Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: the, godfather, 1972, 3, cd, finnish, fi, 1, fin, 97, 6, fps,
original filename: The Godfather - 1972 - 3CD - Finnish - fi - c5e27cc1e6c225e7c1191765f2b5ab90.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,100
J?t? ase autoon. Ota leivosrasia.
2
00:00:41,400 --> 00:00:44,300
Mike! Mikey!
3
00:00:46,100 --> 00:00:47,900
- Mit??
- Tule puhelimeen.
4
00:00:54,300 --> 00:00:56,700
- Kuka siell? on?
- Joku tytt?.
5
00:01:00,900 --> 00:01:03,100
- Kay?
- Miten is?si voi?
6
00:01:03,400 --> 00:01:05,100
H?n selvi?? kyll?.
7
00:01:05,900 --> 00:01:07,800
Rakastan sinua.
8
00:01:08,700 --> 00:01:10,600
Rakastan sinua!
9
00:01:11,600 --> 00:01:13,900
- Michael?
- Tied?n.
10
00:01:14,300 --> 00:01:16,900
- Sano, ett? rakastat minua.
- En voi puhua.
11
00
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: ultimo, tango, a, parigi, 1972, 1, cd, finnish, fi, last, in, paris, fin, 5, fps,
original filename: Ultimo tango a Parigi - 1972 - 1CD - Finnish - fi - 0d332fe47200af464ceb83779754d8f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,881 --> 00:00:32,001
VIIMEINEN TANGO PARIISISSA
2
00:02:56,069 --> 00:02:57,502
Jeesus Perkele!
3
00:04:49,229 --> 00:04:51,299
ASUNTO VUOKRATTAVANA,
4 HUONETTA, HISSI
4
00:05:01,869 --> 00:05:05,498
- Saisinko puhelinpoletin.
- Ei tarvita. Siell? p??ss? vasemmalla.
5
00:05:55,989 --> 00:05:57,945
?iti? Kyll?, Jeanne soittaa.
6
00:05:58,069 --> 00:06:01,539
Olen l?yt?nyt vuokrattavan asunnon
Passysta. Olen menossa katsomaan sit?.
7
00:06:01,669 --> 00:06:05,139
Sitten minun on ment?v? asemalle
Tomia vastaan. Lupasin h?nelle.
8
00:06:05,589 --> 00:06:08,581
Selv?, n?hd??n m
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: piu, forte, ragazzi!, 1972, 1, cd, finnish, fi, all, the, way, boys, fin, 5, fps,
original filename: Piu forte, ragazzi! - 1972 - 1CD - Finnish - fi - a2fc875932e021f3ff2510f32465b803.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,960 --> 00:02:58,157
Onko se viel? kuuma?
-On ja painavakin.
2
00:02:58,280 --> 00:03:01,875
Menn??n vuorille
ja tyhjennet??n bensas?ili?t?.
3
00:03:02,400 --> 00:03:06,188
T?h?n aikaan
p?iv?st? on nousuja koko ajan.
4
00:03:06,320 --> 00:03:09,232
Kyll? ne v?ist?v?t.
-Varmasti.
5
00:03:35,000 --> 00:03:37,070
Hyv? n?kyvyys. Tyynt?.
6
00:03:37,200 --> 00:03:39,077
Valmiina nousuun.
7
00:03:43,960 --> 00:03:48,238
Kiitorata 25 on vapaa.
Valmiina nousuun.
8
00:03:48,360 --> 00:03:50,874
N?hd??n, kun palaamme.
9
00:04:02,840 --> 00:04:06,230
Mit? he tekev?t?
-Tulevat m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,520 --> 00:00:12,718
<i>Puhutaanko katoavasta er?maasta?
-Lewis, miksi kiihkoilet siit??</i>
2
00:00:13,000 --> 00:00:17,994
<i>Koska Cahulawasse-joki padotaan
ja koko laakso j?? veden alle.</i>
3
00:00:18,280 --> 00:00:21,078
<i>Joki hukutetaan, hitto vie!</i>
4
00:00:24,320 --> 00:00:26,515
<i>Ollaan mukana jutussa.</i>
5
00:00:27,520 --> 00:00:28,919
SYV? JOKI
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,798
<i>Se on etel?n viimeinen
kesytt?m?t?n ja puhdas joki.</i>
7
00:00:32,400 --> 00:00:35,119
<i>Ettek? ymm?rr??
-Ymm?rr?mme.</i>
8
00:00:35,200 --> 00:00:38,954
<i>Kohta ei ole jokea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,760 --> 00:02:18,108
Kun olin nuori, matka Englannin
joilla oli hilpe? kokemus.
2
00:02:18,280 --> 00:02:23,434
Oli onni olla elossa aamun-
koitteessa, Wordsworth sanoi.
3
00:02:23,600 --> 00:02:29,914
Ojat?dykkeet, kurjenmiekat ja
rentukat hehkuivat penkoilla.
4
00:02:30,080 --> 00:02:37,156
Kuningaskalastajat sy?ks?hteliv?t
ja heittiv?t varjoja tammukoille.
5
00:02:37,320 --> 00:02:41,279
Hyv?t naiset ja herrat.
Minulla on ilo kertoa teille -
6
00:02:41,440 --> 00:02:46,309
ett? saamme ne lumoavat
n?yt takaisin hyvin pian.
7
00:02:46,480 --> 00:02:50,678
Kiitos hallituksell
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, finnish, fi, godfather, 3, fin, 2, 97, 6, fps,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 1CD - Finnish - fi - a8db12a9469437fedabee32826c90136.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,400 --> 00:01:49,568
Rakkaat lapseni.
2
00:01:49,735 --> 00:01:54,573
Olen asunut New Yorkissa
jo useita vuosia -
3
00:01:54,740 --> 00:01:59,161
- enk? ole n?hnyt teit?
niin usein kuin olisin halunnut.
4
00:01:59,328 --> 00:02:03,124
Toivottavasti tulette
paavilliseen seremoniaan -
5
00:02:03,290 --> 00:02:07,878
-joka on
tunnustus hyv?ntekev?isyysty?st?ni.
6
00:02:08,045 --> 00:02:11,257
Lapset ovat maailman ainoa rikkaus.
7
00:02:11,424 --> 00:02:14,552
He ovat t?rke?mpi?
kuin rahaja valta.
8
00:02:15,302 --> 00:02:17,763
Te olette aarteeni.
9
00:02:19,223 --> 00:0
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: solyaris, 1972, cd, finnish, fi, solaris, 1, fin, 5, fps,
original filename: Solyaris - 1972 - 2CD - Finnish - fi - 91dd4966eef18e93ae82893371950581.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,465 --> 00:00:12,425
NATALYA BONDARCHUK
2
00:00:12,625 --> 00:00:15,575
DONATAS BANIONIS
3
00:00:15,795 --> 00:00:18,735
YURI YARVET
4
00:00:18,955 --> 00:00:21,895
VLADISLAV DVORZHETSKY
5
00:00:22,115 --> 00:00:25,055
NIKOLAI GRINKO
6
00:00:25,275 --> 00:00:28,215
ANATOLY SOLONITSYN
7
00:00:33,715 --> 00:00:39,335
Elokuvassa:
8
00:00:40,075 --> 00:00:47,425
SOLARIS
9
00:00:48,145 --> 00:00:54,325
Perustuu Stanislaw Lemmin
saman nimiseen scifi novelliin
10
00:00:55,145 --> 00:01:01,655
K?sikirjoitus: F.GORENSHTEIN, A.TARKOVSKY
11
00:01:02,395 --> 00:01:09,105
O
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: the, godfather:, part, ii, 1974, 3, cd, finnish, fi, godfather, 2, fin, 97, 6, fps, 1,
original filename: The Godfather: Part II - 1974 - 3CD - Finnish - fi - a18505ce140ab7eb157769402c35f401.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,500
Ei, talo tarjoaa. Ei maksa mit??n.
2
00:00:10,700 --> 00:00:13,000
Saatte ne lahjaksi.
3
00:00:15,600 --> 00:00:19,800
Ehk? voin joskus auttaa sinua.
4
00:00:35,600 --> 00:00:39,800
Signora Colombo,
miksi tulitte tapaamaan minua?
5
00:00:41,600 --> 00:00:47,500
Vaimonne sanoi,
ett? minun pit?isi pyyt?? teilt? apua.
6
00:00:47,700 --> 00:00:50,200
H?n on pahassa pulassa.
7
00:00:50,400 --> 00:00:55,900
Naapurit valittivat vuokrais?nn?lle
h?nen koirastaan.
8
00:00:56,100 --> 00:00:59,800
H?nen k?skettiin
hankkiutua siit? eroon.
9
00:01:00,000 --> 00:
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 3, cd, finnish, fi, godfather, 1, fin, 2, 97, 6, fps,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 3CD - Finnish - fi - d27544e08aedbe2294a91a34e5006447.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,400 --> 00:01:49,568
Rakkaat lapseni.
2
00:01:49,735 --> 00:01:54,573
Olen asunut New Yorkissa
jo useita vuosia -
3
00:01:54,740 --> 00:01:59,161
- enk? ole n?hnyt teit?
niin usein kuin olisin halunnut.
4
00:01:59,328 --> 00:02:03,124
Toivottavasti tulette
paavilliseen seremoniaan -
5
00:02:03,290 --> 00:02:07,878
-joka on
tunnustus hyv?ntekev?isyysty?st?ni.
6
00:02:08,045 --> 00:02:11,257
Lapset ovat maailman ainoa rikkaus.
7
00:02:11,424 --> 00:02:14,552
He ovat t?rke?mpi?
kuin rahaja valta.
8
00:02:15,302 --> 00:02:17,763
Te olette aarteeni.
9
00:02:19,223 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,900 --> 00:00:30,300
Kusip??. Mene jo!
2
00:02:17,800 --> 00:02:19,700
Anna ryyppy.
3
00:02:28,000 --> 00:02:30,900
Vaimoni itki ylh??ll?.
4
00:02:32,600 --> 00:02:35,700
Kuulin, kuinka t?nne ajoi autoja.
5
00:02:39,600 --> 00:02:42,500
Olet consigliereni.
6
00:02:42,900 --> 00:02:46,100
Kerro donillesi se,
mink? muut jo tiet?v?t.
7
00:02:46,500 --> 00:02:48,900
En kertonut ?idille mit??n.
8
00:02:49,900 --> 00:02:53,500
Olin juuri tulossa kertomaan sinulle.
9
00:02:56,400 --> 00:02:58,500
Tarvitsit ensin paukun.
10
00:03:01,200 --> 00:03:02,900
Aivan.
11
00:03:
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: i, want, candy, 2007, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: I Want Candy - 2007 - 1CD - Finnish - fi - e983ba83fca1245ea83f624e7c9da75d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{793}{928}Rakkaat yst?v?t, olemme kokoontuneet|t?n??n suremaan uskollisen aviomiehen, -
{939}{1054}rakastavan is?n, jumalaisen isois?n|ja uskollisen yst?v?n poismenoa.
{1077}{1172}Onnekseni sain viett?? aikaa Arthurin|kanssa h?nen sairautensa loppumetreill? -
{1176}{1305}ja surullisista olosuhteista huolimatta,|odotin vierailuja aina innolla.
{1315}{1458}Tiesin, ett? minut otetaan ilolla vastaan,|jonka t?hden h?n ja Irene olivat niin...
{1480}{1528}Anteeksi, t?m? ei k?y.
{1532}{1593}T?m? perhe suree.|Teid?n t?ytyy olla kunnioittavaisempia.
{1597}{1674}Perhe maksoi korkealaatuisesta|hautajaisvideosta.
{1678}{1738}Kest?v? muisto r
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: mala, educacion, 2004, 1, cd, finnish, fi, bad, education, fin, 2, 5, fps,
original filename: Mala educacion, La - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 89e66fd8b3ed57aec3977b038bfa3137.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Sensei69, gfx, agronman99, ~piniya~|Oikoluku: ~piniya~
{2683}{2773}"J?inen s?? on vaatinut|ensimm?
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, finnish, fi, eng, axxo, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Live Free or Die Hard - 2007 - - Finnish - fi - fe97fcd5002ce353aa87738478cd1bf4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{124}{194}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{200}{269}Tekstityksen p?iv?ys: 03.07.2007|Versionumero: 1.1
{275}{344}Suomennos: jen187, Suitman, atnl,|mixxu, Jakkeman, Villae, Matti_
{350}{420}Oikoluku: jen187
{988}{1030}No?
{1034}{1112}- L?het?n koodin sinulle.|- N?en sen. Kiitos.
{1176}{1230}DIE HARD 4.0
{1268}{1352}- Ent? minun tilini?|- Siirto on k?ynniss?.
{1834}{1897}L?hetin sen sinulle.|Sen pit?isi n?ky? nyt.
{1902}{1981}- Kyll?, kiitos.|- Oletko varma, ett? t?m? on laillista?
{1986}{2066}Testaamme vain|turvaj?rjestelm??mme.
{2070}{2152}Sinulla on seksik?s ??ni.|Voinko tehd? jotain muuta puolestasi?
{2156}{22
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: free, jimmy, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Free Jimmy - 2006 - 1CD - Finnish - fi - c7ea9d4ff1bd96e5ca1efa8f80fca854.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,480 --> 00:02:12,038
Voi helkutti.
2
00:02:13,760 --> 00:02:14,715
Tulkaa!
3
00:02:16,920 --> 00:02:18,512
Hajaantukaa!
4
00:02:19,840 --> 00:02:23,719
Vapauttakaa kaikki
kidutetut ja sorretut el?imet!
5
00:02:48,600 --> 00:02:54,232
Voi teit? pikku mussukoita.
Mit? ne ilki?t ovat tehneet teille?
6
00:02:54,560 --> 00:02:57,120
Juoskaa vapauteen, pikkuiset.
7
00:02:57,520 --> 00:02:59,909
Mik??n ei satuta teit? nyt.
8
00:03:00,040 --> 00:03:02,759
Kuinka he saattoivat?
Voi sinua poloista.
9
00:03:02,880 --> 00:03:07,078
Mokomat ihmishirvi?t.
Juokse vapauteen, kisusisa
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: ken, park, 2002, 1, cd, finnish, fi, fin, 5, fps,
original filename: Ken Park - 2002 - 1CD - Finnish - fi - a21eca95c902641217f0f43d2e90e0fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,460 --> 00:03:10,257
Olimme yst?vi? t?m?n pojan kanssa
2
00:03:10,460 --> 00:03:12,257
H?nen nimens? oli Ken Park
3
00:03:12,460 --> 00:03:16,419
H?nen nimens? v??rinp?in luettuna
oli Krap Nek, ja min? kiusasin h?nt? siit?.
4
00:03:16,620 --> 00:03:19,498
Yhten? p?iv?n? koulun j?lkeen kuulin
h?nen ampuneen aivonsa pihalle
5
00:03:20,340 --> 00:03:23,696
Mielest?ni minulla ei ollut asian kanssa mit??n
tekemist?, mutta silti tunnen siit? syyllisyytt?
6
00:03:25,220 --> 00:03:26,653
Krap Nek.
7
00:03:31,220 --> 00:03:33,415
T?ss? on Krap Nek 11-vuotiaana
8
00:03:33,620 --> 00:0
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: aladdin, 1992, 1, cd, finnish, fi, fin, 3, 97, 6, fps,
original filename: Aladdin - 1992 - 1CD - Finnish - fi - 50808005addc7fec6e53bceff9526eb0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,287 --> 00:00:33,962
Saavun kaukaa ja k?yn
Yli aavikoiden
2
00:00:34,047 --> 00:00:37,164
Karavaanien maailman
3
00:00:37,247 --> 00:00:40,876
Korvat pois leikataan
Aina muukalaisten
4
00:00:40,967 --> 00:00:44,323
Se luo kotoisen tunnelman
5
00:00:44,407 --> 00:00:47,877
Tuuli kun it?inen
Auringon l?ntisen
6
00:00:47,967 --> 00:00:50,925
Lasitiimasi aikaa ly?
7
00:00:51,007 --> 00:00:55,159
Lent?en matollaan
Tule seikkailemaan
8
00:00:55,247 --> 00:00:59,365
Ihmeisiin t??n Arabian y?n
9
00:00:59,447 --> 00:01:02,917
Y?t Arabian
10
00:01:03,007 --> 00:01:06,477
K
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: beyond, the, wall, of, sleep, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Beyond the Wall of Sleep - 2006 - 1CD - Finnish - fi - c6d39936290b540a17b592d3a3eca19f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 19.08.2006
{139}{232}Herra Jarvis,|aloittakaamme haastattelu.
{237}{357}- Nauhoitamme t?m?n.|- Se oli mit? vaarallisinta aikaa.
{400}{448}Villi? aikaa.
{482}{530}Arvaamatonta.
{560}{635}Windegon raivo -
{647}{731}yhdistettyn? villikissan|uteliaisuuteen.
{770}{834}Se janosi verta.
{841}{931}Se oli suurin monista|ep?onnistumisistani.
{963}{1011}Se muistutti kuitenkin -
{1036}{1090}suurinta menestyst?ni.
{1137}{1204}Aloittaisimme, jos sopii.
{1208}{1258}Aloitetaan helposta p??st?.
{1266}{1371}T?m?n mielisairaalan ensimm?isen|virallisen tallenteen mukaan, -
{1376}{1437}kyseess? si
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: kickboxer, 1989, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Kickboxer - 1989 - 1CD - Finnish - fi - b127ba82e4a42247a6c69e87e51920a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,500 --> 00:01:11,500
Mestari on pelottava. Kukaan ei ole
kest?nyt edes viitt? er?? turnauksen aikana.
2
00:01:12,200 --> 00:01:14,300
H?n on todellinen eliminoija.
3
00:01:14,400 --> 00:01:17,700
Nyt se putoaa.
4
00:01:46,600 --> 00:01:50,200
Voittaja 38 sekunnissa nelj?tt? er?? ja -
5
00:01:50,400 --> 00:01:57,700
yh? raskaansarjan maailmanmestari
Eric "Eliminoija" Sloane!
6
00:02:05,200 --> 00:02:07,700
Miksei sinulla ole en?? treenaajaa?
7
00:02:07,800 --> 00:02:11,800
Pikkuveli hoitaa sen puolen. H?n aikoo
el?inl??k?riksi, mutta min? sanon lakimieheksi.
8
00:02:12,000 --
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: the, contract, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: The Contract - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 0f9bfe01d1b8ce6ce3f68d69a6c69116.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2312}{2364}Tehty.
{2397}{2496}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{2500}{2600}Tekstityksen p?iv?ys: 23.07.2007|Versionumero: 1.1
{2726}{2840}THE CONTRACT
{2886}{2966}Suomennos: Cashew, Thimba, Jakkeman,|jen187, Nightfox, Missu, atnl, -
{2971}{3051}lollipoppi, piizz, Suitman,|puukola, Newton
{3055}{3135}Oikoluku: Villae
{5534}{5617}- Oletko se uusi tyyppi, Davis?|- En todellakaan.
{5621}{5678}Olen kentt?mestari.
{5688}{5770}- Toivottavasti olet edellist? parempi.|- Mit? vikaa h?ness? oli?
{5780}{5893}- H?n ei kest?nyt kuumuutta.|- Olenkin tulenkest?v?.
{5956}{6008}L?ys? itsekuri?
{6092}{6151}Bobby Fischer olisi|ylpe
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: pulse, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Pulse - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 5d3ce3227e4f955a9473566807a30d51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{180}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{185}{265}Tekstityksen p?iv?ys: 3.12.2006|Versionumero: 1.0
{270}{370}Suomennos: locomot, jali, Viilu, akse,|Dahou, starple1, Pete Lee, Newton, ^konnA
{375}{445}Oikoluku: peetmaster
{832}{930}Meill? on laajin matkapuhelinverkko|viidess? osavaltiossa...
{934}{1020}Liity Mondo-verkkoon, saat yhteyden|yst?viisi v?litt?m?sti...
{1334}{1389}Yhteytemme rannikolta toiselle...
{1393}{1511}T?rke?t keskustelut...|Anna henkesi olla vapaa...
{1540}{1598}24 tuntia vuorokaudessa...
{1602}{1682}P??set tietokoneellesi|kaikkialta verkostamme...
{2522}{2586}Sill? ei ole mit??n|tekemist? kan
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: session, 9, 2001, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Session 9 - 2001 - 1CD - Finnish - fi - 2da86882a5f8ff7257a8123e81b97ece.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,317 --> 00:01:08,855
N?iss? hommissa ei ole muita kuin idiootteja.
2
00:01:11,405 --> 00:01:13,232
Minun on l?ydett?v? jotain muuta.
3
00:01:14,700 --> 00:01:16,408
Siin?... jotain musiikkia.
4
00:01:18,079 --> 00:01:19,074
Gordy?
5
00:01:21,832 --> 00:01:23,576
Sin? n?yt?t v?syneelt?.
6
00:01:24,001 --> 00:01:25,792
Sin? n?yt?t ly?dylt?.
7
00:01:26,170 --> 00:01:28,209
Onko sinun vuorosi sy?tt?? Emmaa?
8
00:01:29,382 --> 00:01:31,955
H?nell? on edelleen se
9
00:01:32,593 --> 00:01:33,677
korvatulehdus.
10
00:01:33,677 --> 00:01:36,844
Edelleen? H?nell? oli se jo ris
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 1, cd, finnish, fi, fin, 3, 97, 6, fps,
original filename: Wrong Turn 2 - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 529f886eede53ffaa2b62a4f39e76b84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{80}{183}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 16.10.2007
{187}{297}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{401}Suomennos: Rocko
{405}{480}Oikoluku: Otukka
{4048}{4120}- Haloo? - T??ll? on ihan|kuollutta. Vihaan sinua.
{4124}{4195}- Millainen agentti oikein olet?|- L?yd?t kyll? sinne. Kimberly.
{4199}{4255}Kello on nelj? aamulla Los Angelesissa.|P??sisink? takaisin nukkumaan?
{4259}{4340}En saanut unta koko y?n?. Paikka|ei ollut edes ykk?sluokassa.
{4344}{4449}- Auto on ainakin hieno, eik? vain?|- Ihan sama.
{4453}{4549}N?m? ajo-ohjeet ovat perseest?,|kuten t?m? koko projekti.
{4553}{4634}- T?m? on suuri til
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: inside, deep, throat, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Inside Deep Throat - 2005 - 1CD - Finnish - fi - ba5ed860f2aea126bbade88286b38d7a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 22.12.2007
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Platypus, Sampomies,|flinstone, Flore, Juuseri ja Otukka
{289}{364}Oikoluku: Aveil
{1519}{1621}El?mme hohdokasta, mutta|varmasti ristiriitaista aikaa.
{1625}{1725}- T?n??n suoritettiin maanlaajuinen ratsia...|- Kahdeksan miest? pid?tettiin...
{1729}{1817}Kovien pornokuvien takia.|RIVOUDET TURMELEVAT
{1821}{1943}Toisella puolella ovat t?ydellist?|sensuurittomuutta kannattavat.
{1988}{2066}Toisaalta on ihmisi?, jotka|kannattavat valtiovaltaa, -
{2070}{2190}joka sanelee, mit? meid?n|pit?isi n?h
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: ivansxtc, 2000, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Ivansxtc - 2000 - 1CD - Finnish - fi - 2f1a2ebfddfa947c1a66dc7b2d447bd0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,339 --> 00:00:50,375
Eilen illalla...
2
00:00:50,592 --> 00:00:54,008
...minulla oli hirveit? tuskia.
3
00:01:02,354 --> 00:01:09,187
Niin kovia tuskia ett? s?in
kaikki pillerit mitk? talosta l?ysin.
4
00:01:10,529 --> 00:01:14,277
Mutta pillerit eiv?t auttaneet.
5
00:01:14,491 --> 00:01:17,113
Tuskat eiv?t hellitt?neet.
6
00:01:17,327 --> 00:01:23,697
Yritin n?hd? edess?ni jonkin kuvan-
7
00:01:23,917 --> 00:01:27,286
joka saisi tuskat unohtumaan.
8
00:01:27,504 --> 00:01:30,589
Mutta n?in vain ?lytt?myyksi?.
9
00:01:33,886 --> 00:01:39,224
En keksinyt mit??n j?rjellist
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: skinwalkers, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Skinwalkers - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 02634f7645611aee7c7b978c3865553a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{369}{452}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{457}{541}Tekstityksen p?iv?ys: 25.10.2007|Versionumero: 1.1
{546}{630}Suomennos: Jakkeman, lollipoppi,|LadyGandalf, Veekku, fredy, Jazon24
{635}{713}Oikoluku: SJJSer
{900}{975}"Yee nadlooshi" on navahon|kielinen termi Skinwalkerille, -
{980}{1065}ihmisille, joille toisen ihmisen veri|on antanut yliluonnollisia voimia.
{1070}{1120}Er?iden mielest? se on lahja,|toisten mielest? kirous.
{1124}{1240}Sota on puhjennut kirouksen pys?ytt?jien,|ja petomaisia voimia omaavien v?lille.
{1245}{1372}Intiaanilegendan mukaan Skinwalkereiden|tarun tulee p??tt?m??n 13-vuotias poika.
{1498}
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: norbit, 2007, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps, diamond,
original filename: Norbit - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 4ea83b8dc05e3a0837fa024a39c7f20a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,750 --> 00:00:43,585
Jokaisella on oma polkunsa el?m?ss?, -
2
00:00:43,752 --> 00:00:46,255
ja t?m? on enemm?n tai
v?hemm?n siit?, mist? omani alkoi.
3
00:00:46,421 --> 00:00:50,843
Nimeni on Norbit Albert Rice,
ja min? olin orpo.
4
00:00:56,223 --> 00:00:58,183
Tykk??n ajatella, ett? vanhempani
rakastivat minua hyvin paljon, -
5
00:00:58,350 --> 00:01:00,894
mutta heill? ei ollut kunnollista
hoitokeinoa minulle.
6
00:01:01,061 --> 00:01:04,147
Voin n?hd? heid?t tutkimassa
kaikkia orpokoteja alueella, -
7
00:01:04,314 --> 00:01:06,149
tuskaillen valinnoista, -
8
00:01:06,3
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: disturbia, 2007, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Disturbia - 2007 - 1CD - Finnish - fi - f23da5af57e0940692a52b3ba820aee7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{650}{730}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{735}{815}Tekstityksen p?iv?ys: 26.07.2007|Versionumero: 1.3
{820}{900}Suomennos: jen187, Fostec,|Jezze, ^konnA, Jakkeman, -
{905}{985}Newton, spesari, Suitman,|Melancholy, atnl
{990}{1071}Oikoluku: Villae
{1130}{1216}- Uskotko sen n?kev?n meid?t?|- Ei se n?e meit?.
{1220}{1283}Mutta se tuntee|meid?n katsovan sit?.
{1502}{1605}Is?. Tuolla on iso.
{1640}{1691}Se ilmestyi.
{1695}{1745}Kymmenen-kaksi. Pystyt siihen.
{1749}{1829}- Se kiertelee syvennyksess?.|- Se on sinun, Kale.
{1834}{1921}- Yrit? osua suoraan sen eteen.|- H?iritset minua, kun puhut.
{1925}{2020}- ?l? pel?s
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: beverly, hills, cop, ii, 1987, 1, cd, finnish, fi, 2, fin, 3, 97, 6, fpsfps,
original filename: Beverly Hills Cop II - 1987 - 1CD - Finnish - fi - 07902e05abb1d303cf3dbe9df068fa84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,355 --> 00:01:01,432
Tottele. Nouse seisomaan,
k?vele edell?ni ja avaa ovi.
2
00:01:13,121 --> 00:01:17,499
Paikoillanne!
Liikkumatta jokaikinen!
3
00:01:17,584 --> 00:01:23,254
Lukitse ovet.
K?yk?? makuulle! Nyt heti!
4
00:01:26,343 --> 00:01:30,720
- Tule alas sielt?.
- Lukitse se.
5
00:01:31,890 --> 00:01:34,298
Lattialle siit?!
6
00:01:40,482 --> 00:01:42,190
Vauhtia!
7
00:01:44,695 --> 00:01:48,562
- Liikett?.
- Kaksi minuuttia.
8
00:01:53,578 --> 00:01:55,618
1 .45.
9
00:02:03,005 --> 00:02:05,044
Pysy makuulla.
10
00:02:06,091 --> 00:02:08,130
Yksi minuut
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: the, wizard, of, oz, 1939, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: The Wizard of Oz - 1939 - 1CD - Finnish - fi - db83f2898cda7bd920a1e9c97cd07ad0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,640 --> 00:00:25,069
IHMEMAA OZ
2
00:01:32,840 --> 00:01:38,233
L?hes 40 vuotta t?m? tarina on
palvellut nuorisyd?misi?,. . .
3
00:01:38,400 --> 00:01:42,473
. . .eik? aika ole haalistanut
sen yst?v?llist? filosofiaa.
4
00:01:42,640 --> 00:01:46,553
Omistamme t?m?n elokuvan
nuorisyd?misille. . .
5
00:01:46,720 --> 00:01:50,235
. . .ja niille, jotka ovat
tarinalle uskollisia.
6
00:02:00,960 --> 00:02:02,791
H?n ei tule viel?, Toto.
7
00:02:02,960 --> 00:02:06,316
Satuttiko h?n sinua?
Taisi yritt??.
8
00:02:06,480 --> 00:02:09,517
Kerrotaan Henry-sed?lle ja Em-t?dille.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:04,197
JACK KIRKLANDIN N?YTELM?
<i>TOBACCO RO AD-</i>
2
00:01:04,360 --> 00:01:07,511
- PERUSTUU
ERSKINE CALDWELLIN ROMAANIIN.
3
00:01:07,680 --> 00:01:11,070
SEN KANTAESITYS OLI
NEW YORKISSA 1933.
4
00:01:11,240 --> 00:01:14,232
SEN J?LKEEN SIT? ON ESITETTY
YHT?JAKSOISESTI.
5
00:01:14,400 --> 00:01:17,392
SE ON PISIMP??N ESITETTY
N?YTELM?-
6
00:01:17,560 --> 00:01:20,552
- AMERIKAN TEATTERIHISTORIASSA.
7
00:01:23,960 --> 00:01:28,192
<i>T?m? on Tobacco Road.</i>
<i>Sata vuotta sitten-</i>
8
00:01:28,360 --> 00:01:31,511
<i>- kun Lesterit tulivat Georgiaan,
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: just, friends, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Just Friends - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 177c09b0024257f23524ab58c905d9f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 31.03.2006.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: mufasa2, Cartel, Huzko,|kirppuh, Villae, keijukainen, -
{415}{495}Mevi, Hepa, Laikanor,|Alf1973, bugsbunny.
{500}{580}Oikoluku: Huzko
{1024}{1089}Rakas Jamie,|kun olemme yhdess?.
{1092}{1170}Tuntuu silt?, ett? emme ole koulussa, -
{1173}{1249}vaan meid?n pieness?|Chris ja Jamie maailmassa.
{1251}{1306}Olemmeko katsomassa "Viiden Juttua" -
{1309}{1367}tai harjoittelemassa|kannustushuutojamme.
{1370}{1444}Tuntuu silt?, ett? voin olla oma itseni.
{1446}{1548}Jamie, olemme olleet jo kauan yst?v
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: heavy, metal, 1981, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Heavy Metal - 1981 - 1CD - Finnish - fi - 49596e8c27a3627267eba8aedcc9fbf7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,422 --> 00:00:34,211
Varjo lankeaa universumin ylle.
Ja pahuus jatkaa kasvuaan.
2
00:00:34,387 --> 00:00:38,634
Kuolema tulee taivaista.
3
00:04:26,827 --> 00:04:30,777
- Mit? toit minulle?
- N?et kohta.
4
00:04:31,832 --> 00:04:34,121
Odota!
5
00:04:48,182 --> 00:04:49,926
Mik? se on?
6
00:05:00,444 --> 00:05:06,399
?l? yrit? paeta.
Olet hallinnassani.
7
00:05:07,243 --> 00:05:14,040
Katso minua.
Olen kaiken pahuuden summa.
8
00:05:15,293 --> 00:05:17,700
Katso tarkasti.
9
00:05:18,087 --> 00:05:25,833
Voimani vaikuttaa kaikissa galaxeissa,
kaikissa ulottuvuuksissa.
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: heartbreakers, 2001, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Heartbreakers - 2001 - 1CD - Finnish - fi - 0def39c7faee20d8d29a122bdc9a28a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,268 --> 00:01:56,510
Tahdotko sin?, Angela Nardino, ottaa
Dean Cumannon aviomieheksesi -
2
00:01:56,690 --> 00:02:00,522
- ja rakastaa ja kunnioittaa h?nt?
aina kuolemaan asti?
3
00:02:00,694 --> 00:02:03,149
Tahdon.
4
00:02:21,840 --> 00:02:23,833
Oletko onnellinen?
5
00:02:24,009 --> 00:02:28,505
Todella onnellinen, rakas.
T?m? on unelmieni t?yttymys.
6
00:02:28,680 --> 00:02:35,347
Paras osa on vasta edess?:
kuherruskuukausi!
7
00:02:37,522 --> 00:02:41,306
Sinulla on torttua tuossa...
8
00:02:46,156 --> 00:02:49,359
Eik?
seurustelu vieraiden kanssa jo riit??
9
00:
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: the, day, earth, stood, still, 1951, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Day the Earth Stood Still - 1951 - 1CD - Finnish - fi - 6089d945f476874eadcf75a5238f36d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{90}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 09.12.2005.
{125}{275}Uhkavaatimus Maalle
{350}{470}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{475}{595}Suomennos: IsoD, MastusAR ja Otukka.
{600}{700}Oikoluku: Platypus.
{2612}{2662}Voi jessus!
{2666}{2727}Soittakaa luutnantille p??majaan.
{2902}{2970}Voi hyv?t hyssyk?t!|Se kulkee jotakuinkin kuutta tuhatta!
{2974}{3084}- Se on ennenn?kem?t?nt?, sir.|- Se ei voi olla lentokone. Varmaan lentopommi.
{3135}{3185}T??ll? Luckton Ferrissist?|Charlie Bakerille.
{3189}{3313}Vihollinen 60 tuhannessa metriss?.|6 500 kilometri? tunnissa.
{3716}{3803}Ilmoituksia tulee ymp?ri|valta
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: ploy, 2007, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Ploy - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 811f390e7ff66dfc6f4e48585a26aa5f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 19.12.2007
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: jukoliste
{289}{364}Oikoluku: Otukka
{6809}{6917}Daeng. Menen ostamaan|savukkeita, tarvitsetko sin? mit??n?
{6924}{6988}En, kiitos.
{8888}{9008}NOI|081-6828965
{10052}{10132}Eiv?tk? he n?yt?kin melko juopuneilta?
{11071}{11124}Hei siell?.
{11150}{11215}Voinko lainata sytytint?si?
{11396}{11468}Saisinko viel? savukkeenkin?
{11668}{11730}Kuinka t?m? toimii?
{12796}{12854}Mink? tyyppist? musiikkia kuuntelet?
{12890}{13012}V?h?n kaikenlaista.|Mutta aika harvoin.
{13110}{13173}Sinulla on muu
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, finnish, fi, ika, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 4dc93d5981151dc8ae961e0cb93c18c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{891}{957}LONTOO
{1009}{1099}KES?KUU
{1145}{1225}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1235}{1315}Tekstityksen p?iv?ys: 10.05.2007|Versionumero: 1.0
{1325}{1405}Suomennos:|Suitman ja Mr. FreshMeat
{1415}{1495}Oikoluku: Lityanko
{1880}{1958}- P?IV?N ARVONTA|- Kolme ja yksi. 31.
{1996}{2092}Rouva Memphis.|Onneksi olkoon.
{2190}{2314}Seuraavaksi arvotaan p?iv?n p??-|palkinto katon huutaessa armoa.
{2322}{2372}Ole hyv?, Lilly.
{2476}{2586}T?m?n Etel?-Ranskan unelmaloman|toteuttaa Deals Travel Limited.
{2590}{2650}Kiitos tilaisuudesta.
{2730}{2805}Voittaja matkustaa ensin|Eurostar-junalla Pariisiin, ja -
{2810}{2952}sen
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: the, deadly, companions, 1961, cd, finnish, fi, ws, ellroy, fin,
original filename: The Deadly Companions - 1961 - 1CD - Finnish - fi - 9fc4cab5d62dd34e66b6d10de9c6887e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,280 --> 00:02:10,157
Tequila.
2
00:02:12,840 --> 00:02:17,118
Tanssitaankos t??ll??
- Viiden ?ss?n peluri.
3
00:02:39,760 --> 00:02:44,151
Viisi dollaria ettei h?n
kest? en?? toista minuuttia.
4
00:02:46,600 --> 00:02:49,672
Katkaise k?ysi.
- ?l? sotkeudu t?h?n.
5
00:02:49,880 --> 00:02:53,156
Me leikkaamme k?yden
kun h?n lakkaa potkimasta.
6
00:03:01,760 --> 00:03:04,399
Billy!
7
00:03:28,360 --> 00:03:31,432
Miss? sin? olet ollut, Billy?
8
00:03:44,680 --> 00:03:48,753
Ratsasta meid?n kanssamme.
- Pohjoisvaltiolaista ei mukaan oteta!
9
00:03:48,960 --> 00:03:54,034
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: the, dark, hours, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, fps,
original filename: The Dark Hours - 2005 - 1CD - Finnish - fi - c6d9f823fa4a90420e9c52941e9dc53d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 26.2.2006.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: LadyGandalf, Huzko,|spesari, lollipoppi, Veekku
{415}{495}Oikoluku: Veekku
{1121}{1191}PIME?T TUNNIT
{3687}{3727}Uskon ihmisiin.
{3747}{3802}Uskon olevan maailman, -
{3817}{3874}jossa voin olla osallisena.
{3896}{3958}Tuottava ihminen, joka voi auttaa.
{3968}{4032}Vaikuttaa asioihin sun muuta.
{4051}{4137}Tahdon vaikuttaa ihmisten el?m??n,|positiivisesti.
{4139}{4182}Ja tied?n voivani tehd? niin.
{4189}{4269}Koska olen oppinut, ett? minulla|on kapasiteettia auttaa ihmisi?.
{4290}{4375}- Ol
Subtitles for The Godfather 1972 3 Cd Finnish Fi 1 Fin 97 6 Fps
keywords: idlewild, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Idlewild - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 06f06894627202b5d6922ba9e80c4af5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,407 --> 00:01:13,479
<i>Koko maailma on n?ytt?m?,</i>
<i>kaikki miehet ja naiset n?yttelij?it?.</i>
2
00:01:13,647 --> 00:01:15,603
<i>Heill? on poistumisensa ja sis??ntulonsa.</i>
3
00:01:15,767 --> 00:01:18,679
<i>Jokaisella on oma roolinsa.</i>
4
00:01:18,847 --> 00:01:20,075
<i>Hautajaisissakin.</i>
5
00:01:25,327 --> 00:01:28,160
<i>Etsin omaa rooliani el?m?ss?.</i>
6
00:01:30,007 --> 00:01:33,682
<i>Saan yhden tilaisuuden,</i>
<i>enk? voi muuttaa menneisyytt?.</i>
7
00:01:34,687 --> 00:01:38,362
<i>Ajatella, ett? t?llainen v?kijoukko</i>
<i>tuli katsomaan vainajaa.</i>