where you treated me
like crap the entire night.
7
00:00:56,564 --> 00:00:57,088
That was fun.
8
00:00:57,246 --> 00:00:57,909
I had a good time.
9
00:00:59,230 --> 00:00:59,855
Really?
10
00:01:00,033 --> 00:01:00,590
Yeah.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{11}{55}Previously on|"grey's anatomy"...
{55}{91}i'm touchin' the aorta.
{91}{141}o'malley?|Yes,sir?
{141}{184}You just flew solo.
{184}{220}o'malley plugs a hole|with his finger,
{220}{268}and everyone walks around like|he's some kind of hero.
{268}{335}I have one off day.|You chickened out.
{335}{378}I hesitated briefly.
{378}{438}Why didn't you kiss izzie?
{441}{467}Cristina.
{467}{493}It's my first day back.
{493}{549}I'm not waiting forever.
{549}{597}Okay,we're a couple.
{606}{656}Whatever. Don't make|a big deal about it.
{656}{748}So pick me.|Choose me. Love me.
{750}{772}Derek,|have you ever thought
{772}{836}that even if
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,414 --> 00:00:57,847
Look! Do you see them?
2
00:00:58,654 --> 00:01:01,373
-What?
-the dolphins.
3
00:01:02,174 --> 00:01:04,244
No, they're a long way off.
4
00:01:06,254 --> 00:01:08,722
Look! Did you see that?
5
00:01:09,934 --> 00:01:11,413
Where are they?
6
00:01:13,014 --> 00:01:14,288
Look, there!
7
00:01:17,574 --> 00:01:18,893
What are you doing?
8
00:01:25,334 --> 00:01:27,131
You can see better from here.
9
00:01:27,654 --> 00:01:29,929
Carlos, you'll fall!
10
00:01:30,334 --> 00:01:32,052
You won't see them
if you don't get up.
11
00:01:35,254
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
Ondertiteling afgelezen met SubRip 1.16
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:12]
My God, it's full of stars!
[00:00:14]
[00:02:36]
My God, it's full of stars!
[00:02:39]
[00:04:29]
Neatness! It's a good quality.
[00:04:32]
You'll make someone a fine wife!
[00:04:34]
You are Dr. Heywood Floyd?
[00:04:36]
[00:04:37]
Who the hell are you?
[00:04:38]
I'm Moisevitch.
[00:04:40]
I'm here to talk about your problem.
[00:04:42]
Really?
[00:04:43]
What problem's that?
[00:04:45]
You were chairman|of the National Council on Astronautics.
[00:04:49]
Now you are a schoolteacher.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:56,783 --> 00:02:00,981
<i>Groups of unemployed workers, who have</i>
<i>grown in number due to the tax reforms...</i>
2
00:02:01,020 --> 00:02:04,319
<i>... enacted by the former Prime Minister,</i>
<i>are rioting all across the country.</i>
3
00:02:04,357 --> 00:02:07,927
<i>And with the confusion among members of</i>
<i>Parliament sparked by the comments of...</i>
4
00:02:07,962 --> 00:02:11,294
<i>... Finance Minister Takanashi</i>
<i>during a recent Parliament inquiry,</i>
5
00:02:11,397 --> 00:02:13,888
<i>there seems to be no compromise in sight</i>
<i>between the government and
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,407 --> 00:00:40,640
# I know I am, I'm sure I am
I'm West Ham till I die #
2
00:00:40,807 --> 00:00:43,799
[shouting]
3
00:00:45,487 --> 00:00:48,240
Go on, bruv. Go on, bruv.
4
00:00:53,247 --> 00:00:59,436
Fuck me. If I knew we was going to a bar
mitzvah, I'd have brought me fucking skullcap.
5
00:00:59,607 --> 00:01:04,556
Mate, Tottenham's due north.
Are you lost or just fucking stupid?
6
00:01:04,727 --> 00:01:08,436
Still a stand-up comedian, eh, Dunham?
All right, mate.
7
00:01:08,607 --> 00:01:11,917
When the Major was doing your job,
he wasn't nearly so chatty.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:49,776 --> 00:01:51,869
- Bye. Good luck.
- Thanks. Same to you.
2
00:02:05,792 --> 00:02:08,056
- How much?
- 2.20.
3
00:02:13,933 --> 00:02:15,924
You know of any trucks
heading for Salvador?
4
00:02:16,035 --> 00:02:17,730
One just left.
5
00:02:19,272 --> 00:02:22,537
Looking for a ride, babe?
6
00:02:22,642 --> 00:02:23,802
You going by truck?
7
00:02:23,910 --> 00:02:24,934
Boat.
8
00:02:30,583 --> 00:02:34,178
It's a pleasure, sir. Take care.
9
00:02:34,287 --> 00:02:35,754
You headed for Salvador?
10
00:02:35,855 --> 00:02:36,913
Yeah.
11
00:02:37,023