Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The God Who Wasnt There
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,15,12643070,16777215,16777215,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:08.00,0:00:13.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,MAS ALLA DEL CREER COMUNICACIONESNPresenta
Dialogue: Marked=0,0:00:13.00,0:00:21.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Un documental de BRIAN FLEMMING
Di
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, god, who, wasnt, there, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, deus, que, n, uo, estava, l, i, brian, flemming,
original filename: The God Who Wasnt There - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a1ed5d1f3bc0e4b60b4f347a601009ab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,485
Beyond Belief Media apresenta
2
00:00:13,515 --> 00:00:19,344
Um document?rio de Brian Flemming
3
00:00:35,710 --> 00:00:38,553
A Terra gira ao redor do Sol.
4
00:00:44,252 --> 00:00:46,456
Mas isso n?o foi sempre assim.
5
00:00:48,000 --> 00:00:52,102
O Sol costumava girar ao redor da Terra.
6
00:00:53,386 --> 00:00:55,806
Foi assim durante centenas de anos?
7
00:00:55,919 --> 00:00:57,600
?at? que se descobriu
que era de outro jeito.
8
00:00:58,691 --> 00:01:00,923
E mesmo por algumas centenas
de anos depois disso?
9
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, god, who, wasnt, there, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, wasn't,
original filename: The God Who Wasnt There - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5455452bdad14a1c8c944a45571071ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,485
Beyond Belief Media apresenta
2
00:00:13,515 --> 00:00:19,344
Um document?rio de Brian Flemming
3
00:00:35,710 --> 00:00:38,553
A Terra gira ao redor do Sol.
4
00:00:44,252 --> 00:00:46,456
Mas isso n?o foi sempre assim.
5
00:00:48,000 --> 00:00:52,102
O Sol costumava girar ao redor da Terra.
6
00:00:53,386 --> 00:00:55,806
Foi assim durante centenas de anos?
7
00:00:55,919 --> 00:00:57,600
?at? que se descobriu que era de outro jeito.
8
00:00:58,691 --> 00:01:00,923
E mesmo por algumas centenas de anos depois disso?
9
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
?m
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, god, who, wasnt, there, 2005, 1, cd, greek, gr, wasn't,
original filename: The God Who Wasnt There - 2005 - 1CD - Greek - gr - 614ce2ab1f53085652e7f964d1d91106.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,023 --> 00:00:10,019
H Beyond Belief Media ???????????
2
00:00:13,700 --> 00:00:17,205
??? ??????????? ??? Brian Flemming
3
00:00:35,051 --> 00:00:39,051
? ?? ??????????? ???? ??? ??? ????.
4
00:00:44,006 --> 00:00:47,006
????, ??? ???? ????? ????.
5
00:00:48,001 --> 00:00:52,001
? ????? ?????? ???????????? ????
??? ??? ??.
6
00:00:53,413 --> 00:00:55,396
???? ???????? ??? ??????????? ??????.
7
00:00:56,006 --> 00:00:58,079
????? ??? ???????????? ???
??? ???? ????.
8
00:00:58,179 --> 00:01:01,178
??? ??? ??????? ??????????? ??????
???? ???????? ?? ????.
9
00:01:02,111 -
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, god, who, wasnt, there, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, wasn't,
original filename: The God Who Wasnt There - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 998135fd8daad3bcc54a1946fcf4848b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Beyond Belief Media apresenta
2
00:00:13,000 --> 00:00:35,000
Um document?rio de Brian Flemming
3
00:00:35,000 --> 00:00:43,000
A Terra gira ao redor do Sol.
4
00:00:43,000 --> 00:00:48,000
Mas isso n?o foi sempre assim.
5
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
O Sol costumava girar ao redor da Terra.
6
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
Foi assim durante centenas de anos?
7
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
?at? que se descobriu que era de outro jeito.
8
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
E mesmo por algumas centenas de anos depois disso?
9
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
?m
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, god, who, wasnt, there, 2005, 1, cd, slovak, sk, wasn't,
original filename: The God Who Wasnt There - 2005 - 1CD - Slovak - sk - 71f467d79e38b72ea9c011f6a8a7fc38.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,023 --> 00:00:10,019
H Beyond Belief Media ???????????
2
00:00:13,700 --> 00:00:17,205
??? ??????????? ??? Brian Flemming
3
00:00:35,051 --> 00:00:39,051
? ?? ??????????? ???? ??? ??? ????.
4
00:00:44,006 --> 00:00:47,006
????, ??? ???? ????? ????.
5
00:00:48,001 --> 00:00:52,001
? ????? ?????? ???????????? ????
??? ??? ??.
6
00:00:53,413 --> 00:00:55,396
???? ???????? ??? ??????????? ??????.
7
00:00:56,006 --> 00:00:58,079
????? ??? ???????????? ???
??? ???? ????.
8
00:00:58,179 --> 00:01:01,178
??? ??? ??????? ??????????? ??????
???? ???????? ?? ????.
9
00:01:02,111 -
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, cd, english, en, wasn't,
original filename: The Man Who Wasnt There - 2001 - 1CD - English - en - 4c1f44b45287ef9085a3835e1b827fa0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,460 --> 00:01:37,940
Yeah, I worked
in a barber shop,
2
00:01:38,060 --> 00:01:40,940
But I never considered
myself a barber.
3
00:01:41,060 --> 00:01:45,300
I stumbled into it well,
married into it, more precisely.
4
00:01:45,420 --> 00:01:49,220
It wasn't my establishment.
Like the fella says, I only work here.
5
00:01:52,420 --> 00:01:54,020
The dump was 200 feet square...
6
00:01:54,300 --> 00:01:56,900
With three chairs,
or stations, as we call 'em,
7
00:01:57,180 --> 00:01:59,220
Even though there are only
two of us working.
8
00:01:59,340 --> 00:02:02,020
But this
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,416 --> 00:01:37,337
SÃ, yo trabajaba en una barberÃa.
2
00:01:38,057 --> 00:01:40,298
Pero nuncame consideré barbero.
3
00:01:41,178 --> 00:01:44,259
Me tropecé con ello, o me casé
con ello, mejor dicho.
4
00:01:45,339 --> 00:01:46,860
No era mi local.
5
00:01:47,100 --> 00:01:49,260
Como se suele decir,
sólo trabajaba aquÃ.
6
00:01:52,301 --> 00:01:55,103
El establecimiento
tenÃa 19m y 3sillas,
7
00:01:55,342 --> 00:01:58,903
o estaciones, como las llamábamos.
Aunque sólo trabajábamos dos.
8
00:02:00,224 --> 00:02:01,705
Pero ahà voy yo.
9
00:02:01,904 --
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, cd, spanish, es, wasn't, ws, c0, ldude,
original filename: The Man Who Wasnt There - 2001 - 1CD - Spanish - es - 939f1420803a3a385348d625a8fff94b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,500 --> 00:01:43,094
<i>S?, yo trabajaba en
una peluquer?a...</i>
2
00:01:43,169 --> 00:01:46,229
<i>pero nunca me consider?
un peluquero.</i>
3
00:01:46,306 --> 00:01:50,902
<i>Fue por casualidad, o por
matrimonio m?s exactamente.</i>
4
00:01:50,977 --> 00:01:54,970
<i>No era mi establecimiento. Como dec?an
los muchachos, yo s?lo trabajaba aqu?.</i>
5
00:01:55,048 --> 00:01:58,074
<i>Ten?an exploradores franceses, que no es
lo que distingue a los franceses.</i>
6
00:01:58,151 --> 00:02:00,016
<i>El local ten?a
20 metros cuadrados...</i>
7
00:02:00,086 --> 00:02:03,021
<i>tre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,240 --> 00:01:40,633
Ik was kapper,
maar voelde me niet zo.
2
00:01:41,360 --> 00:01:44,716
't Was toeval. Ik trouwde, vandaar.
3
00:01:45,320 --> 00:01:49,279
Ik was maar een bediende hier.
4
00:01:51,880 --> 00:01:56,829
18m2 groot, met 3 stoelen...
5
00:01:57,040 --> 00:01:59,508
... hoewel we maar met twee waren.
6
00:02:07,280 --> 00:02:12,479
Frank Raffo was hoofdkapper.
Kletskous !
7
00:02:13,880 --> 00:02:19,034
Als je jong bent, kan hij boeiend
zijn. Ik kreeg er soms wat van.
8
00:02:19,880 --> 00:02:24,396
Maar ja, hij was wel hoofdkapper.
9
00:02:24,880 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,635 --> 00:00:29,635
2
00:01:16,827 --> 00:01:20,873
» ÃOVJEK KOJEG NIJE BILO TAMO «
3
00:01:40,559 --> 00:01:45,105
Radio sam u frizeraju,
ali se ne smatram frizerom.
4
00:01:46,315 --> 00:01:49,526
Zanimanje je pronašlo mene,
ili sam ga dobio u miraz.
5
00:01:50,986 --> 00:01:54,198
Lokal nije bio moj, ovdje samo radim.
6
00:01:58,243 --> 00:02:02,080
Imao je 20 kvadrata i tri stolice,
naše stanice, kako smo ih zvali,
7
00:02:02,331 --> 00:02:07,294
iako smo radili samo nas dvojca.
8
00:02:13,926 --> 00:02:16,428
Frank, moj šurak, je bio glavni.
9
00:02:17,137 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,635 --> 00:00:29,635
prijevod: džabaludin i nepoznat
MMII XII
2
00:01:16,827 --> 00:01:20,873
» ÃOVJEK KOJEG NIJE BILO TAMO «
3
00:01:40,559 --> 00:01:45,105
Radio sam u frizeraju,
ali se ne smatram frizerom.
4
00:01:46,315 --> 00:01:49,526
Zanimanje je pronašlo mene,
ili sam ga dobio u miraz.
5
00:01:50,986 --> 00:01:54,198
Lokal nije bio moj, ovdje samo radim.
6
00:01:58,243 --> 00:02:02,080
Imao je 20 kvadrata i tri stolice,
naše stanice, kako smo ih zvali,
7
00:02:02,331 --> 00:02:07,294
iako smo radili samo nas dvojca.
8
00:02:13,926 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,519 --> 00:01:16,478
"ÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ"
2
00:01:35,120 --> 00:01:37,076
à ðà áîòà þ â ïà ðèêìà õåðñêîé.
3
00:01:37,519 --> 00:01:39,875
Ãîòÿ Ãèêîãäà ÃÃ¥ ñ÷èòà ë ñåáÿ
ïà ðèêìà õåðîì.
4
00:01:40,519 --> 00:01:46,519
à ïðîñòî ïîïà ë ñþäà , à ïîòîì âòÿÃóëñÿ,
ïûòà ÿñü ðà ñøèðèòü èìïåðèþ.
5
00:01:46,519 --> 00:01:48,519
à ïðîñòî çäåñü ðà áîòà þ.
6
00:01:48,519 --> 00:01:52,120
à Ãèõ äà æå áûëè ôðà Ãöóçñêèå
ïóòåøåñòâÃ
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, punisher99, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, sync, by, umut,
original filename: The Man Who Wasnt There (2001) - Punisher999 - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:01:20,800
2
00:01:20,900 --> 00:01:26,500
ORADA OLMAYAN ADAM
3
00:01:34,100 --> 00:01:42,100
Ãeviri: Punisher999
4
00:01:43,000 --> 00:01:44,400
Evet, bir berber dükkanýnda çalýþtým.
5
00:01:44,400 --> 00:01:46,700
Ama hiçbir zaman kendimi
bir berber olarak düþünmedim.
6
00:01:46,800 --> 00:01:52,400
Kendimi içinde buluverdim, daha doðrusu
kendimi onunla evlenmiþ buldum.
7
00:01:52,700 --> 00:01:54,200
Benim iþletmem deðildi.
8
00:01:54,200 --> 00:01:58,000
Dostlarýn dediði gibi,
yalnýzca burada çalýþýyorum...
9
00:01:59,400 --> 00:02:
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Man Who Wasnt There - 2001 - 1CD - Czech - cz - b6098e33b0e16859b76609227f6c7a51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2314}{2374}www.titulky.com
{2394}{}PIRAT MOVIE PETERSON|OVIE PETERSON
{2394}{}Hollywood Classic uv?d?
{2394}{}MU?, KTER? NEBYL
{2394}{}Jo, pracoval jsem v holi?stv?,
{2394}{}ale za holi?e|jsem se nikdy nepova?oval.
{2394}{}Spadl jsem do toho,|l?pe ?e?eno, vy?enil jsem to.
{2394}{}Nebyla to moje ?ivnost.|Jak n?kdo ?ekl: J? tu jen d?l?m.
{2394}{}Ta ratejna m?la 60 m2|a byla tam t?i k?esla,
{2394}{}i kdy? jsme byli dva.
{2394}{}Obchodn?ci a trape?i sem p?i?li|za ko?e?inama a za zlatem...
{2394}{}M?j ?vagr Frank Raffo byl ??f.|A pusa mu jela!
{2394}{}V jeden?cti|byste mu ty ?e?i mo?n? ba?tili.
{2394}{}N?kdy mi to ?lo na nervy.
{2394}{}Ne ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,900 --> 00:01:39,178
??????? ?? ???????. ????
???? ?? ?? ??????? ??????.
2
00:01:40,180 --> 00:01:43,889
'????? ?? ???? ? ??????
?????, ?????? ???????????.
3
00:01:44,660 --> 00:01:48,175
?? ??????? ?? ??? ?????,
????? ??????? ???.
4
00:01:51,620 --> 00:01:56,060
'???? 60 ??????????? ?? ????
????? ???????? ? ??????...
5
00:01:56,060 --> 00:01:59,257
?? ??? ?????????
???? ??? ?????.
6
00:02:06,820 --> 00:02:11,177
? ????? ????, ????????? ???,
???? ???????????. ?????????.
7
00:02:13,020 --> 00:02:16,860
?? ????? 11-12 ??????,
???? ?'?????????? ??? ?????.
8
00:02:16,860 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,635 --> 00:00:29,635
prijevod: džabaludin i nepoznat
MMII XII
2
00:01:16,827 --> 00:01:20,873
» ÃOVJEK KOJEG NIJE BILO TAMO «
3
00:01:40,559 --> 00:01:45,105
Radio sam u frizeraju,
ali se ne smatram frizerom.
4
00:01:46,315 --> 00:01:49,526
Zanimanje je pronašlo mene,
ili sam ga dobio u miraz.
5
00:01:50,986 --> 00:01:54,198
Lokal nije bio moj, ovdje samo radim.
6
00:01:58,243 --> 00:02:02,080
Imao je 20 kvadrata i tri stolice,
naše stanice, kako smo ih zvali,
7
00:02:02,331 --> 00:02:07,294
iako smo radili samo nas dvojca.
8
00:02:13,926 --> 0
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, 3, cd, czech, cz, wasn,
original filename: The Man Who Wasnt There - 2001 - 3CD - Czech - cz - 28d1c24836a73b81c14852507e1a8d53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{558}{597}Hollywood Classic uv?d?
{1908}{1948}MU?, KTER? NEBYL
{2420}{2453}Jo, pracoval jsem v holi?stv?,
{2486}{2541}ale za holi?e|jsem se nikdy nepova?oval.
{2550}{2635}Spadl jsem do toho,|l?pe ?e?eno, vy?enil jsem to.
{2662}{2756}Nebyla to moje ?ivnost.|Jak n?kdo ?ekl: J? tu jen d?l?m.
{2830}{2911}Ta ratejna m?la 60 m2|a byla tam t?i k?esla,
{2914}{3005}i kdy? jsme byli dva.
{3008}{3227}Obchodn?ci a trape?i sem p?i?li|za ko?e?inama a za zlatem...
{3234}{3340}M?j ?vagr Frank Raffo byl ??f.|A pusa mu jela!
{3379}{3466}Vjeden?cti|byste mu ty ?e?i mo?n? ba?tili.
{3468}{3514}N?kdy mi to ?lo na nervy.
{3536}{3629}Ne ?e bych si moc st??oval.|
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Man Who Wasnt There - 2001 - 1CD - Czech - cz - 6004c31374fbca4af989a567373f648e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{478}{538}www.titulky.com
{558}{597}Hollywood Classic uv?d?
{1908}{1948}MU?, KTER? NEBYL
{2420}{2453}Jo, pracoval jsem v holi?stv?,
{2486}{2541}ale za holi?e|jsem se nikdy nepova?oval.
{2550}{2635}Spadl jsem do toho,|l?pe ?e?eno, vy?enil jsem to.
{2662}{2756}Nebyla to moje ?ivnost.|Jak n?kdo ?ekl: J? tu jen d?l?m.
{2830}{2911}Ta ratejna m?la 60 m2|a byla tam t?i k?esla,
{2914}{3005}i kdy? jsme byli dva.
{3008}{3227}Obchodn?ci a trape?i sem p?i?li|za ko?e?inama a za zlatem...
{3234}{3340}M?j ?vagr Frank Raffo byl ??f.|A pusa mu jela!
{3379}{3466}Vjeden?cti|byste mu ty ?e?i mo?n? ba?tili.
{3468}{3514}N?kdy mi to ?lo na nervy.
{3536}{3629}N
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Man Who Wasnt There - 2001 - 1CD - Czech - cz - 75bcc28417f379bec030c4207722baef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,020 --> 00:00:22,612
P?kn? se posa?te, za??n?me
2
00:01:15,020 --> 00:01:16,658
MU?, KTER? NEBYL
3
00:01:35,540 --> 00:01:36,859
Jo, pracoval jsem v holi?stv?,
4
00:01:38,140 --> 00:01:40,370
ale za holi?e
jsem se nikdy nepova?oval.
5
00:01:40,700 --> 00:01:44,136
Spadl jsem do toho,
l?pe ?e?eno, vy?enil jsem to.
6
00:01:45,220 --> 00:01:48,974
Nebyla to moje ?ivnost.
Jak n?kdo ?ekl: J? tu jen d?l?m.
7
00:01:51,900 --> 00:01:55,176
Ta ratejna m?la 60m2
a byla tam t?i k?esla,
8
00:01:55,260 --> 00:01:58,935
i kdy? jsme byli dva.
9
00:01:59,060 --> 00:02:07,809
Obchodn?
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, cd, czech, cz, wasn't,
original filename: The Man Who Wasnt There - 2001 - 1CD - Czech - cz - 686bbc0378a59e04f210dc6e2a9a67c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:22,039
2
00:01:14,480 --> 00:01:16,079
3
00:01:34,960 --> 00:01:36,280
Jo, pracoval jsem v holi?stv?,
4
00:01:37,600 --> 00:01:39,799
ale za holi?e
jsem se nikdy nepova?oval.
5
00:01:40,159 --> 00:01:43,560
Spadl jsem do toho,
l?pe ?e?eno, vy?enil jsem to.
6
00:01:44,640 --> 00:01:48,400
Nebyla to moje ?ivnost.
Jak n?kdo ?ekl: J? tu jen d?l?m.
7
00:01:51,359 --> 00:01:54,600
Ta ratejna m?la 60 m2
a byla tam t?i k?esla,
8
00:01:54,719 --> 00:01:58,359
i kdy? jsme byli dva.
9
00:01:58,480 --> 00:02:07,239
Obchodn?ci a trape?i sem p?i?li
za ko?e?inama
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, cd, czech, cz, wasn't,
original filename: The Man Who Wasnt There - 2001 - 1CD - Czech - cz - f1958e2dca8a46e931b25e3f01f83120.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,280 --> 00:00:22,840
Hollywood Classic uv?d?
2
00:01:15,280 --> 00:01:16,880
MU?, KTER? NEBYL
3
00:01:35,760 --> 00:01:37,080
Jo, pracoval jsem v holi?stv?,
4
00:01:38,400 --> 00:01:40,600
ale za holi?e
jsem se nikdy nepova?oval.
5
00:01:40,960 --> 00:01:44,360
Spadl jsem do toho,
l?pe ?e?eno, vy?enil jsem to.
6
00:01:45,440 --> 00:01:49,200
Nebyla to moje ?ivnost.
Jak n?kdo ?ekl: J? tu jen d?l?m.
7
00:01:52,160 --> 00:01:55,400
Ta ratejna m?la 60 m2
a byla tam t?i k?esla,
8
00:01:55,520 --> 00:01:59,160
i kdy? jsme byli dva.
9
00:01:59,280 --> 00:02:08,040
Obchodn?ci
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Man Who Wasnt There - 2001 - 1CD - Czech - cz - 9ca677087fdc6f4bf97d10c635166748.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{478}{538}www.titulky.com
{558}{597}Hollywood Classic uv?d?
{1908}{1948}MU?, KTER? NEBYL
{2420}{2453}Jo, pracoval jsem v holi?stv?,
{2486}{2541}ale za holi?e|jsem se nikdy nepova?oval.
{2550}{2635}Spadl jsem do toho,|l?pe ?e?eno, vy?enil jsem to.
{2662}{2756}Nebyla to moje ?ivnost.|Jak n?kdo ?ekl: J? tu jen d?l?m.
{2830}{2911}Ta ratejna m?la 60 m2|a byla tam t?i k?esla,
{2914}{3005}i kdy? jsme byli dva.
{3008}{3227}Obchodn?ci a trape?i sem p?i?li|za ko?e?inama a za zlatem...
{3234}{3340}M?j ?vagr Frank Raffo byl ??f.|A pusa mu jela!
{3379}{3466}Vjeden?cti|byste mu ty ?e?i mo?n? ba?tili.
{3468}{3514}N?kdy mi to ?lo na nervy.
{3536}{3629}N
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, cd, swedish, sv, wasn't,
original filename: The Man Who Wasnt There - 2001 - 1CD - Swedish - sv - c3fa47747611a93a30aeb72153ca676d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,500 --> 00:01:43,133
<i>Ja, jag jobbade i en frisersalong-</i>
2
00:01:43,169 --> 00:01:46,272
<i>- men jag s?g aldrig mig sj?lv
som n?gon barberare.</i>
3
00:01:46,308 --> 00:01:50,677
<i>Jag snubblade in p? det,
eller r?ttare sagt gifte mig in i det.</i>
4
00:01:50,714 --> 00:01:55,010
<i>Det var inte min salong. Som man
s?ger, jag bara jobbar h?r.</i>
5
00:01:55,046 --> 00:01:58,153
De hade Franska uppt?cksresande, men det
?r inte vad som utm?rker fransm?nnen.
6
00:01:58,190 --> 00:02:00,046
<i>Skyffet
var p? 20 kvadratmeter-</i>
7
00:02:00,082 --> 00:02:03,086
<i>- tre sto
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, cd, czech, cs, wasn't,
original filename: The Man Who Wasnt There - 2001 - 1CD - Czech - cs - f1958e2dca8a46e931b25e3f01f83120.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,280 --> 00:00:22,840
Hollywood Classic uv?d?
2
00:01:15,280 --> 00:01:16,880
MU?, KTER? NEBYL
3
00:01:35,760 --> 00:01:37,080
Jo, pracoval jsem v holi?stv?,
4
00:01:38,400 --> 00:01:40,600
ale za holi?e
jsem se nikdy nepova?oval.
5
00:01:40,960 --> 00:01:44,360
Spadl jsem do toho,
l?pe ?e?eno, vy?enil jsem to.
6
00:01:45,440 --> 00:01:49,200
Nebyla to moje ?ivnost.
Jak n?kdo ?ekl: J? tu jen d?l?m.
7
00:01:52,160 --> 00:01:55,400
Ta ratejna m?la 60 m2
a byla tam t?i k?esla,
8
00:01:55,520 --> 00:01:59,160
i kdy? jsme byli dva.
9
00:01:59,280 --> 00:02:08,040
Obchodn?ci
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: man, who, wasnt, there, the, napisy, ns, tmwwt, 1, qix, 2,
original filename: Man_Who_Wasnt_There_The_(NAPiSY-50570).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2350}{2423}Yeah, I worked|in a barbershop,
{2425}{2506}but I never considered myself|a barber.
{2507}{2539}I stumbled into it --
{2541}{2583}well, married into it,|more precisely.
{2585}{2644}It wasn't my establishment.
{2646}{2704}Like the fella says,|I only work here.
{2706}{2781}They even had|French explorers,|which the French...
{2783}{2830}The dump was 200 feet,|square,
{2832}{2900}with three chairs, or stations|as we call them,
{2902}{2960}even though there were|only two of us working.
{2962}{3013}But this is my point.
{3015}{3077}Uh, my point is that|these traders and trappers
{3079}{3110}would come to this country
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, colour, cd, hls, 2,
original filename: 30270.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,387 --> 00:01:16,823
THE BARBER
L'homme qui n'était pas lÃ
2
00:01:35,267 --> 00:01:37,337
Oui, je bossais dans un salon
3
00:01:37,787 --> 00:01:40,540
mais je n'avais pas la vocation
4
00:01:41,027 --> 00:01:44,463
Le fruit du hasard ou,
plus précisément, de mon mariage
5
00:01:45,227 --> 00:01:49,140
Le salon était pas à moi.
Comme on dit, j'étais qu'un employé
6
00:01:52,067 --> 00:01:53,978
Un réduit de 20 mètres carrés
7
00:01:54,147 --> 00:01:56,707
trois fauteuils, ou "postes"
dans notre jargon
8
00:01:56,867 --> 00:01:59,142
alors qu'on était que deux
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, cd, dvdivx, aen, 2,
original filename: 28175.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1861}{1966}Az ember, aki ott se volt
{1988}{2048}FordÃtotta: FRANetic
{2409}{2471}Szóval, egy borbélyüzletben dolgoztam...
{2473}{2546}de sosem tartottam magam borbélynak.
{2548}{2658}Véletlenül csöppentem ide.|Pontosabban, házasság útján.
{2660}{2756}Nem az én üzletem volt.|Ãn csak a kenyeremet kerestem itt meg.
{2832}{2877}Az üzlet kb. 30 m2...
{2879}{2949}3 szék volt benne,|avagy egységek, ahogy mi neveztük.
{2951}{3004}Habár csak ketten dolgoztunk itt.
{3006}{3073}Ãs pont erre akarok kilyukadni:
{3075}{3158}Ezek a kereskedõk és prémvadászok|azért jöttek ebbe az országba,...
{3159}{3214}hogy a szõrméket é
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, punisher99, 2, 5, fps, cd, sub, tr, divxforever, qim, tmwwtb, tmwwta,
original filename: The Man Who Wasnt There (2001) - Punisher999 - 25fps - 2CD - sub2 - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Arial
00:00:05.20,00:00:08.00
Bazen bilgi bir lanettir Ed.
00:00:09.80,00:00:12.40
Bu olay olduktan sonra...
00:00:12.50,00:00:13.80
...bazý þeyler deðiþti.
00:00:16.00,00:00:17.20
Koca Dave...
00:00:21.30,00:00:23.60
Bana bir daha elini sürmedi.
00:00:26.30,00:00:28.00
Doris'e endiþelenmemesini söyle.
00:00:28.60,00:00:31.10
Onun olmadýðýný biliyorum.
00:00:32.00,00:00:35.60
Belki bu onu sonunda dýþarý çýkarýr.
00:00:35.70,00:00:39.20
Belki de bu hepsini ortaya çýkarýr.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{141}W nocy widzieliÅmy Åwiat³a.|ZobaczyliÅmy je oboje.
{142}{247}Nikomu o tym nie powiedzieliÅmy|poza oficjalnym raportem.
{248}{295}Naszym raportem dla rz¹du.
{347}{390}To by³ statek kosmiczny.
{420}{463}Widzia³am obcych.
{478}{549}Zabrali Dave'a|na pok³ad statku.
{550}{635}Nikomu nie powiedzia³, co robili...
{636}{680}Czy chce pani ... ?.
{682}{786}Ni mogê panu tego powtórzyæ.|Ale ta sprawa siêga daleko.
{788}{870}Siêga daleko|i zamieszany jest w to rz¹d.
{871}{959}To nie jest pañska ¿ona.|To rz¹dy strachu.
{961}{1107}Gdyby to siê wyda³o, niektóre krêgi|widzia³yby w tym... zagro¿enie.
{1108}{1171}Próbuj¹
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, punisher99, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, hls,
original filename: The Man Who Wasnt There (2001) - Punisher999 - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:13,950
23.976
2
00:01:14,000 --> 00:01:19,600
ORADA OLMAYAN ADAM
3
00:01:27,200 --> 00:01:35,200
Ãeviri: Punisher999
4
00:01:36,000 --> 00:01:37,480
Evet, bir berber dükkanýnda çalýþtým.
5
00:01:37,481 --> 00:01:39,760
Ama hiçbir zaman kendimi
bir berber olarak düþünmedim.
6
00:01:39,840 --> 00:01:45,480
Kendimi içinde buluverdim, daha doðrusu
kendimi onunla evlenmiþ buldum.
7
00:01:45,720 --> 00:01:47,269
Benim iþletmem deðildi.
8
00:01:47,270 --> 00:01:51,040
Dostlarýn dediði gibi,
yalnýzca burada çalýþýyorum...
9
00:01:52,480 -->
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, 2, cd, turkish, tr, colour, hls,
original filename: The Man Who Wasnt There - 2001 - 2CD - Turkish - tr - ea7a580f7a38c85d3113d90107348006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{43}Hadi ama, bana ?zerinde ?al??abilece?im|bir ?eyler vermelisiniz.
{44}{114}Freddy Riedenschneider iyidir ama|bir sihirbaz de?ildir.
{116}{197}K???k sihirli de?ne?ini ??yle bir havada|sallayarak kabul edilebilir bir savunma yaratamaz.
{197}{269}Bak. Di?er taraf?n nas?l bize|sald?raca??na iyi bak.
{272}{336}Ellerinde senin taraf?ndan haz?rlanm??|?irket defterleri var.
{339}{392}Senin taraf?ndan tahrif edilmi?.|Motive edici olan budur.
{395}{469}Sana ula?abilecekleri bir cinayet sahneleri var.|F?rsat budur.
{472}{536}Onun bo?az?na saplanm?? k???k bir|kesici aletleri var.
{539}{592}- Bir kad?n silah?.|- O Koca Dave'e aitti.
{
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, punisher99, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, colour, hls,
original filename: The Man Who Wasnt There (2001) - Punisher999 - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{1850}{1990}ORADA OLMAYAN ADAM
{2180}{2380}Ãeviri: Punisher999
{2400}{2494}Evet, bir berber dükkanýnda çalýþtým. Ama hiçbir|zaman kendimi bir berber olarak düþünmedim.
{2496}{2637}Kendimi içinde buluverdim, daha doðrusu|kendimi onunla evlenmiþ buldum.
{2643}{2776}Benim iþletmem deðildi.Dostlarýn dediði|gibi, yalnýzca burada çalýþýyorum...
{2812}{2917}...dükkan 20 metre kare kadardý, yalnýzca ikimiz çalýþtýðýmýz halde|3 sandalye ya da bizim deyimimizle istasyon vardý.
{3180}{3321}...kayýnbiraderim Frank Raffo, baþ berberdi.|Ve gerçekten konuþkandý...
{3323}{3417}Eðer 11 veya 12 yaþýnda bir
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, limited, retail, dvdivx, aen, swedish, motechnet, com, 2001, cd, 2,
original filename: 4367-The.Man.Who.Wasnt.There.LIMITED.RETAIL.DVDivX-AEN.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{51}Ja?
{52}{144}Under natten såg vi ljus.|Vi såg dem bägge två.
{144}{243}Vi berättade det aldrig för någon, förutom i vår officiella rapport.
{243}{292}VÃ¥r rapport till regeringen.
{341}{385}Det var en rymdfarkost.
{409}{461}Jag såg varelserna.
{461}{535}De ledde Store Dave upp på farkosten.
{535}{617}Han berättade det aldrig för någon.
{617}{661}Ann, skulle du vilja...?
{661}{771}Jag kan inte återberätta allt, |men detta går långt, riktigt långt, Ed.
{771}{841}Och det involverar regeringen.
{841}{946}Det var inte din fru.|Det är stor del rädsla inblandat!
{946}{1043}Du vet ju hur vissa kretsar skulle uppfatta
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, punisher99, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, themanwhowasntthere,
original filename: The Man Who Wasnt There (2001) - Punisher999 - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{77}Onun olmadýðýný biliyorum.
{101}{188}Belki bu onu sonunda dýþarý çýkarýr.
{188}{280}Belkide bu hepsini ortaya çýkarýr.
{950}{980}Bu berbat.
{987}{1027}- Ama doðru.
{1031}{1073}- Doðru olup olmadýðý umrumda deðil.|Bu berbat.
{1100}{1164}Bir þantaj mektubu aldýðýný söylüyorsun.|Ama kimden? Bilmiyorsun.
{1167}{1224}Bir iliþkisi olduðunu söylüyorsun.|Ama kiminle? Bilmiyorsun.
{1226}{1311}Bunu bilen baþkasý var mý?|Büyük ihtimalle yok ; bunu da bilmiyorsun.
{1313}{1364}Ben biliyordum.
{1366}{1417}Koca Dave bana parayý alarak,
{1418}{1486}...kendini nasýl zor bir duruma|soktuðundan bahsetmiþti.
{14
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: napisy, info, 1763, the, man, who, wasnt, there, 2001, cd, 2, dvdivx, aen,
original filename: napisy_info_17637.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:W nocy widzieli?my ?wiat?a.|Zobaczyli?my je oboje.
00:00:05:Nikomu o tym nie powiedzieli?my|poza oficjalnym raportem.
00:00:10:Naszym raportem dla rz?du.
00:00:14:To by? statek kosmiczny.
00:00:16:Widzia?am obcych.
00:00:18:Zabrali Dave'a|na pok?ad statku.
00:00:21:Nikomu nie powiedzia?, co robili...
00:00:25:Czy chce pani ... ?.
00:00:27:Nie mog? panu tego powt?rzy?.|Ale ta sprawa si?ga daleko.
00:00:31:Si?ga daleko|i zamieszany jest w to rz?d.
00:00:35:To nie jest pa?ska ?ona.|To rz?dy strachu.
00:00:39:Gdyby to si? wyda?o, niekt?re kr?gi|widzia?yby w tym... zagro?enie.
00:00:44:Pr?buj? zatuszowa? spraw?.
00:00:48:Nie chce pani wej???
00:00:50:Usi????
00:00:53:Napi?
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2, 2001, coloured, edition, readnfo, hls,
original filename: Id002085.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}Prosz? mi da? podstaw?.
{45}{}Riedenschneider jest dobry,|ale nie jest czarodziejem.
{119}{}Nie za?atwi wszystkiego|jak za dotkni?ciem czarodziejskiej r??d?ki.
{200}{}Prosz? pomy?le? o bezpo?rednich argumentach.
{272}{}Dostarczyli je, by?y u pani,
{342}{}sfa?szowane przez pani?. To jest motyw.
{393}{}Miejsce przest?pstwa, do kt?rego mia?a pani klucz.|Jest okazja.
{474}{}Sztylet, kt?ry wbito mu w gard?o.
{537}{}- Damska bro?...|- By?a dla Big Dave'a.
{591}{}Prosz? mi nie przerywa?. To jest bro?.
{635}{}Maj? godnego szacunku biznesmena|jako ofiar?,
{716}{}i pani?, skromn? rozgoryczon? urz?dniczk?,|kt?ra kantuje w rachunkach
{831}{}kt?r
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, 2, cd, czech, cz, wasn't, wasn't,
original filename: The Man Who Wasnt There - 2001 - 2CD - Czech - cz - 54e63df8172f8e9fb5686e1f3785ba52.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{558}{597}Hollywood Classic uv?d?
{1908}{1948}MU?, KTER? NEBYL
{2420}{2453}Jo, pracoval jsem v holi?stv?,
{2486}{2541}ale za holi?e|jsem se nikdy nepova?oval.
{2550}{2635}Spadl jsem do toho,|l?pe ?e?eno, vy?enil jsem to.
{2662}{2756}Nebyla to moje ?ivnost.|Jak n?kdo ?ekl: J? tu jen d?l?m.
{2830}{2911}Ta ratejna m?la 60 m2|a byla tam t?i k?esla,
{2914}{3005}i kdy? jsme byli dva.
{3008}{3227}Obchodn?ci a trape?i sem p?i?li|za ko?e?inama a za zlatem...
{3234}{3340}M?j ?vagr Frank Raffo byl ??f.|A pusa mu jela!
{3379}{3466}Vjeden?cti|byste mu ty ?e?i mo?n? ba?tili.
{3468}{3514}N?kdy mi to ?lo na nervy.
{3536}{3629}Ne ?e bych si moc st??oval.|
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: napisy, info, 1437, the, man, who, wasnt, there, 2001, cd, 2, dvdivx, aen,
original filename: napisy_info_14378.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:W nocy widzieli?my ?wiat?a.|Zobaczyli?my je oboje.
00:00:06:Nikomu o tym nie powiedzieli?my|poza oficjalnym raportem.
00:00:11:Naszym raportem dla rz?du.
00:00:15:To by? statek kosmiczny.
00:00:17:Widzia?am obcych.
00:00:19:Zabrali Dave'a|na pok?ad statku.
00:00:22:Nikomu nie powiedzia?, co robili...
00:00:26:Czy chce pani ... ?.
00:00:28:Nie mog? panu tego powt?rzy?.|Ale ta sprawa si?ga daleko.
00:00:32:Si?ga daleko|i zamieszany jest w to rz?d.
00:00:36:To nie jest pa?ska ?ona.|To rz?dy strachu.
00:00:40:Gdyby to si? wyda?o, niekt?re kr?gi|widzia?yby w tym... zagro?enie.
00:00:45:Pr?buj? zatuszowa? spraw?.
00:00:49:Nie chce pani wej???
00:00:51:Usi????
00:00:54:Napi?
Subtitles for The God Who Wasnt There
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, cd, dvdivx, aen, 2,
original filename: Id007150.z