Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Glimmer Man
Subtitles for The Glimmer Man
keywords: 1821, glimmer, man, the, 1996, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18219-Glimmer_Man,_The_(1996)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3867}{3939}Hei, ce mai faceþi ?|Hei, e gãgãuþã Campbell.
{3940}{3978}N-ar trebui sã stai |într-un scaun mai înalt ?
{3979}{4010}Raportul legistului.
{4011}{4056}De ce nu încerci sã ronþãi?
{4058}{4092}Numeºti asta glumã ?
{4094}{4167}Fãrã apeluri la 976 |a spus cãpitanul.
{4481}{4567}Tipule, va trebui sã te |iluminezi în altã parte.
{4569}{4621}Sunt Lt. Cole.|Am fost repartizat la caz.
{4623}{4657}Mi-au cerut sã vin ºi sã mã uit|peste dosar.
{4659}{4711}Nu am intenþionat sã fiu nepoliticos.|Ãncântat de cunoºtinþã.
{4713}{4770}Am auzit de tine.|Nu te aºteptam aºa curând.
{4772}{4841}Ai lucrat la New York,
Subtitles for The Glimmer Man
keywords: napisy, info, 1724, the, glimmer, man, 1996, internal, divx, godsmack,
original filename: napisy_info_17241.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3842}{3914}-Hey, what's up?|-Hey, it's Chicken-Noodle Campbell.
{3916}{3953}Shouldn't you be sittin' in a high chair?
{3955}{3985}Coroner's report.
{3987}{4031}Why don't you just try crack?
{4033}{4067}You call that humor?
{4069}{4126}The Captain says no more 976 calls.
{4456}{4542}Mr. Love Beads, you'll have to seek|higher enlightenment somewhere else.
{4544}{4596}I'm Lieutenant Cole.|Been assigned to the case.
{4598}{4632}They asked me to come|and look at the file.
{4634}{4686}Didn't mean to be discourteous.|Nice to meet you.
{4688}{4745}I heard about you.|I wasn't expecting you so soon.
{4747}{4816}You worked in New York, right?|DeMarc
Subtitles for The Glimmer Man
keywords: the, glimmer, man, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, unseen,
original filename: The Glimmer Man - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,680 --> 00:02:36,558
- Hey, what's up?
- Hey, it's Chicken-Noodle Campbell.
2
00:02:36,640 --> 00:02:38,119
Shouldn't you be sittin' in a high chair?
3
00:02:38,200 --> 00:02:39,394
Coroner's report.
4
00:02:39,480 --> 00:02:41,232
Why don't you just try crack?
5
00:02:41,320 --> 00:02:42,673
You call that humor?
6
00:02:42,760 --> 00:02:45,035
The Captain says no more 976 calls.
7
00:02:58,240 --> 00:03:01,676
Mr. Love Beads, you'll have to seek
higher enlightenment somewhere else.
8
00:03:01,760 --> 00:03:03,830
I'm Lieutenant Cole.
Been assigned to the case.
9
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,324 --> 00:02:50,203
Hei, ce mai faceþi ?
Hei, e gãgãuþã Campbell.
2
00:02:50,282 --> 00:02:51,761
N-ar trebui sã stai într-un scaun mai înalt ?
3
00:02:51,840 --> 00:02:53,040
Raportul legistului.
4
00:02:53,119 --> 00:02:54,878
De ce nu încerci sã ronþãi?
5
00:02:54,959 --> 00:02:56,318
Numeºti asta glumã ?
6
00:02:56,397 --> 00:02:59,315
Fãrã apeluri la 976 a spus cãpitanul.
7
00:03:11,865 --> 00:03:15,301
Tipule, va trebui sã te iluminezi în altã parte.
8
00:03:15,383 --> 00:03:17,460
Sunt Lt. Cole.
Am fost repartizat la caz.
9
00:03:17,540 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,324 --> 00:02:50,203
Hei, ce mai faceþi ?
Hei, e gãgãuþã Campbell.
2
00:02:50,282 --> 00:02:51,761
N-ar trebui sã stai într-un scaun mai înalt ?
3
00:02:51,840 --> 00:02:53,040
Raportul legistului.
4
00:02:53,119 --> 00:02:54,878
De ce nu încerci sã ronþãi?
5
00:02:54,959 --> 00:02:56,318
Numeºti asta glumã ?
6
00:02:56,397 --> 00:02:59,315
Fãrã apeluri la 976 a spus cãpitanul.
7
00:03:11,865 --> 00:03:15,301
Tipule, va trebui sã te iluminezi în altã parte.
8
00:03:15,383 --> 00:03:17,460
Sunt Lt. Cole.
Am fost repartizat la caz.
9
00:03:17,540 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,099 --> 00:00:57,293
BLJESAK
2
00:02:46,619 --> 00:02:49,133
-Å to je?
-Pa to je kukavica Campbell.
3
00:02:49,579 --> 00:02:51,058
Tako si djetinjast.
4
00:02:51,139 --> 00:02:52,333
Izvještaj vještaka.
5
00:02:52,419 --> 00:02:54,171
Zašto ne prijeðeš na ''crack''?
6
00:02:54,259 --> 00:02:55,612
Strašno smiješno.
7
00:02:55,699 --> 00:02:57,735
Nema više vruæih telefona.
8
00:03:06,379 --> 00:03:08,017
ISTRAITELJ JIM CAMPBELL
9
00:03:11,179 --> 00:03:14,137
G. Perlica potraite drugdje
duhovno vodstvo.
10
00:03:14,699 --> 00:03:16,769
Ja sam poruènik Co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,041 --> 00:01:31,804
GLlMMER MAN
Un Hombre Entre Sombras
2
00:03:24,989 --> 00:03:27,924
-¿Qué hay?
-Es caldo de gallina Campbell.
3
00:03:28,093 --> 00:03:29,560
¿Y tu silla ata?
4
00:03:29,694 --> 00:03:30,854
Reporte del forense.
5
00:03:31,062 --> 00:03:32,791
¿Por qué no pruebas crack y ya?
6
00:03:32,964 --> 00:03:34,192
¿Llamas humor a eso?
7
00:03:34,466 --> 00:03:37,162
El capitán prohibió las
llamadas pornográficas.
8
00:03:50,815 --> 00:03:53,443
Tendrá que buscar
iluminación en otro lado.
9
00:03:54,285 --> 00:03:56,651
Soy el Teniente Cole,
me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Movie and Subtitles ripped bY:|XzAs
{4165}{4237}-Hey, what's up?|-Hey, it's Chicken-Noodle Campbell.
{4239}{4276}Shouldn't you be sittin' in a high chair?
{4278}{4308}Coroner's report.
{4310}{4354}Why don't you just try crack?
{4356}{4390}You call that humor?
{4392}{4449}The Captain says no more 976 calls.
{4779}{4865}Mr. Love Beads, you'll have to seek|higher enlightenment somewhere else.
{4867}{4919}l'm Lieutenant Cole.|Been assigned to the case.
{4921}{4955}They asked me to come|and look at the file.
{4957}{5009}Didn't mean to be discourteous.|Nice to meet you.
{5011}{5068}l heard about you.|l wasn't expecting you so soon.
{5070}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1082}{1112}BLJESAK
{3845}{3908}-Å ta je?|-Pa to je kukavica Campbell.
{3919}{3956}Tako si detinjast.
{3958}{3988}Izveštaj veštaka.
{3990}{4034}Zašto ne preðeš na ''crack''?
{4036}{4070}Strašno smešno.
{4072}{4123}Nema više vruæih telefona.
{4339}{4380}DETEKTIV JIM CAMPBELL
{4459}{4533}G. Perlica potražite drugde|duhovno voðstvo.
{4547}{4599}Ja sam poruènik Cole.|Odredili su me za sluèaj.
{4601}{4635}Dali su mi da pogledam dosije.
{4637}{4689}Nisam hteo da budem nepristojan.|Drago mi je.
{4691}{4748}Ãuo sam za vas.|Nisam vas joÅ¡ oèekivao.
{4750}{4819}Radili ste u New Yorku?|Ubistva DeMarco?
{4823}{4891}Ovo nije New York|
Subtitles for The Glimmer Man
keywords: the, glimmer, man, 1996, 1, cd, italian, it, delitti, inquietanti,
original filename: The Glimmer Man - 1996 - 1CD - Italian - it - ccbcc23863e067c5aaf21a5e54566f78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,240 --> 00:00:44,753
DELlTTl lNQUlETANTl
2
00:02:33,759 --> 00:02:36,558
-Che succede?
-C'? il minestrone Campbell.
3
00:02:36,719 --> 00:02:38,199
Non sei sul seggiolone?
4
00:02:38,280 --> 00:02:39,474
ll rapporto del coroner.
5
00:02:39,560 --> 00:02:41,312
Perch? non provi col crack?
6
00:02:41,400 --> 00:02:42,719
Spiritoso.
7
00:02:42,840 --> 00:02:45,274
ll capitano ha detto di smettere col 144.
8
00:02:58,319 --> 00:03:01,756
Sig. Figlio dei Fiori.
dovr? andare a meditare da un'altra parte.
9
00:03:01,840 --> 00:03:03,910
Ten. Cole. Mi hanno allidato questo caso
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,099 --> 00:00:57,293
BLJESAK
2
00:02:46,619 --> 00:02:49,133
-Å to je?
-Pa to je kukavica Campbell.
3
00:02:49,579 --> 00:02:51,058
Tako si djetinjast.
4
00:02:51,139 --> 00:02:52,333
Izvještaj vještaka.
5
00:02:52,419 --> 00:02:54,171
Zašto ne prijeðeš na ''crack''?
6
00:02:54,259 --> 00:02:55,612
Strašno smiješno.
7
00:02:55,699 --> 00:02:57,735
Nema više vruæih telefona.
8
00:03:06,379 --> 00:03:08,017
ISTRAITELJ JIM CAMPBELL
9
00:03:11,179 --> 00:03:14,137
G. Perlica potraite drugdje
duhovno vodstvo.
10
00:03:14,699 --> 00:03:16,769
Ja sam poruènik Co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3842}{3914}-Hey, what's up?|-Hey, it's Chicken-Noodle Campbell.
{3916}{3953}Shouldn't you be sittin' in a high chair?
{3955}{3985}Coroner's report.
{3987}{4031}Why don't you just try crack?
{4033}{4067}You call that humor?
{4069}{4126}The Captain says no more 976 calls.
{4456}{4542}Mr. Love Beads, you'll have to seek|higher enlightenment somewhere else.
{4544}{4596}I'm Lieutenant Cole.|Been assigned to the case.
{4598}{4632}They asked me to come|and look at the file.
{4634}{4686}Didn't mean to be discourteous.|Nice to meet you.
{4688}{4745}I heard about you.|I wasn't expecting you so soon.
{4747}{4816}You worked in New York, right?|DeMarc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,099 --> 00:00:57,293
BLJESAK
2
00:02:46,619 --> 00:02:49,133
-Å to je?
-Pa to je kukavica Campbell.
3
00:02:49,579 --> 00:02:51,058
Tako si djetinjast.
4
00:02:51,139 --> 00:02:52,333
Izvještaj vještaka.
5
00:02:52,419 --> 00:02:54,171
Zašto ne prijeðeš na ''crack''?
6
00:02:54,259 --> 00:02:55,612
Strašno smiješno.
7
00:02:55,699 --> 00:02:57,735
Nema više vruæih telefona.
8
00:03:06,379 --> 00:03:08,017
ISTRAITELJ JIM CAMPBELL
9
00:03:11,179 --> 00:03:14,137
G. Perlica potraite drugdje
duhovno vodstvo.
10
00:03:14,699 --> 00:03:16,769
Ja sam poruènik Co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,099 --> 00:00:57,293
BLJESAK
2
00:02:46,619 --> 00:02:49,133
-Å to je?
-Pa to je kukavica Campbell.
3
00:02:49,579 --> 00:02:51,058
Tako si djetinjast.
4
00:02:51,139 --> 00:02:52,333
Izvještaj vještaka.
5
00:02:52,419 --> 00:02:54,171
Zašto ne prijeðeš na ''crack''?
6
00:02:54,259 --> 00:02:55,612
Strašno smiješno.
7
00:02:55,699 --> 00:02:57,735
Nema više vruæih telefona.
8
00:03:06,379 --> 00:03:08,017
ISTRAITELJ JIM CAMPBELL
9
00:03:11,179 --> 00:03:14,137
G. Perlica potraite drugdje
duhovno vodstvo.
10
00:03:14,699 --> 00:03:16,769
Ja sam poruènik Co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,680 --> 00:02:36,558
- Hoe gaat ie?
- Daar heb je Campbell kippensoep.
2
00:02:36,640 --> 00:02:38,119
Hoor jij niet in 'n kinderstoel?
3
00:02:38,200 --> 00:02:39,394
Lijkschouwingsrapport.
4
00:02:39,480 --> 00:02:41,232
Probeer toch eens crack.
5
00:02:41,320 --> 00:02:42,673
Noem je dat humor?
6
00:02:42,760 --> 00:02:45,513
We mogen geen 06-nummers meer
bellen van de baas.
7
00:02:58,240 --> 00:03:01,073
U zult ergens anders moeten
gaan mediteren.
8
00:03:01,760 --> 00:03:03,830
Rechercheur Cole. Ik ben op de zaak gezet.
9
00:03:03,920 --> 00:03:05,273
Ik kom voor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{420}{470}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 30.12.2006
{480}{580}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{600}{700}Suomennos: Nikke-
{720}{800}Oikoluku: Lepa
{1075}{1140}THE GLIMMER MAN
{3835}{3910}- Miten menee?|- Kana-aivo Campbell.
{3914}{3981}- Eikö sinun pitäisi istua korkeammalla|tuolilla? - Kuolinsyyntutkijan raportti.
{3985}{4063}- Mikset vain kokeile huumeita?|- Kutsutko tuota huumoriksi?
{4067}{4124}Kapteeni ei halua enää 976 kutsuja.
{4453}{4537}Anteeksi, mutta teidän täytyy|etsiä valaistumista jostain muualta.
{4541}{4591}Olen luutnantti Cole.|Minut on määrätty tähän tapaukseen.
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1080}{1118}NIEUCHWYTNY
{3840}{3911}-Co s?ycha??|-Campbell i jego s?ynna zupa !
{3915}{3945}Za wcze?nie wyszed?e? z kojca.
{3945}{3988}Raport koronera.
{3990}{4035}Lepiej przerzu? si? na crack.
{4035}{4065}To mia? by? dowcip?
{4065}{4135}Kapitan zabroni? telefonowa? do Party Line.
{4455}{4534}Wisiorek, lepiej poszukaj o?wiecenia|gdzie indziej.
{4545}{4590}Jestem detektyw Cole,|przydzielono mnie tutaj.
{4590}{4635}Mam przejrze? akta.
{4635}{4680}Nie chcia?em by? nieuprzejmy.
{4680}{4740}Przyjecha?e? szybciej, ni? my?la?em.
{4740}{4809}Pracowa?e? w Nowym Jorku?|Sprawa DeMarco?
{4815}{4885}To nie Nowy Jork,|a to nie sprawa DeMarco.
{4890}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:NlEUCHWYTNY
00:02:33:-Co s?ycha??|-Campbell i jego s?ynna zupa!
00:02:36:Za wcze?nie wyszed?e? z kojca.
00:02:39:Raport koronera.
00:02:39:Lepiej przerzu? si? na crack.
00:02:42:To mia? by? dowcip?
00:02:43:Kapitan zabroni? telefonowa? do Party Line.
00:02:59:Wisiorek, lepiej poszukaj o?wiecenia|gdzie indziej.
00:03:01:Jestem detektyw Cole,|przydzielono mnie tutaj.
00:03:03:Mam przejrze? akta.
00:03:06:Nie chcia?em by? nieuprzejmy.
00:03:07:Przyjecha?e? szybciej, ni? my?la?em.
00:03:09:Pracowa?e? w Nowym Jorku?|Sprawa DeMarco?
00:03:13:To nie Nowy Jork,|a to nie sprawa DeMarco.
00:03:15:Pracujemy tu zespo?owo.
00:03:18:Chc? tylko rozwi?za? t? spraw?.
00:03:21:Niewa?n
Subtitles for The Glimmer Man
keywords: the, glimmer, man, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Glimmer Man - 1996 - 1CD - Czech - cz - a6ed99f4ea90dbd82a1ae4046dcc0d9d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3765}{3825}www.titulky.com
{3845}{3917}- Hej, co se d?je?|- To je slepi?? pol?vka Campbell.
{3919}{3956}Nem?l bys sed?t v ?idli?ce?
{3958}{3988}Koronerova zpr?va.
{3990}{4034}Pro? jednou nezkus?? crack?
{4036}{4070}Tomu ??k?? humor?
{4072}{4137}Kapit?n u? nechce,|abys volal erotickou linku.
{4459}{4545}Pane N?hrdeln?ku,|budete se muset du?evn? povzn??et jinde.
{4547}{4599}Jsem poru??k Cole p?id?len? k p??padu.
{4601}{4635}M?m se pod?vat na slo?ku.
{4637}{4689}Necht?l jsem se v?s dotknout. T??? m?.
{4691}{4748}Sly?el jsem o v?s.|Ne?ekal jsem v?s tak brzy.
{4750}{4819}Pracoval jste v New Yorku? Vrah DeMarco?
{4823}{4891}Tady nen? New York
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Movie and Subtitles ripped bY:|XzAs
{1402}{1430}NlEUCHWYTNY
{4165}{4235}-Co s?ycha??|-Campbell i jego s?ynna zupa!
{4239}{4276}Za wcze?nie wyszed?e? z kojca.
{4278}{4308}Raport koronera.
{4310}{4354}Lepiej przerzu? si? na crack.
{4356}{4390}To mia? by? dowcip?
{4392}{4455}Kapitan zabroni? telefonowa? do Party Line.
{4779}{4861}Wisiorek, lepiej poszukaj o?wiecenia|gdzie indziej.
{4867}{4919}Jestem detektyw Cole,|przydzielono mnie tutaj.
{4921}{4955}Mam przejrze? akta.
{4957}{5009}Nie chcia?em by? nieuprzejmy.
{5011}{5068}Przyjecha?e? szybciej, ni? my?la?em.
{5070}{5139}Pracowa?e? w Nowym Jorku?|Sprawa DeMarco?
{5143}{5211}To nie No
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:33,821 --> 00:02:36,130
-Té ôñÃ÷åé;
-à êïôüóïõðáò ÃÃìðåë!
2
00:02:36,781 --> 00:02:38,260
Ãéáôà äå ìåãáëþÃåéò;
3
00:02:38,341 --> 00:02:39,535
ÃÃáöïñà ôïõ éáôñïäéêáóôÃ.
4
00:02:39,621 --> 00:02:41,373
ÃÃðÃéóå êñáê êáëýôåñá.
5
00:02:41,461 --> 00:02:42,814
Tï èåùñåÃò áóôåÃï;
6
00:02:42,901 --> 00:02:45,415
à áóôõÃüìïò Ã¥Ãðå ôÃñìá ôá ñïæ ôçëåöùÃÃìáôá!
7
00:02:53,581 --> 00:02:55,219
ÃTÃT. TÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
8
00:02:58,381 --> 00:03:01,657
Ãá
Subtitles for The Glimmer Man
keywords: the, glimmer, man, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: The Glimmer Man - Fin - 23,976fps - 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{420}{470}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 30.12.2006
{480}{580}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{600}{700}Suomennos: Nikke-
{720}{800}Oikoluku: Lepa
{1075}{1140}THE GLIMMER MAN
{3835}{3910}- Miten menee?|- Kana-aivo Campbell.
{3914}{3981}- Eikö sinun pitäisi istua korkeammalla|tuolilla? - Kuolinsyyntutkijan raportti.
{3985}{4063}- Mikset vain kokeile huumeita?|- Kutsutko tuota huumoriksi?
{4067}{4124}Kapteeni ei halua enää 976 kutsuja.
{4453}{4537}Anteeksi, mutta teidän täytyy|etsiä valaistumista jostain muualta.
{4541}{4591}Olen luutnantti Cole.|Minut on määrätty tähän tapaukseen.
{4
Subtitles for The Glimmer Man
keywords: the, glimmer, man, 1996, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: The Glimmer Man - 1996 - 1CD - Finnish - fi - f0e5414a1b31c24aecf0a94f3698babf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{420}{470}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 30.12.2006
{480}{580}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{600}{700}Suomennos: Nikke-
{720}{800}Oikoluku: Lepa
{1075}{1140}THE GLIMMER MAN
{3835}{3910}- Miten menee?|- Kana-aivo Campbell.
{3914}{3981}- Eik? sinun pit?isi istua korkeammalla|tuolilla? - Kuolinsyyntutkijan raportti.
{3985}{4063}- Mikset vain kokeile huumeita?|- Kutsutko tuota huumoriksi?
{4067}{4124}Kapteeni ei halua en?? 976 kutsuja.
{4453}{4537}Anteeksi, mutta teid?n t?ytyy|etsi? valaistumista jostain muualta.
{4541}{4591}Olen luutnantti Cole.|Minut on m??r?tty t?h?n tapaukseen.
{4595}{4681}He pyy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1125}Napisy wykona³ Micha³ Chlebowski mikelsun@interia.pl
{1400}{1400}NIEUCHWYTNY
{4150}{4150}- Co s³ychaæ?|- Campbell i jego s³ynna zupa!
{4225}{4225}Za wczeÅnie wyszed³eÅ z kojca.
{4275}{4275}Raport koronera.
{4300}{4300}Lepiej przerzuæ siê na crack.
{4350}{4350}To mia³ byæ dowcip?
{4375}{4375}Kapitan zabroni³ telefonowaæ do Party Line.
{4775}{4775}Wisiorek, lepiej poszukaj oÅwiecenia|gdzie indziej.
{4850}{4850}Jestem detektyw Cole,|przydzielono mnie tutaj.
{4900}{4900}Mam przejrzeæ akta.
{4950}{4950}Nie chcia³em byæ nieuprzejmy.
{5000}{5000}Przyjecha³eÅ szybciej, ni¿ myÅla³em.
{5050}{5050}Pracowa³eŠw N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1402}{1430}NIEUCHWYTNY
{4165}{4235}- Co s?ycha??|- Campbell i jego s?ynna zupa!
{4239}{4276}Za wcze?nie wyszed?e? z kojca.
{4278}{4308}Raport koronera.
{4310}{4354}Lepiej przerzu? si? na crack.
{4356}{4390}To mia? by? dowcip?
{4392}{4455}Kapitan zabroni? telefonowa? do Party Line.
{4779}{4861}Wisiorek, lepiej poszukaj o?wiecenia|gdzie indziej.
{4867}{4919}Jestem detektyw Cole,|przydzielono mnie tutaj.
{4921}{4955}Mam przejrze? akta.
{4957}{5009}Nie chcia?em by? nieuprzejmy.
{5011}{5068}Przyjecha?e? szybciej, ni? my?la?em.
{5070}{5139}Pracowa?e? w Nowym Jorku?|Sprawa DeMarco?
{5143}{5211}To nie Nowy Jork,|a to nie sprawa DeMarco.
{5213}
Subtitles for The Glimmer Man
keywords: the, glimmer, man, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, xyx,
original filename: The Glimmer Man (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,244 --> 00:02:43,163
- Neler oluyor?
- Bu bizim konserve Campbell.
2
00:02:43,247 --> 00:02:44,831
Mama sandalyesine otursana.
3
00:02:44,915 --> 00:02:46,166
Coroner raporu.
4
00:02:46,291 --> 00:02:48,043
Niye kokain denemiyorsun?
5
00:02:48,168 --> 00:02:49,593
Ãok komiksin.
6
00:02:49,628 --> 00:02:52,214
Ãef, artýk 900'lü hatlarý aramak yok dedi.
7
00:03:05,769 --> 00:03:08,897
Bay Hippi,
Nirvana'yý baþka bir yerde arayýn.
8
00:03:09,439 --> 00:03:11,608
Ben Dedektif Cole. Bu davaya atandým.
9
00:03:11,733 --> 00:03:13,158
Dosyalara bak dediler.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1080}{1118}NIEUCHWYTNY
{3840}{3911}-Co s³ychaæ?|-Campbell i jego s³ynna zupa !
{3915}{3945}Za wczeÅnie wyszed³eÅ z kojca.
{3945}{3988}Raport koronera.
{3990}{4035}Lepiej przerzuæ siê na crack.
{4035}{4065}To mia³ byæ dowcip?
{4065}{4135}Kapitan zabroni³ telefonowaæ do Party Line.
{4455}{4534}Wisiorek, lepiej poszukaj oÅwiecenia|gdzie indziej.
{4545}{4590}Jestem detektyw Cole,|przydzielono mnie tutaj.
{4590}{4635}Mam przejrzeæ akta.
{4635}{4680}Nie chcia³em byæ nieuprzejmy.
{4680}{4740}Przyjecha³eÅ szybciej, ni¿ myÅla³em.
{4740}{4809}Pracowa³eŠw Nowym Jorku?|Sprawa DeMarco?
{4815}{4885}To nie Nowy Jork,|a to nie s
Subtitles for The Glimmer Man
keywords: the, glimmer, man, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Glimmer Man - 1996 - 1CD - Czech - cz - 468a882cd368c106661628e703eee667.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3765}{3825}www.titulky.com
{3845}{3917}-Hej, co se d?je?|-To je slepi?? pol?vka Campbell.
{3919}{3956}Nem?l bys sed?t v ?idli?ce?
{3958}{3988}Koronerova zpr?va.
{3990}{4034}Pro? jednou nezkus?? crack?
{4036}{4070}Tomu ??k?? humor?
{4072}{4137}Kapit?n u? nechce,|abys volal erotickou linku.
{4459}{4545}Pane N?hrdeln?ku,|budete se muset du?evn? povzn??et jinde.
{4547}{4599}Jsem poru??k Cole p?id?len? k p??padu.
{4601}{4635}M?m se pod?vat na slo?ku.
{4637}{4689}Necht?l jsem se v?s dotknout. T??? m?.
{4691}{4748}Sly?el jsem o v?s.|Ne?ekal jsem v?s tak brzy.
{4750}{4819}Pracoval jste v New Yorku? Vrah DeMarco?
{4823}{4891}Tady nen? New York|a
Subtitles for The Glimmer Man
keywords: the, glimmer, man, 1996, 1, cd, czech, cz, theglimmermancz,
original filename: The Glimmer Man - 1996 - 1CD - Czech - cz - 5190c86c56495311b49cabe52825e003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}http://titulky.aktualne.cz
{3845}{3917}-Hej, co se d?je?|-To je slepi?? pol?vka Campbell.
{3919}{3956}Nem?l bys sed?t v ?idli?ce?
{3958}{3988}Koronerova zpr?va.
{3990}{4034}Pro? jednou nezkus?? crack?
{4036}{4070}Tomu ??k?? humor?
{4072}{4137}Kapit?n u? nechce,|abys volal erotickou linku.
{4459}{4545}Pane N?hrdeln?ku,|budete se muset du?evn? povzn??et jinde.
{4547}{4599}Jsem poru??k Cole p?id?len? k p??padu.
{4601}{4635}M?m se pod?vat na slo?ku.
{4637}{4689}Necht?l jsem se v?s dotknout. T??? m?.
{4691}{4748}Sly?el jsem o v?s.|Ne?ekal jsem v?s tak brzy.
{4750}{4819}Pracoval jste v New Yorku? Vrah DeMarco?
{4823}{4891}Tady nen? New
Subtitles for The Glimmer Man
keywords: the, glimmer, man, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Glimmer Man - 1996 - 1CD - Czech - cz - fe9df70ac0e2fe40d3593bd30083e86b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{305}{805}Malpaso Company uv?d?
{4150}{4222}-Hej, co se d?je?|-To je slepi?? pol?vka Campbell.
{4224}{4261}Nem?l bys sed?t v ?idli?ce?
{4263}{4293}Koronerova zpr?va.
{4295}{4339}Pro? jednou nezkus?? crack?
{4341}{4375}Tomu ??k?? humor?
{4377}{4442}Kapit?n u? nechce,|abys volal erotickou linku.
{4764}{4850}Pane N?hrdeln?ku,|budete se muset du?evn? povzn??et jinde.
{4852}{4904}Jsem poru??k Cole p?id?len? k p??padu.
{4906}{4940}M?m se pod?vat na slo?ku.
{4942}{4994}Necht?l jsem se v?s dotknout. T??? m?.
{4996}{5053}Sly?el jsem o v?s.|Ne?ekal jsem v?s tak brzy.
{5055}{5124}Pracoval jste v New Yorku? Vrah DeMarco?
{5128}{5196}Tady nen? New Yo
Subtitles for The Glimmer Man
keywords: the, glimmer, man, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Glimmer Man - 1996 - 1CD - Czech - cz - abe662538e8d6ce2e994c10d6ef95dc6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}Rip and subtitles|PiosOne 2000
{3845}{3917}-Hej, co se d?je?|-To je slepi?? pol?vka Campbell.
{3919}{3956}Nem?l bys sed?t v ?idli?ce?
{3958}{3988}Koronerova zpr?va.
{3990}{4034}Pro? jednou nezkus?? crack?
{4036}{4070}Tomu ??k?? humor?
{4072}{4137}Kapit?n u? nechce,|abys volal erotickou linku.
{4459}{4545}Pane N?hrdeln?ku,|budete se muset du?evn? povzn??et jinde.
{4547}{4599}Jsem poru??k Cole p?id?len? k p??padu.
{4601}{4635}M?m se pod?vat na slo?ku.
{4637}{4689}Necht?l jsem se v?s dotknout. T??? m?.
{4691}{4748}Sly?el jsem o v?s.|Ne?ekal jsem v?s tak brzy.
{4750}{4819}Pracoval jste v New Yorku? Vrah DeMarco?
{4823}{4891}Tady nen?
Subtitles for The Glimmer Man
keywords: the, glimmer, man, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Glimmer Man - 1996 - 1CD - Czech - cz - 3c3a9e7f99cdbab216e527a45c7bdefc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}Rip and subtitles|PiosOne 2000
{3845}{3917}-Hej, co se d?je?|-To je slepi?? pol?vka Campbell.
{3919}{3956}Nem?l bys sed?t v ?idli?ce?
{3958}{3988}Koronerova zpr?va.
{3990}{4034}Pro? jednou nezkus?? crack?
{4036}{4070}Tomu ??k?? humor?
{4072}{4137}Kapit?n u? nechce,|abys volal erotickou linku.
{4459}{4545}Pane N?hrdeln?ku,|budete se muset du?evn? povzn??et jinde.
{4547}{4599}Jsem poru??k Cole p?id?len? k p??padu.
{4601}{4635}M?m se pod?vat na slo?ku.
{4637}{4689}Necht?l jsem se v?s dotknout. T??? m?.
{4691}{4748}Sly?el jsem o v?s.|Ne?ekal jsem v?s tak brzy.
{4750}{4819}Pracoval jste v New Yorku? Vrah DeMarco?
{4823}{4891}Tady nen?
Subtitles for The Glimmer Man
keywords: the, glimmer, man, 1996, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Glimmer Man - 1996 - 1CD - Czech - cs - fe9df70ac0e2fe40d3593bd30083e86b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{305}{805}Malpaso Company uv?d?
{4150}{4222}-Hej, co se d?je?|-To je slepi?? pol?vka Campbell.
{4224}{4261}Nem?l bys sed?t v ?idli?ce?
{4263}{4293}Koronerova zpr?va.
{4295}{4339}Pro? jednou nezkus?? crack?
{4341}{4375}Tomu ??k?? humor?
{4377}{4442}Kapit?n u? nechce,|abys volal erotickou linku.
{4764}{4850}Pane N?hrdeln?ku,|budete se muset du?evn? povzn??et jinde.
{4852}{4904}Jsem poru??k Cole p?id?len? k p??padu.
{4906}{4940}M?m se pod?vat na slo?ku.
{4942}{4994}Necht?l jsem se v?s dotknout. T??? m?.
{4996}{5053}Sly?el jsem o v?s.|Ne?ekal jsem v?s tak brzy.
{5055}{5124}Pracoval jste v New Yorku? Vrah DeMarco?
{5128}{5196}Tady nen? New Yo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,300 --> 00:00:44,900
O HOMEM QUE BRILHA
2
00:02:38,500 --> 00:02:41,400
-O que há?
-Olha o cobardolas do Campbell.
3
00:02:41,600 --> 00:02:43,100
Não é hora da papa?
4
00:02:43,200 --> 00:02:44,500
Relatório da autópsia.
5
00:02:44,500 --> 00:02:46,300
Porque não tentas "crack"?
6
00:02:46,400 --> 00:02:47,800
Chamas a isso humor?
7
00:02:47,900 --> 00:02:50,900
O Capitão disse para parar
com os números eróticos.
8
00:03:04,000 --> 00:03:07,600
Sr. "Missangas", terá de ir esclarecer-se
para outro lado.
9
00:03:07,700 --> 00:03:09,900
Tenente Cole.
Fui desta
Subtitles for The Glimmer Man
keywords: glimmer, man, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 5520-Glimmer Man The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{400}{800}www.rodivx.go.ro
{4100}{4172}Hei, ce mai faceþi ?|Hei, e gãgãuþã Campbell.
{4174}{4211}N-ar trebui sã stai într-un scaun mai înalt ?
{4213}{4243}Raportul legistului.
{4245}{4289}De ce nu încerci sã ronþãi?
{4291}{4325}Numeºti asta glumã ?
{4327}{4400}Fãrã apeluri la 976 a spus cãpitanul.
{4714}{4800}Tipule, va trebui sã te iluminezi în altã parte.
{4802}{4854}Sunt Lt. Cole.|Am fost repartizat la caz.
{4856}{4890}Mi-au cerut sã vin ºi sã mã uit|peste dosar.
{4892}{4944}Nu am intenþionat sã fiu nepoliticos.|Ãncântat de cunoºtinþã.
{4946}{5003}Am auzit de tine.|Nu te aºteptam aºa curând.
{5005}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{960}{1035}Zripowane przez: Kris i Lukas|krystian15@op.pl lukasfr@poczta.fm
{1402}{1430}NIEUCHWYTNY
{4165}{4235}-Co s?ycha?? |-Campbell i jego s?ynna zupa!
{4239}{4276}Za wcze?nie wyszed?e? z kojca.
{4278}{4308}Raport koronera.
{4310}{4354}Lepiej przerzu? si? na crack.
{4356}{4390}To mia? by? dowcip?
{4392}{4455}Kapitan zabroni? telefonowa? do Party Line.
{4779}{4861}Wisiorek, lepiej poszukaj o?wiecenia |gdzie indziej.
{4867}{4919}Jestem detektyw Cole, |przydzielono mnie tutaj.
{4921}{4955}Mam przejrze? akta.
{4957}{5009}Nie chcia?em by? nieuprzejmy.
{5011}{5068}Przyjecha?e? szybciej, ni? my?la?em.
{5070}{5139}Pracowa?e? w Nowym Jorku?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Tak.
00:00:04:- W obronie w?asnej?|- Tak.
00:00:06:Zabi?e? swoj? by?? ?on??
00:00:09:Nie.
00:00:10:- Zabi?e? ju? cz?owieka?|- Tak.
00:00:13:Zabi?e? kogo? nie b?d?c na s?u?bie?
00:00:15:To nie ma zwi?zku z tym przes?uchaniem.
00:00:18:Odpowied? brzmi tak, czy nie?
00:00:20:Wi?c jak?
00:00:22:Ju? odpowiedzia?em.
00:00:25:Pogarszasz swoj? sytuacj?, Jack.
00:00:31:Pierwszy raz widz? co? takiego.|M?wi? tylko prawd?.
00:00:38:Mo?na przechytrzy? to urz?dzenie?
00:00:39:To mo?liwe, ale trzeba w pe?ni|panowa? nad emocjami.
00:00:43:Nie znam nikogo, kto by to potrafi?.
00:00:47:Co mam teraz robi?, Jack?
00:00:49:Odciski palc?w|i wykiwanie wykrywacza k?amstw...
00:00:52:twoi w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{960}{1035}Zripowane przez: BBros|bbros@poczta.fm
{1402}{1430}N I E U C H W Y T N Y
{4165}{4235}-Co s?ycha?? |-Campbell i jego s?ynna zupa!
{4239}{4276}Za wcze?nie wyszed?e? z kojca.
{4278}{4308}Raport koronera.
{4310}{4354}Lepiej przerzu? si? na crack.
{4356}{4390}To mia? by? dowcip?
{4392}{4455}Kapitan zabroni? telefonowa? na 0-700.
{4655}{4700}DETEKTYW JIM CAMPBELL
{4779}{4861}Panie Wisiorek, |lepiej poszukaj o?wiecenia gdzie indziej.
{4867}{4919}Jestem detektyw Cole, |przydzielono mnie tutaj.
{4921}{4955}Mam przejrze? akta.
{4957}{5009}Nie chcia?em by? nieuprzejmy.
{5011}{5068}Przyjecha?e? szybciej, ni? my?la?em.
{5070}{5139}Pracowa
Subtitles for The Glimmer Man
keywords: glimmer, man, the, 1996, 2, 5, fps, cd, 1, ro2,
original filename: 2266-Glimmer_Man,_The_(1996)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4100}{4172}Hei, ce mai faceþi ?|Hei, e gãgãuþã Campbell.
{4174}{4211}N-ar trebui sã stai într-un scaun mai înalt ?
{4213}{4243}Raportul legistului.
{4245}{4289}De ce nu încerci sã ronþãi?
{4291}{4325}Numeºti asta glumã ?
{4327}{4400}Fãrã apeluri la 976 a spus cãpitanul.
{4714}{4800}Tipule, va trebui sã te iluminezi în altã parte.
{4802}{4854}Sunt Lt. Cole.|Am fost repartizat la caz.
{4856}{4890}Mi-au cerut sã vin ºi sã mã uit|peste dosar.
{4892}{4944}Nu am intenþionat sã fiu nepoliticos.|Ãncântat de cunoºtinþã.
{4946}{5003}Am auzit de tine.|Nu te aºteptam aºa curând.
{5005}{5074}Ai lucrat la New York, aº
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4100}{4172}Hei, ce mai faceþi ?|Hei, e gãgãuþã Campbell.
{4174}{4211}N-ar trebui sã stai într-un scaun mai înalt ?
{4213}{4243}Raportul legistului.
{4245}{4289}De ce nu încerci sã ronþãi?
{4291}{4325}Numeºti asta glumã ?
{4327}{4400}Fãrã apeluri la 976 a spus cãpitanul.
{4714}{4800}Tipule, va trebui sã te iluminezi în altã parte.
{4802}{4854}Sunt Lt. Cole.|Am fost repartizat la caz.
{4856}{4890}Mi-au cerut sã vin ºi sã mã uit|peste dosar.
{4892}{4944}Nu am intenþionat sã fiu nepoliticos.|Ãncântat de cunoºtinþã.
{4946}{5003}Am auzit de tine.|Nu te aºteptam aºa curând.
{5005}{5074}Ai lucrat la New York, aº
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4100}{4172}Hei, ce mai faceþi ?|Hei, e gãgãuþã Campbell.
{4174}{4211}N-ar trebui sã stai într-un scaun mai înalt ?
{4213}{4243}Raportul legistului.
{4245}{4289}De ce nu încerci sã ronþãi?
{4291}{4325}Numeºti asta glumã ?
{4327}{4400}Fãrã apeluri la 976 a spus cãpitanul.
{4714}{4800}Tipule, va trebui sã te iluminezi în altã parte.
{4802}{4854}Sunt Lt. Cole.|Am fost repartizat la caz.
{4856}{4890}Mi-au cerut sã vin ºi sã mã uit|peste dosar.
{4892}{4944}Nu am intenþionat sã fiu nepoliticos.|Ãncântat de cunoºtinþã.
{4946}{5003}Am auzit de tine.|Nu te aºteptam aºa curând.
{5005}{5074}Ai lucrat la New York, aº
Subtitles for The Glimmer Man
keywords: 3, glimmer, man, ro2, 5, cd, 1, my, super, ex, girlfriend,
original filename: 1027117423-30-Glimmer+Man+Ro25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles s