Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Goddess Of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,640 --> 00:00:09,130
During the Years of Wanli of the
Ming Dynasty
2
00:00:09,976 --> 00:00:14,379
Those eunuchs got absolute power and lived
a luxurious life
3
00:00:14,647 --> 00:00:17,309
The ordinary people looked forward to
their lives and castration became common
4
00:00:17,617 --> 00:00:19,312
The supply of castrated person exceeded
the demand
5
00:00:19,552 --> 00:00:23,613
Tens of thousands of those castrated
became philistine
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,348
Lechery became the atmosphere of
the society
7
00:00:29,763 --> 00:00:32,596
Tortured Sex Goddess of Ming Dyna
Subtitles for The Goddess Of
keywords: curse, of, the, lesbian, love, goddess, 1998, 1, cd, english, en, 1967, 2000, divx, 5, 2, mp, 3,
original filename: Curse of the Lesbian Love Goddess - 1998 - 1CD - English - en - 44b92a0f9d5d1b99e4400135a2631869.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,375 --> 00:01:58,243
Your dinner is here.
Freshly delivered.
2
00:01:58,446 --> 00:02:01,279
No preservatives.
3
00:02:13,494 --> 00:02:16,395
Are you happy today?
4
00:03:32,039 --> 00:03:35,372
Thank you for allowing me
to visit the little snakes.
5
00:03:35,910 --> 00:03:37,571
I am so happy today.
6
00:03:41,148 --> 00:03:43,810
Can I come again next week?
7
00:04:26,427 --> 00:04:29,191
I am going away for a holiday.
8
00:04:29,396 --> 00:04:32,695
Can you babysit my snakes?
9
00:05:10,037 --> 00:05:11,971
He's coming. He is coming!
10
00:05:12,573 --> 00:05:13,904
He's really coming!
11
00:05:15,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: Pewnego dnia.
00:00:03: W domu pewnego studenta pojawi?y si? trzy boginie.
00:00:07: U?ywa?y wielu swoich mocy, aby uszcz??liwia? ludzi.
00:00:12: Jedn? z tych mocy by?a mo?liwo?? stania si? ma?ym.
00:00:16: O tym jest ta historia.
00:00:30: Na prawd?, opalanie si? jest ?wietne.
00:00:32: Jak opal? sobie futro, b?d? cool.
00:00:41: Co jest?
00:00:43: Co? dziwnego.
00:00:45: Hej! Co si? dzieje?
00:00:48: Te? tego nie rozumiem!
00:00:55: Halo! ?yjesz?
00:00:58: Co si? dzieje, Urd?
00:01:00: Wi?c, w?a?ciwie...
00:01:03: Ten g?os...
00:01:10: To Gabira!
00:01:13: GABIRA: KR?L POTWOR?W - "ODWET"
00:01:23: Od teraz, nieznan? dot?d form? potwora,|nazywamy Gabira II lub GI
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,080 --> 00:00:08,868
I am really glad
Elise made me call you.
2
00:00:09,040 --> 00:00:11,235
You're exactly the kind
of guy I've been looking for.
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,915
- Is that so?
- Oh, it is "so" so.
4
00:00:15,760 --> 00:00:19,036
You're cute,
you're sweet, you're smart.
5
00:00:19,200 --> 00:00:22,988
And from what I hear,
you're raking in the dough.
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,469
Well, you have quite the way
with words, don't you?
7
00:00:25,640 --> 00:00:29,519
Yeah, well when it comes to
helping needy children, I'm shameless.
8
00:00:30,760 --> 00:00
Subtitles for The Goddess Of
keywords: the, goddess, of, a, 7, 2000, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, 1967, divx, 5, mp, 3, english, subtitles,
original filename: The Goddess of A7 (2000) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,936 --> 00:01:55,494
Your dinner is here.
2
00:01:55,638 --> 00:01:57,071
Freshly delivered...
3
00:01:57,906 --> 00:02:00,602
No preservatives...
4
00:02:13,088 --> 00:02:15,488
Are you happy today?
5
00:03:31,533 --> 00:03:34,559
Thanks for allowing me
to visit the litle snakes.
6
00:03:35,437 --> 00:03:37,132
I am so happy today.
7
00:03:40,542 --> 00:03:42,874
Can I come again next week?
8
00:04:26,121 --> 00:04:28,783
I am going away for a holiday.
9
00:04:28,924 --> 00:04:31,620
Can you baby-sit my snakes?
10
00:10:17,939 --> 00:10:21,340
This is... true beaut
Subtitles for The Goddess Of
keywords: charmed, 5x2, oh, my, goddess, season, finale, part, 1, cz,
original filename: 5389d08399b9db73477287d3eb0cff99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by: Sedmikráska
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
Jsem opravdu ráda, že mì
Elise donutila ti zavolat.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Jsi pøesnì ten typ
èlovìka, co hledám.
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
Tak je to tedy?
5
00:00:11,390 --> 00:00:13,000
Jistì, pøesnì tak.
6
00:00:14,560 --> 00:00:17,000
Jsi roztomilý, jsi sladký, jsi chytrý.
7
00:00:17,980 --> 00:00:21,170
A co jsem slyšela,
jsi v balÃku!
8
00:00:21,170 --> 00:00:23,950
No, volÃÅ¡ slova celkem vybÃravì, co?
9
00:00:24,000 --> 00:00:28,580
Jo, když p
Subtitles for The Goddess Of
keywords: charmed, season, 5, cz, 5x2, 3, oh, my, goddess, finale, part,
original filename: Charmed_-_Season_5_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,254 --> 00:00:03,580
Vìdìl jsem, že se to stane.
2
00:00:03,581 --> 00:00:04,782
MusÃÅ¡ jÃt za nÃ.
3
00:00:04,783 --> 00:00:07,729
Oh, ne, ne, ne.
Tohle byl tvùj velký plán.
Uklid si po sobì.
4
00:00:07,730 --> 00:00:10,402
Ne, tvùj úkol je udržet rovnováhu.
5
00:00:10,403 --> 00:00:12,595
Proto jsi tak rozvážná a klidná.
6
00:00:12,716 --> 00:00:18,179
Wow, Chris, to bylo opravdu dobré.
Skoro si znìl jako Svìtlonoš.
Ale máš smùlu už jednoho mám.
7
00:00:18,180 --> 00:00:22,088
A kdyby chtìl, aby jsem nìco udìlala,
pøišel by sem dolù a øekl mi
Subtitles for The Goddess Of
keywords: the, goddess, of, mercy, 1967, yyddr, english, motechnet, com, tgom,
original filename: 9217-The.Goddess.Of.Mercy.1967.DVDRip.XviD-YYddr.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,306 --> 00:02:24,538
Charge...
2
00:02:44,464 --> 00:02:45,522
General Li.
3
00:02:54,474 --> 00:02:56,908
Your Majesty, we're on a winning streak.
4
00:02:57,010 --> 00:02:59,001
To follow up a victory
we've to go to the enemy base
5
00:02:59,112 --> 00:02:59,806
what are Your Majesty's instructions?
6
00:02:59,913 --> 00:03:01,073
Great.
7
00:03:01,181 --> 00:03:02,808
Speed is precious in war.
8
00:03:02,916 --> 00:03:03,848
Message for Commander Wei,
9
00:03:03,950 --> 00:03:06,180
tell him to continue the attacks
at the front line.
10
00:03:06,286 --> 00:03:07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2519}{2609}Ty, ktorá zdie¾aš môj sen...
{2622}{2683}Moju moc zapeèatili,|tak mi prepožièaj svoju.
{2689}{2780}Vyvolal si hnev bohov|a bol si za to potrestaný.
{2782}{2826}O èo sa chceš ešte pokúsi�
{2843}{2922}Uskutoèni náš spoloèný sen.
{3914}{3950}Belldandy...
{4111}{4148}Belldandy...
{4150}{4239}Dnes, asi o 4:30 bola na mesaènom povrchu|spozorovaná nezvyèajná svetelná žiara.
{4241}{4264}- Tento úkaz zaznamenali mnohé observatóriá...|- Belldandy?
{4264}{4325}- Tento úkaz zaznamenali mnohé observatóriá...
{4327}{4384}...ale odbornÃci eÅ¡te stále nepoznajú prÃèinu.
{4407}{4432}Belldandy...
{4579}{4
Subtitles for The Goddess Of
keywords: the, l, word, 3x1, 2, en, left, hand, of, goddess,
original filename: the_l_word_3x12_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,113 --> 00:00:01,330
<i>Précédemment dans</i> The L Word<i>...</i>
2
00:00:01,465 --> 00:00:03,478
Voici Bette, l'autre mère d'Angelica.
3
00:00:03,738 --> 00:00:05,188
Merci de nous laisser avec elle.
4
00:00:05,448 --> 00:00:08,150
- Tu veux que je prenne une photo ?
- Une photo de famille.
5
00:00:10,161 --> 00:00:11,778
Vous étiez un futur parent d'Angelica.
6
00:00:12,038 --> 00:00:14,698
Le tribunal de Californie
vous accordera l'adoption.
7
00:00:14,958 --> 00:00:17,159
Je ne veux pas d'une garde partagée.
8
00:00:17,419 --> 00:00:18,994
Vous voulez éviter la pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09: Ah! My Goddess | katsuYa - A.S.G.
00:00:11: Jak blisko by? nie by? spe?nienia szcz??cia mi?osnego.
00:00:19: Nawet je?li uk?adasz puzzle, kt?rych nie potrafisz z?o?y?.| To nie dlatego, ?e jeste? wolny.
00:00:26: Przyszli?my nad ?r?d?o oceanu, |ubrani w letnie, kr?puj?ce stroje.
00:00:33: Prosz?, okryj mnie delikatnie swoj? koszulk?.
00:00:40: "My Heart (Moje Serce)" nie pozwoli mi powiedzie?| "Please (Prosz?)", poca?uj mnie.
00:00:48: "Day Dream (Dzie? Marze?)". Moje ma?enia rosn? i znikaj? gdzie? wysoko w niebie.
00:00:58: Ka?da dziewczyna mo?e by? szcz??liwa. |Wszystkie zab?ysn? gdy popadn? w mi?o??.
00:01:13: Nawet je?li ?zy zaczn? p?yn??, lub zaboli mnie serce,| to prze
Subtitles for The Goddess Of
keywords: charmed, 5x2, oh, my, goddess, part, 1, espanol, by, andres, ssa,
original filename: 22050.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:04.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,charmed, 5x22 Oh myNgoddess 1era parte. "charmed el poder de tres"Nby leoleo62
Dialogue: Marked=0,0:00:04.00,0:00:07.00,Default,NTP,0000,0000,0000,
Subtitles for The Goddess Of
keywords: aa, megamisama, the, movie, ah, my, goddess, rus, 2000,
original filename: Aa__Megamisama__The_Movie.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,999
Oh! My Goddess Movie v1.9 Fansub
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Timed by CRAZYIvan
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
Ãäåëà ë êà ê ñìîã.
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
C ÃÃãëèéñêèõ ñà áîâ Edwarda
Changa
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Ãèï - AE Genesis.
6
00:00:23,000 --> 00:00:29,000
ÃÃ¥ äëÿ ïðîäà æè èëè ïðîñìîòðà =)
7
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
ÃðèÿòÃîãî ïðîñìîòðà .
8
00:01:47,000 --> 00:01:53,000
Ãû, êîòîðà ÿ îáðà ùà åòñÿ çà ïîìîùüþ, òû, êîòîðà ÿ ðà ç
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,076 --> 00:00:02,449
Lynette Shaw.
2
00:00:02,550 --> 00:00:04,122
30 years old.
3
00:00:04,123 --> 00:00:06,143
A bookkeeper at a restaurant.
4
00:00:06,216 --> 00:00:07,455
Overweight,...
5
00:00:07,456 --> 00:00:08,848
unhappy.
6
00:00:08,849 --> 00:00:12,223
This is Lynette when she began American Goddess.
7
00:00:12,857 --> 00:00:16,464
After three brutal months that included 11 surgeries,
8
00:00:16,465 --> 00:00:21,227
120 hours in the gym,
and a strict 1.200 calorie-a day diet,
9
00:00:21,278 --> 00:00:26,279
Lynette beat out eight other contestants
to be crowne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:T?umaczenie z angielskiego Herger (herger@o2.pl)
00:00:18:----=^^/ vickizhao.dla.pl ^^=----
00:00:27:To najgorszy dzie? w moim ?yciu
00:00:31:i dopiero si? zacz??
00:00:33:?wi?tynia Lama rano, Zakazane Miasto po po?udniu
00:00:37:Ci dwaj Japo?czycy s? nieludzko nudni
00:00:41:Mo?e powinienem powiedzie? ?eby dali spok?j
00:00:45:Jestem Yang Rui. Jak si? masz?
00:01:52:JADE GODDESS OF MERCY
00:02:05:Patrz na t? lask?.
00:02:08:- To facet.- ?lepy jeste??
00:02:10:niemo?liwe
00:02:13:O kurde! Nie?le
00:02:16:kolorowy wy?wietlacz i aparat fotograficzny...
00:02:20:Fajne!
00:02:22:Po dzisiejszym interesie te? sobie kupie taki
00:02:24:Jeste? teraz na szczycie. Uwodzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,860 --> 00:01:08,296
Ik wil god kopen
2
00:01:25,380 --> 00:01:28,338
Ik wil een godin kopen
3
00:01:50,060 --> 00:01:52,528
Hoeveel betaal je ervoor?
4
00:01:55,500 --> 00:01:58,651
Je eten is er... Vers bezorgd.
5
00:01:59,580 --> 00:02:01,616
Geen conserveringsmiddelen.
6
00:02:14,660 --> 00:02:16,571
Ben je blij vandaag?
7
00:02:29,940 --> 00:02:34,616
Hoe goed is ze?
- Welk jaar wil je?
8
00:02:55,620 --> 00:02:57,417
Ik heb een Godin. '67.
Perfect.
9
00:02:57,660 --> 00:03:00,936
In originele staat.
Rood van binnen. Frans.
10
00:03:16,340 --> 00:03:18,729
Ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3911}{4005}Tú que lo estás buscando,|tú que quieres...
{4005}{4121}...compartir sus pensamientos,|te otorgo mis poderes.
{4133}{4300}¿Por qué te apareces|asà de esta manera?
{4318}{4430}Tienes que entender.|Te volverás una con mi corazón.
{5664}{5694}Belldandy...
{5889}{5948}Hey Belldandy...
{6061}{6098}¿Belldandy?
{6273}{6308}Belldandy...
{6487}{6553}¿Sabes dónde está Belldandy?
{8423}{8483}Maravilloso...
{8542}{8662}Mi Hermana puede hacer maravillosamente|cualquier cosa, ¿verdad?
{8671}{8819}Pues claro, es una Diosa de|Primera Clase, es natural.
{8821}{8908}Si yo pudiera cantar asÃ...
{8908}{8998}"PodrÃa e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
sous- titres par audin
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
I am really glad Elise made me call you
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
You're exactly the kind of
guy I've been looking for
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
Is that so?
5
00:00:11,390 --> 00:00:13,000
Oh, it's so so
6
00:00:14,560 --> 00:00:17,000
You're cute. You're sweet. You're smart
7
00:00:17,980 --> 00:00:21,170
And from what I hear,
you're raking in the dough.
8
00:00:21,170 --> 00:00:23,950
Well, you have quite the way with words, don't you?
9
00:00:24,000 --> 00:00:28,580
Yeah. Well, wh
Subtitles for The Goddess Of
keywords: charmed, 5x2, oh, my, goddess, season, finale, part, 1, cz,
original filename: 9d0e57a0d7f49fe3554c46c4e534b071.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by: Sedmikráska
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
Jsem opravdu ráda, že mì
Elise donutila ti zavolat.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Jsi pøesnì ten typ
èlovìka, co hledám.
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
Tak je to tedy?
5
00:00:11,390 --> 00:00:13,000
Jistì, pøesnì tak.
6
00:00:14,560 --> 00:00:17,000
Jsi roztomilý, jsi sladký, jsi chytrý.
7
00:00:17,980 --> 00:00:21,170
A co jsem slyšela,
jsi v balÃku!
8
00:00:21,170 --> 00:00:23,950
No, volÃÅ¡ slova celkem vybÃravì, co?
9
00:00:24,000 --> 00:00:28,580
Jo, když p
Subtitles for The Goddess Of
keywords: yu, guanyin, 2003, 1, cd, czech, cz, jade, goddess, of, mercy, tubie,
original filename: Yu guanyin - 2003 - 1CD - Czech - cz - 520bb45df1fb43179c586eeb32cdebbe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:30,400
Tohle je nejdepresivn?j?? den
m?ho ?ivota.
2
00:00:30,800 --> 00:00:32,960
A to teprve za?al.
3
00:00:33,560 --> 00:00:36,800
Chr?m L?my dopoledne,
Zapov?zen? m?sto odpoledne.
4
00:00:36,920 --> 00:00:40,800
Ti dva japonci jsou jen
necivilizovan? otrapov?.
5
00:00:41,360 --> 00:00:43,160
Asi jim ?eknu, a? se jdou vycpat.
6
00:00:44,720 --> 00:00:47,560
Jsem Yang Rui.
Jak se vede?
7
00:01:52,000 --> 00:01:59,000
BOHYN? MILOSRDENSTV?
8
00:02:06,040 --> 00:02:07,640
Sleduj tu ko?ku t?mhle.
9
00:02:07,720 --> 00:02:10,720
- To je chlap.
- Jse? slepej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3911}{4005}Tú que lo estás buscando,|tú que quieres...
{4005}{4121}...compartir sus pensamientos,|te otorgo mis poderes.
{4133}{4300}¿Por qué te apareces|asà de esta manera?
{4318}{4430}Tienes que entender.|Te volverás una con mi corazón.
{5664}{5694}Belldandy...
{5889}{5948}Hey Belldandy...
{6061}{6098}¿Belldandy?
{6273}{6308}Belldandy...
{6487}{6553}¿Sabes dónde está Belldandy?
{8423}{8483}Maravilloso...
{8542}{8662}Mi Hermana puede hacer maravillosamente|cualquier cosa, ¿verdad?
{8671}{8819}Pues claro, es una Diosa de|Primera Clase, es natural.
{8821}{8908}Si yo pudiera cantar asÃ...
{8908}{8998}"PodrÃa e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,076 --> 00:00:02,449
Lynette Shaw.
2
00:00:02,550 --> 00:00:04,122
30 anos.
3
00:00:04,123 --> 00:00:06,143
Uma contadora de um restaurante.
4
00:00:06,216 --> 00:00:07,455
Acima do peso...
5
00:00:07,456 --> 00:00:08,848
infeliz.
6
00:00:08,849 --> 00:00:12,223
Essa era Lynette, quando ela entrou no "Deusa Americana".
7
00:00:12,857 --> 00:00:16,464
Depois de 3 longos meses, que incluÃram 11 cirurgias,
8
00:00:16,465 --> 00:00:21,227
120 horas na academia,
e uma severa dieta de 1.200 calorias por dia,
9
00:00:21,278 --> 00:00:26,279
Lynette venceu outras 8 concorrentes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,860 --> 00:01:08,296
Ik wil god kopen
2
00:01:25,380 --> 00:01:28,338
Ik wil een godin kopen
3
00:01:50,060 --> 00:01:52,528
Hoeveel betaal je ervoor?
4
00:01:55,500 --> 00:01:58,651
Je eten is er... Vers bezorgd.
5
00:01:59,580 --> 00:02:01,616
Geen conserveringsmiddelen.
6
00:02:14,660 --> 00:02:16,571
Ben je blij vandaag?
7
00:02:29,940 --> 00:02:34,616
Hoe goed is ze?
- Welk jaar wil je?
8
00:02:55,620 --> 00:02:57,417
Ik heb een Godin. '67.
Perfect.
9
00:02:57,660 --> 00:03:00,936
In originele staat.
Rood van binnen. Frans.
10
00:03:16,340 --> 00:03:18,729
Ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,080 --> 00:00:08,868
Me alegro mucho de que Elise
me obligara a llamarte.
2
00:00:09,040 --> 00:00:11,235
Eres justo el tipo de hombre
que he estado buscando.
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,915
- ¿SÃ, eh?
- Huy, vaya que sÃ.
4
00:00:15,760 --> 00:00:19,036
Eres mono,
eres dulce, eres listo.
5
00:00:19,200 --> 00:00:22,988
Y según me cuentan,
ganas un montón de pasta.
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,469
Vaya, qué bien usas las palabras, ¿eh?
7
00:00:25,640 --> 00:00:29,519
SÃ, cuando se trata de ayudar
a niños necesitados, no tengo pudor.
8
00:00:30,760 --> 00:00:35,356
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: Pewnego dnia.
00:00:03: W domu pewnego studenta pojawi?y si? trzy boginie.
00:00:07: U?ywa?y wielu swoich mocy, aby uszcz??liwia? ludzi.
00:00:12: Jedn? z tych mocy by?a mo?liwo?? stania si? ma?ym.
00:00:16: O tym jest ta historia.
00:00:22: WLZE?MY KU NIEBU
00:00:32: Chcia?bym by? ptakiem...
00:00:35: Je?li sobie tego ?yczysz, mo?esz na mnie liczy?.
00:00:39: Urd, s?ucha?a? tego, co m?w?em?
00:00:43: Jestem ptakiem!
00:00:45: Widzisz, teraz jeste? ptakiem.
00:00:47: Po pierwsze trzeba wygl?da? jak ptak.
00:00:50: B?d? lata? jak ptak!
00:00:54: Jestem ptakiem!
00:01:01: To dziwne...
00:01:03: Czy? Ikar nie lecia? na skrzyd?ach posklejanych woskiem?
00:01:07: Eeee...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: Pewnego dnia.
00:00:03: W domu pewnego studenta pojawi?y si? trzy boginie.
00:00:07: U?ywa?y wielu swoich mocy, aby uszcz??liwia? ludzi.
00:00:12: Jedn? z tych mocy by?a mo?liwo?? stania si? ma?ym.
00:00:16: O tym jest ta historia.
00:00:20: SEKRET DIAMENTU
00:00:31: Co si? dzieje?
00:00:33: Cicho. Czuj? od?r z?a w powietrzu...
00:00:35: Masz na my?li to?
00:00:50: Dlaczego on si? tak wyg?upia?
00:00:52: Prosz?, pom??cie mi.
00:00:54: Nie mog? przesta?...
00:01:03: Wszystko w porz?dku, Gan-chan?
00:01:07: Wiedzia?am. To diament!
00:01:09: H?? Diament!
00:01:11: Wspaniale.
00:01:13: Gan-chan, mog? go zatrzyma?? Prosz?.
00:01:21: Au?... Co si? dzieje?
00:01:34: Nic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,879 --> 00:00:06,006
= Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã =
2
00:01:30,222 --> 00:01:42,845
Ãåðåâîä ñäåëà à "Endimon" mail: unicorn@r66.ru
3
00:01:43,770 --> 00:01:49,785
Ãïà ñèáî Ãìèòðèþ ÃùåÃêî çà ïîìîùü â ðåäà êöèè è êîððåêòèðîâêó.
[plagiat1980@mail.ru]
4
00:01:50,401 --> 00:01:54,364
Ãû ïðèåõà ëè ê Ãà ì ñ ïà ëîìÃè÷åñòâîì,
Ãåñòà -ñà ìà ...
5
00:01:54,739 --> 00:01:57,742
Ãû áëà ãîäà ðèì âà ñ.
6
00:01:58,368 --> 00:02:02,205
à îñòà Ãóñü çäåñü Ãà îäÃó Ãî÷ü.
7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09: Ah! My Goddess
00:00:11: Jak blisko by? nie by? spe?nienia szcz??cia mi?osnego.
00:00:19: Nawet je?li uk?adasz puzzle, kt?rych nie potrafisz z?o?y?.| To nie dlatego, ?e jeste? wolny.
00:00:26: Przyszli?my nad ?r?d?o oceanu, |ubrani w letnie, kr?puj?ce stroje.
00:00:33: Prosz?, okryj mnie delikatnie swoj? koszulk?.
00:00:40: "My Heart (Moje Serce)" nie pozwoli mi powiedzie?| "Please (Prosz?)", poca?uj mnie.
00:00:48: "Day Dream (Dzie? Marze?)". Moje ma?enia rosn? i znikaj? gdzie? wysoko w niebie.
00:00:58: Ka?da dziewczyna mo?e by? szcz??liwa. |Wszystkie zab?ysn? gdy popadn? w mi?o??.
00:01:13: Nawet je?li ?zy zaczn? p?yn??, lub zaboli mnie serce,| to przez Ciebie Ona sta?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:30,400
Tohle je nejdepresivnìjšà den
mého života.
2
00:00:30,800 --> 00:00:32,960
A to teprve zaèal.
3
00:00:33,560 --> 00:00:36,800
Chrám Lámy dopoledne,
Zapovìzené mìsto odpoledne.
4
00:00:36,920 --> 00:00:40,800
Ti dva japonci jsou jen
necivilizovanà otrapové.
5
00:00:41,360 --> 00:00:43,160
Asi jim øeknu, a se jdou vycpat.
6
00:00:44,720 --> 00:00:47,560
Jsem Yang Rui.
Jak se vede?
7
00:01:52,000 --> 00:01:59,000
BOHYNÃ MILOSRDENSTVÃ
8
00:02:06,040 --> 00:02:07,640
Sleduj tu koèku támhle.
9
00:02:07,720 --> 00:02:10,720
- To je ch
Subtitles for The Goddess Of
keywords: the, l, word, 2004, 1, cd, spanish, es, s03e1, 2, left, hand, of, goddess, s03e12,
original filename: The L Word - 2004 - 1CD - Spanish - es - 8ca0a9af121c137935428ff0a929f3b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,500
Anteriormente, en
The L Word:
2
00:00:01,501 --> 00:00:03,476
Esta es Bette, es la
otra madre de Ang?lica.
3
00:00:03,477 --> 00:00:05,625
Gracias por dejarnos
estar con Ang?lica hoy.
4
00:00:05,626 --> 00:00:08,455
- ?Quieres que saque una foto?
- Una foto de familia.
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,884
Eres la madre intencionada
de Ang?lica.
6
00:00:11,885 --> 00:00:14,999
El gobierno de California
garantizar?a sin dudas la adopci?n.
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,350
No quiero la custodia
compartida al 50 por ciento.
8
00:00:17,351 --> 00:00:19,335
Ni m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:Ach ty!
00:00:45:Hej, trafi?am go!
00:00:48:Jestem taka genialna!
00:00:59:No nie! To niemo?liwe!
00:01:03:Niech kto? mi pomo?e!
00:01:11:Przet?umaczy? K1|k1omg@op.pl
00:02:50:Co ja mam z tym wszystkim zrobi?, w pojedynk??
00:02:56:Morisato, wygrywasz!
00:03:00:Wi?c, naszym kierowc? na festiwalu studenckim...
00:03:03:... mi?dzyszkolnych wy?cig?w dragster?w, b?dziesz ty, Morisato Keiichi!
00:03:07:Kurde, znowu ja?
00:03:09:Nie martw si?... Przygotujemy dla ciebie pi?kn? maszyn?!
00:03:15:I wtedy zwalili wszystko na mnie!
00:03:20:To nie maszyna, to tylko cz??ci!
00:03:28:Och jajeczko, och jajeczko, wymieszam ci?, wymieszam ci?!
00:03:37:Wygl?dasz jakby sprawia?o ci to
Subtitles for The Goddess Of
keywords: the, l, word, 2004, 1, cd, spanish, es, s03e1, 2, left, hand, of, goddess, s03e12,
original filename: The L Word - 2004 - 1CD - Spanish - es - 8ca0a9af121c137935428ff0a929f3b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,500
Anteriormente, en
The L Word:
2
00:00:01,501 --> 00:00:03,476
Esta es Bette, es la
otra madre de Ang?lica.
3
00:00:03,477 --> 00:00:05,625
Gracias por dejarnos
estar con Ang?lica hoy.
4
00:00:05,626 --> 00:00:08,455
- ?Quieres que saque una foto?
- Una foto de familia.
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,884
Eres la madre intencionada
de Ang?lica.
6
00:00:11,885 --> 00:00:14,999
El gobierno de California
garantizar?a sin dudas la adopci?n.
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,350
No quiero la custodia
compartida al 50 por ciento.
8
00:00:17,351 --> 00:00:19,335
Ni m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09: Ah! My Goddess
00:00:11: Jak blisko by? nie by? spe?nienia szcz??cia mi?osnego.
00:00:19: Nawet je?li uk?adasz puzzle, kt?rych nie potrafisz z?o?y?.| To nie dlatego, ?e jeste? wolny.
00:00:26: Przyszli?my nad ?r?d?o oceanu, |ubrani w letnie, kr?puj?ce stroje.
00:00:33: Prosz?, okryj mnie delikatnie swoj? koszulk?.
00:00:40: "My Heart (Moje Serce)" nie pozwoli mi powiedzie?| "Please (Prosz?)", poca?uj mnie.
00:00:48: "Day Dream (Dzie? Marze?)". Moje marzenia rosn? i znikaj? gdzie? wysoko w niebie.
00:00:58: Ka?da dziewczyna mo?e by? szcz??liwa. |Wszystkie zab?ysn? gdy popadn? w mi?o??.
00:01:13: Nawet je?li ?zy zaczn? p?yn??, lub zaboli mnie serce,| to przez Ciebie Ona sta?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: Pewnego dnia.
00:00:03: W domu pewnego studenta pojawi?y si? trzy boginie.
00:00:07: U?ywa?y wielu swoich mocy, aby uszcz??liwia? ludzi.
00:00:12: Jedn? z tych mocy by?a mo?liwo?? stania si? ma?ym.
00:00:16: O tym jest ta historia.
00:00:21: SEKRETNY SKARB NA STRYCHU cz??? 1
00:00:44: Ale nudy.
00:00:47: No...
00:00:56: Uwa?aj!
00:01:05: Czemu uciek?a??
00:01:07: Bo mia? tak? przera?aj?c? twarz.
00:01:10: Co... Co si? sta?o?
00:01:13: W... Wiele skarb?w.
00:01:19: Wiele skarb?w?
00:01:22: O czym ty m?wisz?
00:01:24: Czy?by znalaz? mn?stwo skarb?w na strychu?
00:01:28: Tak jest! Ruszamy na poszukiwanie skarb?w!
00:01:31: Huraa!
00:01:34: A... A co b?dzie ze mn??
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Belldandy...
00:00:13:Tak? O co chodzi?
00:00:17:Chcia?bym aby? to przyj??a!
00:00:22:Och!
00:00:33:Dzi?kuj? ci Keiichi.
00:00:36:?wietnie na tobie wygl?da.
00:00:40:Nie zapomn? ci? Keiichi...
00:00:44:... nawet je?li ty zapomnisz o mnie, ja nie zapomn?.
00:00:49:Dla... dlaczego tak m?wisz?
00:00:52:Przepraszam...
00:00:53:... nigdy nie powinni?my si? spotka?.
00:00:59:Przeznaczenie zakaza?o mi pobytu na tym ?wiecie.
00:01:04:Ja... s?ucham przeznaczenia.
00:01:09:Co to ma znaczy??!
00:01:10:Czy na pocz?tku nie powiedzia?a? mi, ?e...
00:01:12:... jak d?ugo b?d? ci? potrzebowa?, b?dziesz zawsze przy mnie?!
00:01:16:Czy to by?o k?amstwo?!
00:01:19:POTRZEBUJ? CI?!
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Pewnego dnia.|W domu pewnego studenta pojawi?y si? trzy boginie.
00:00:03: U?ywa?y wielu swoich mocy, aby uszcz??liwia? ludzi.
00:00:08: Jedn? z tych mocy by?a mo?liwo?? stania si? ma?ym.
00:00:12: O tym jest ta historia.
00:00:17: POLE?MY W KOSMOS.
00:00:34: Hej wszystkim! Id?!
00:00:42: Urd, Skuld, nie zawiod? waszych marze?!
00:00:49: Czas lecie?!
00:00:53: Po tylu godzinach pracy i cierpie?,|ten dzie? w ko?cu nadszed?...
00:00:57: Nie p?acz Skuld.
00:00:59: W ko?cu, nasz Gan-chan b?dzie...
00:01:04: Uwaga wszyscy, czas aby nowy rozdzia? w szczurzej historii...
00:01:07: ...zosta?...
00:01:09: ZAPISANY!!
00:01:18: Czy wszyscy s? na swoich stanowiskach?
00:01:22: T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: Pewnego dnia.
00:00:03: W domu pewnego studenta pojawi?y si? trzy boginie.
00:00:07: U?ywa?y wielu swoich mocy, aby uszcz??liwia? ludzi.
00:00:12: Jedn? z tych mocy by?a mo?liwo?? stania si? ma?ym.
00:00:16: O tym jest ta historia.
00:00:21: ZAGRAJMY W BASEBALL
00:00:32: Safe!
00:00:36: To si? nazywa m?odo??.
00:00:39: G?upota. Co jest takiego fajnego w brudzeniu i poceniu si??
00:00:44: Co? Nic nie wiesz o baseball`u, prawda?
00:00:46: Tak s?dzisz? Dla mnie baseball jest niczym, ale...
00:00:50: Niczym, ale co?!
00:00:52: A czym jest dla ciebie?!
00:00:54: Dla mnie baseball te? jest niczym, ale...
00:00:56: Ju?, wy dwie.
00:00:58: Sk?d, do cholery, ?e? przed chwil?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,349 --> 00:00:20,020
Ãà Ãäèäà òû â ÃîãèÃè
2
00:01:49,567 --> 00:01:52,278
Ãðóçüÿ, âåäóùèå âîéÃó ÃÃ¥ çÃà ÿ ïðè÷èÃ...
3
00:01:54,030 --> 00:01:54,989
Ãî÷åìó?
4
00:01:58,576 --> 00:02:02,080
Ãåðüìî! Ãêîëüêî æå çäåñü ýòèõ ÷åðòîâûõ Ãèêòèìîâ?
5
00:02:02,330 --> 00:02:04,082
Ãëèøêîì ìÃîãî!
6
00:02:04,749 --> 00:02:08,962
Ãèêòèìû ÿâÃî èçìåÃÿþò ñâîþ òà êòèêó.
7
00:02:10,421 --> 00:02:12,757
Ãòî çà ñòà âëÿåò èõ äåëà òü ýòî?
8
00:02:16,177 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: Pewnego dnia.
00:00:03: W domu pewnego studenta pojawi?y si? trzy boginie.
00:00:07: U?ywa?y wielu swoich mocy, aby uszcz??liwia? ludzi.
00:00:14: Jedn? z tych mocy by?a mo?liwo?? stania si? ma?ym.
00:00:16: O tym jest ta historia.
00:00:20: OPERACJA: WIELKIE O?WIADCZYNY
00:00:31: Pasuj? do siebie idealnie, nieprawda??
00:00:34: Wygl?daj? na zdrowych, wi?c powinni mie? du?o dzieci.
00:00:38: Zgodnie z post?pem szczuro-metrycznym.
00:00:43: Przepraszam.
00:00:46: Przynios?am herbat?.
00:00:49: Oczywi?cie, nieprawda??
00:00:51: Prawda?.
00:00:53: Gan-chan,
00:00:54: kiedy jeste? zdenerwowany, napisz "szczur" na ?apie w kanji trzy razy|i po?knij to.
00:00:59: To jest to