Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Gift
Subtitles for The Gift
keywords: saved, by, the, bell, 1x0, 3, gift, lemon, en,
original filename: 9deb32f1b2efda366addbdc0e47db94b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:02,805
<i>( bell rings )</i>
2
00:00:02,849 --> 00:00:05,977
<i>* When l wake up in the morning</i>
<i>and the alarm gives out a warning *</i>
3
00:00:06,019 --> 00:00:08,852
<i>* l don't think l'll ever</i>
<i>make it on time *</i>
4
00:00:08,889 --> 00:00:11,756
<i>* By the time l grab my books</i>
<i>and l give myself a look *</i>
5
00:00:11,792 --> 00:00:15,250
<i>* l'm at the corner just in time</i>
<i>to see the bus fly by *</i>
6
00:00:15,295 --> 00:00:17,286
<i>* lt's all right *</i>
7
00:00:17,331 --> 00:00:19,993
<i>* 'Cause l'm saved by the bell *</i>
Subtitles for The Gift
keywords: stargate, atlantis, 1x1, 8, the, gift,
original filename: b96e8496d6c571290694175647fa8a2c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,876 --> 00:01:25,460
Maior Sheppard.
2
00:01:26,753 --> 00:01:27,963
Maior!
3
00:02:00,704 --> 00:02:04,124
Episodul 18: "Darul"
4
00:03:20,993 --> 00:03:22,286
Continuã
5
00:03:22,995 --> 00:03:24,538
Mã iei uºor, nu?
6
00:03:24,705 --> 00:03:26,456
Te asigur cã nu, maiorule.
7
00:03:26,582 --> 00:03:27,541
Continuã
8
00:03:38,135 --> 00:03:39,553
Eºti bine?
9
00:03:42,014 --> 00:03:43,056
Da.
10
00:03:43,182 --> 00:03:44,266
Sigur?
11
00:03:44,850 --> 00:03:47,227
Deoarece, de obicei,
sunt eu cel care ajunge la podea.
12
00:03:47,394 --> 00:03:49,89
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,953 --> 00:03:25,414
Oh, thank you.
They're pretty peaches.
2
00:03:25,497 --> 00:03:29,001
- Yes, ma'am.
- So, how you been?
3
00:03:29,084 --> 00:03:32,129
I'm pretty good,
I reckon.
4
00:03:33,422 --> 00:03:35,924
You had any health problems
since I saw you last?
5
00:03:35,966 --> 00:03:39,845
- Ma'am?
- Have you been sick?
6
00:03:40,971 --> 00:03:43,599
Well, back's been
hurtin' a little.
7
00:03:43,640 --> 00:03:46,059
No, no, it's not your back.
8
00:03:46,143 --> 00:03:49,438
Have you been
bleeding somewhere?
9
00:03:51,565 --> 00:03:53,483
Well...
10
Subtitles for The Gift
keywords: 60, 3, gift, the, 2000, na, fps,
original filename: 603-Gift,_The_(2000)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{1500}co-min@k.ro
{2300}{3500}"Darul"
{4866}{4925}Oh, Multumesc.|Sunt niste piersici frumoase.
{4927}{5011}- Da, doamna.|- Deci, cum o mai duci?
{5013}{5086}Binisor
{5117}{5177}Ai mai avut probleme cu sanatatea |de atunci?
{5178}{5271}- Doamna?|- V-a mai fost rau?
{5298}{5361}Ei bine, spatele |m-a durut putin.
{5362}{5420}Nu, nu, nu-i e spatele de vina.
{5422}{5501}A-ti mai sangerat| prin alte locuri?
{5552}{5598}Ei bine...
{5600}{5693}- Da, domna, un pic.|- Da.
{5747}{5837}- Ati mai fost la doctor?|- Oh, Eu...
{5838}{5887}Nu imi prea place sa| ma duc la doctor.
{5889}{5970}Ei bine, eu cred|ca ar trebui.
{5972}{6041}Nu, nu este| o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,500 --> 00:01:36,000
Ãåñÿòü.
2
00:01:36,540 --> 00:01:37,040
Ãåâÿòü.
3
00:01:37,540 --> 00:01:38,040
Ãîñåìü.
4
00:01:38,540 --> 00:01:39,120
Ãåìü.
5
00:01:39,620 --> 00:01:40,250
Ãåñòü.
6
00:01:40,580 --> 00:01:41,040
Ãÿòü.
7
00:01:41,580 --> 00:01:42,200
Ãåòûðå.
8
00:01:42,580 --> 00:01:43,080
Ãðè.
9
00:01:43,580 --> 00:01:43,950
Ãâà .
10
00:01:52,120 --> 00:01:56,370
Ãñåì, êòî áà ëäååò îò ñåðèè Ãà øèõ èãð:
11
00:01:56,660 --> 00:01:58,870
ÃãðîìÃîå ñïà ñèáî!
12
00:01:59,540 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,876 --> 00:01:25,460
Maior Sheppard.
2
00:01:26,753 --> 00:01:27,963
Maior!
3
00:02:00,704 --> 00:02:04,124
<b>Season 1: Episode 18
Darul
4
00:02:08,754 --> 00:02:13,782
Team24 and SG-66
Traducerea ºi adaptarea: Blick
5
00:03:20,993 --> 00:03:22,286
Continuã
6
00:03:22,995 --> 00:03:24,538
Mã iei uºor, nu?
7
00:03:24,705 --> 00:03:26,456
Te asigur cã nu, maiorule.
8
00:03:26,582 --> 00:03:27,541
Continuã
9
00:03:38,135 --> 00:03:39,553
Eºti bine?
10
00:03:42,014 --> 00:03:43,056
Da.
11
00:03:43,182 --> 00:03:44,266
Sigur?
12
00:03:44,850 --> 00:03:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,463 --> 00:03:18,463
Bonitos melocotones.
2
00:03:18,702 --> 00:03:19,823
SÃ, señora.
3
00:03:20,183 --> 00:03:21,943
Bueno, cómo te ha ido?
4
00:03:22,543 --> 00:03:24,942
Bastante bien. Eso creo.
5
00:03:26,502 --> 00:03:28,582
No has vuelto a tener problemas?
6
00:03:28,742 --> 00:03:29,782
Cómo?
7
00:03:30,702 --> 00:03:32,301
Has estado enfermo?
8
00:03:34,262 --> 00:03:35,781
A veces me duele la espalda.
9
00:03:36,222 --> 00:03:37,781
No es la espalda.
10
00:03:38,942 --> 00:03:40,702
No pierdes sangre?
11
00:03:46,940 --> 00:03:48,500
SÃ, señora, u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:33,800
*This subtitling is not as precise as we would
like, due to the difficult understanding of some words.*
2
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
[Footsteps approaching]
3
00:01:02,900 --> 00:01:05,400
So, how is the newest edition to
our family?
4
00:01:05,400 --> 00:01:08,900
At the moment she is stable, but
the prognosis isn't clear.
5
00:01:08,900 --> 00:01:10,900
Her human physiology has begun to reassert itself.
6
00:01:10,900 --> 00:01:15,200
Respiratory System, Neurological Functions, Immune Response.
7
00:01:16,200 --> 00:01:19,100
But those systems are swarm
Subtitles for The Gift
keywords: stargate, atlantis, s01e18, the, gift, ws, pdtv, lol,
original filename: 200012018.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,084 --> 00:01:25,043
¡Mayor Sheppard!
2
00:01:26,920 --> 00:01:27,713
¡Mayor!
3
00:02:49,634 --> 00:02:55,802
Traducido por ARB194
Corregido por Caligvla
4
00:02:57,278 --> 00:02:59,299
www.argenteam.net
5
00:03:00,389 --> 00:03:03,517
EL DON
6
00:03:21,493 --> 00:03:22,119
¡Continúa!
7
00:03:23,287 --> 00:03:24,538
¿Me lo estás poniendo fácil, eh?
8
00:03:24,788 --> 00:03:26,081
Te aseguro Mayor, que no.
9
00:03:26,790 --> 00:03:27,374
Continúa.
10
00:03:38,260 --> 00:03:39,261
¿Estás bien?
11
00:03:42,097 --> 00:03:42,848
Si.
12
00:03:43,307 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,500 --> 00:01:36,000
Ãåñÿòü.
2
00:01:36,540 --> 00:01:37,040
Ãåâÿòü.
3
00:01:37,540 --> 00:01:38,040
Ãîñåìü.
4
00:01:38,540 --> 00:01:39,120
Ãåìü.
5
00:01:39,620 --> 00:01:40,250
Ãåñòü.
6
00:01:40,580 --> 00:01:41,040
Ãÿòü.
7
00:01:41,580 --> 00:01:42,200
Ãåòûðå.
8
00:01:42,580 --> 00:01:43,080
Ãðè.
9
00:01:43,580 --> 00:01:43,950
Ãâà .
10
00:01:52,120 --> 00:01:56,370
Ãñåì, êòî áà ëäååò îò ñåðèè Ãà øèõ èãð:
11
00:01:56,660 --> 00:01:58,870
ÃãðîìÃîå ñïà ñèáî!
12
00:01:59,540 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.4 MB|/SubEdit b.4000 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:29:Nie?le mnie przegoni?e?.
00:00:32:Za?o?? si?, ?e krew ci pulsuje.
00:00:36:-Za?o?? si?, ?e jest gor?ca.|-Nie krzywd? mnie.
00:00:40:Nie krzywdzi? ci??
00:00:44:Co si? tam dzieje?
00:00:48:Pom?? mi! Dzwo? po policj?!
00:00:50:-Wyno? si? st?d, dziewczyno.|-Czy wy si? ch?opaki bijecie?
00:00:54:Bo, no wiecie, bicie si?|nie jest fajne.
00:00:57:-Uciekaj st?d!|-Nie. Nie, ona chce zosta?.
00:01:02:Nie pogardz? ma?? przystawk?.
00:01:06:S?ysza?e? kiedy? wyra?enie "ugry??|wi?cej ni? jest si? w stanie po?kn??"?
00:01:10:OK. A...
00:01:12:A mo?e wyra?enie|"pogromczyni wampir?w"?
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,808 --> 00:00:59,309
¡Marie!
2
00:01:00,018 --> 00:01:02,104
¡No! ¡Por favor!
3
00:01:15,117 --> 00:01:17,619
¡Oh, Dios!
4
00:02:53,507 --> 00:02:55,217
Mulder agonizaba...
5
00:02:55,217 --> 00:02:56,510
Está todo aquÃ.
6
00:02:56,510 --> 00:02:59,513
Por un año, acudió a médicos.
7
00:02:59,805 --> 00:03:02,808
Hay un claro registro de
su desmejoramiento.
8
00:03:05,018 --> 00:03:07,187
¿Qué tan bien lo conoció?
9
00:03:07,187 --> 00:03:09,106
¿Cuán lejos llegarÃa Mulder?
10
00:03:09,106 --> 00:03:11,316
¿Cuán lejos llegarÃa para qué?
11
00:
Subtitles for The Gift
keywords: the, ultimate, gift, nedivx, cd, 2,
original filename: The.Ultimate.Gift.DVDRip.XviD-NeDiVx-cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,187 --> 00:00:07,823
Mariana Ruby.
2
00:00:08,882 --> 00:00:12,362
Desde que a conheci no 7? ano...
3
00:00:12,697 --> 00:00:15,537
que sabia que era ela a tal.
4
00:00:16,314 --> 00:00:18,001
Mas ela n?o facilitou,
5
00:00:18,336 --> 00:00:21,454
levei todo o 8? ano at? a apanhar.
6
00:00:21,789 --> 00:00:23,824
Ela ? linda.
7
00:00:24,688 --> 00:00:25,941
Sim.
8
00:00:26,276 --> 00:00:29,836
Faleceu pouco depois de casarmos.
9
00:00:32,177 --> 00:00:34,554
Lamento.
10
00:00:36,616 --> 00:00:39,244
O melhor dom que ela me deu...
11
00:00:39,579 --> 00:00:42,645
Subtitles for The Gift
keywords: the, gift, 2000, 1, cd, spanish, es, ar, spa,
original filename: The Gift - 2000 - 1CD - Spanish - es - 86ec43a5689aa55273e0d5b7eb8f3855.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,498 --> 00:01:42,730
TESTlGO
2
00:03:22,569 --> 00:03:25,538
Gracias.
?Bonitos duraznos!
3
00:03:27,574 --> 00:03:30,543
-?C?mo le ha ido?
-Muy bien.
4
00:03:32,579 --> 00:03:34,547
?Alg?n problema nuevo?
5
00:03:35,582 --> 00:03:38,551
-?Perd?n?
-?C?mo va su salud?
6
00:03:41,588 --> 00:03:44,557
-Me ha dolido la espalda.
-No es la espalda.
7
00:03:45,592 --> 00:03:47,560
?Ha tenido sangrados?
8
00:03:55,602 --> 00:03:57,570
S?, un poco.
9
00:03:58,605 --> 00:04:00,505
? Ya vio a un doctor?
10
00:04:03,543 --> 00:04:05,477
No me gustan los doctores.
11
00:04
Subtitles for The Gift
keywords: the, ultimate, gift, 2006, 2, cd, czech, cz, nedivx, tug, 1,
original filename: The Ultimate Gift - 2006 - 2CD - Czech - cz - 2f11d8bb945f966e74d1004c1e8554c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,545 --> 00:00:19,385
Jsme p?ipraveni?
2
00:00:25,362 --> 00:00:28,563
Kdy?D?kuji.
3
00:00:26,241 --> 00:00:26,637
Halo.
4
00:00:28,642 --> 00:00:31,160
Ano.?eknu mu to.
5
00:00:38,174 --> 00:00:38,833
Pane.
6
00:00:42,116 --> 00:00:42,837
Je mrtv?.
7
00:00:48,097 --> 00:00:49,385
Kontaktujte ?leny rodiny,
8
00:00:49,008 --> 00:00:52,139
spole?enskou asociaci,
9
00:00:52,219 --> 00:00:54,454
a z?jmov? skupiny v podnik?n?.
10
00:00:56,668 --> 00:00:57,236
Ano,pane.
11
00:00:59,432 --> 00:01:02,045
Pane,
12
00:01:02,125 --> 00:01:05,020
Up??mnou soustrast.
Subtitles for The Gift
keywords: the, ultimate, gift, 2006, seyduna, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2007, fxm,
original filename: The Ultimate Gift (2006) - seyduna - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:18.68,00:00:21.31
Hazýr mýyýz?
00:00:25.29,00:00:27.22
Alo?
00:00:27.29,00:00:30.38
Ne zaman? Teþekkür ederim.
00:00:30.46,00:00:32.89
Evet. Ona ben söylerim.
00:00:37.70,00:00:39.69
Efendim.
00:00:41.70,00:00:43.69
Onu kaybettik.
00:00:47.74,00:00:50.07
Aile üyelerine...
00:00:50.15,00:00:53.17
yönetim kuruluna...
00:00:53.25,00:00:55.41
ve iþ ortaklarýmýza[br]haber verin.
00:00:55.48,00:00:57.85
Peki efendim.
00:01:00.22,00:01:02.75
Efendim...
00:01:02.82,0
Subtitles for The Gift
keywords: the, gift, subrip, 2, 5, fps,
original filename: 70ea5ac43d2159998b5d3f42199108a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,580 --> 00:03:16,172
Nättejä persikoita.
2
00:03:17,820 --> 00:03:22,575
Mitä kuuluu?
-Melko hyvää.
3
00:03:24,100 --> 00:03:28,173
Onko sinulla ollut terveysongelmia?
4
00:03:28,340 --> 00:03:29,978
Oletko ollut sairas?
5
00:03:31,900 --> 00:03:36,337
Selkä on kipeä.
-Ei, ei selkä.
6
00:03:36,500 --> 00:03:38,809
Oletko vuotanut verta?
7
00:03:44,740 --> 00:03:46,731
Kyllä, vähän...
8
00:03:49,500 --> 00:03:51,536
Kävitkö lääkärillä?
9
00:03:53,020 --> 00:03:58,094
En oikein välitä niistä.
-Kyllä sinun pitäisi.
10
00:03:59,380 --> 00:04:04,89
Subtitles for The Gift
keywords: the, gift, fin, 2, 5, fps, 2000,
original filename: The Gift - Fin - 25fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,580 --> 00:03:16,172
Nättejä persikoita.
2
00:03:17,820 --> 00:03:22,575
Mitä kuuluu?
-Melko hyvää.
3
00:03:24,100 --> 00:03:28,173
Onko sinulla ollut terveysongelmia?
4
00:03:28,340 --> 00:03:29,978
Oletko ollut sairas?
5
00:03:31,900 --> 00:03:36,337
Selkä on kipeä.
-Ei, ei selkä.
6
00:03:36,500 --> 00:03:38,809
Oletko vuotanut verta?
7
00:03:44,740 --> 00:03:46,731
Kyllä, vähän...
8
00:03:49,500 --> 00:03:51,536
Kävitkö lääkärillä?
9
00:03:53,020 --> 00:03:58,094
En oikein välitä niistä.
-Kyllä sinun pitäisi.
10
00:03:59,380 --> 00:04:04,89
Subtitles for The Gift
keywords: the, ultimate, gift, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: The Ultimate Gift - 2006 - 1CD - English - en - e948de5aacfbbb51fb459ac6627e37a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,316 --> 00:00:16,944
Are we on?
2
00:00:23,291 --> 00:00:25,225
Hello.
3
00:00:25,293 --> 00:00:28,387
When? Thank you.
4
00:00:28,463 --> 00:00:30,897
Yes. I'll tell him.
5
00:00:35,704 --> 00:00:37,695
Sir.
6
00:00:39,708 --> 00:00:41,699
He's gone.
7
00:00:45,747 --> 00:00:48,079
Contact family members...
8
00:00:48,150 --> 00:00:51,176
the various corporate boards...
9
00:00:51,253 --> 00:00:53,414
and business interests.
10
00:00:53,488 --> 00:00:55,854
Yes, sir.
11
00:00:58,226 --> 00:01:00,751
Sir, I-
12
00:01:00,829 --> 00:01:03,627
I am so sorry
f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 fps
{1389}{1438}Mr. Claus, wake up!
{1479}{1540}Santa, you okay?
{1656}{1705}I must've dozed off.
{1710}{1765}I woke up feeling a little dizzy.
{1770}{1819}Must be those double shifts.
{1824}{1873}Come on back, we'll check you out.
{1964}{2050}It's 1 0:00! Kids will be|lined up for blocks. I gotta go!
{2055}{2093}You should see|a doctor first.
{2098}{2166}-I'm already late.|-Let me check your pressure.
{2172}{2212}Are you taking any medication?
{2218}{2316}I'm feeling a lot better.|Thanks, young man. Thanks, anyway.
{2413}{2498}I've got skates for Rachel, but I|never know what to get Jen.
{2503}{2549}Only six shopping hours|
Subtitles for The Gift
keywords: the, gift, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Gift (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,280 --> 00:03:17,560
Ohh teþekkür ederim, güzel þeftaliler.
2
00:03:17,640 --> 00:03:21,320
- Kesinlikle.
- Pekala, þimdi nasýlsýn?
3
00:03:21,400 --> 00:03:23,800
Fena deðil. Ãyi sayýlýr.
4
00:03:24,080 --> 00:03:27,640
Seni en son ne zaman görmüþtüm?
5
00:03:27,720 --> 00:03:31,240
- 1 ay önceydi.
- Ãok hastaydýn?
6
00:03:32,600 --> 00:03:34,880
Sýrtým biraz kötüydü.
7
00:03:35,160 --> 00:03:37,240
Hayýr sýrtýn deðildi.
8
00:03:37,320 --> 00:03:39,200
Kan kusmuþtun deðil mi?
9
00:03:45,560 --> 00:03:47,840
Evet bayan biraz.
10
00:03:50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2059}{2132}÷ééè áìðùè
{2347}{2446}"øåà ä á÷ìôéÃ"
{2700}{2767}â'éåáðé øéáéñé
{2821}{2884}÷éà ðå øéáñ
{2915}{2978}÷ééèé äåìîñ
{3015}{3123}äô÷ú ëúåáéåú|:à åìôðé à ìøåÃ
{4870}{4915}...à ôøñ÷éà éôéÃ
{4968}{5003}?îä ùìåîê
{5029}{5084}.èåá, à ðé çåùá
{5108}{5166}?äéå ìê áòéåú áøéà åú|îäôòà äà çøåðä ùøà éúé à åúê
{5211}{5255}?äééú çåìä
{5301}{5385}.ëà á ìé äâá áæîï äà çøåï|.-ìà äúëååðúé ìâá ùìê
{5424}{5477}?ãéîîú
{5623}{5682}.ëï, ÷öú
{5742}{5799}?äìëú ìøåôÃ
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4844}{4916}Ã, dÃky|Jsou velmi pìkné.
{4916}{5000}- Ano madam.|- Tak jak jses mìl?
{5001}{5075}Mám dojem,|že celkem dobøe.
{5111}{5163}Nìjaké zdravotnà problémy,|od té doby co jsem tì naposled vidìla?
{5164}{5255}- ProsÃm?|- Byl jsi nemocný?
{5299}{5347}No ... záda mne trochu bolely.
{5348}{5394}Ne, ne ... to nejsou tvoje záda.
{5416}{5462}Krvácel jsi nìkde?
{5536}{5589}No?
{5615}{5683}- Ano panÃ, trochu.|- Ano
{5733}{5832}- Byl jsi u lékaøe?|- No, já ...
{5833}{5895}... velmi nerad chodÃm|k doktorùm.
{5896}{5961}No, myslÃm, že možná|by jsi pøece jen mìl jÃt.
{5980}{6050}Ne, nenà to|pohlavnà choroba.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4867}{4912}Dzi?kuje.|Pi?kne brzoskwinie.
{4939}{4979}- Tak, prosz? pani.|- Co s?ycha??
{5010}{5041}W porz?dku.
{5130}{5177}Mia? pan ostatnio jakie? problemy?
{5178}{5216}- S?ucham?|- Chorowa? pan?
{5298}{5339}Troch? bola?y mnie plecy.
{5370}{5402}Nie. Nie chodzi mi o plecy.
{5418}{5458}Krwawi? pan ostatnio?
{5610}{5647}- Tak prosz? pani, troch?.
{5730}{5776}- By? pan u lekarza?|- Ja...
{5826}{5871}...nie lubi? chodzi? do lekarza.
{5874}{5914}My?l?, ?e powinien pan p?j??.
{5970}{6008}To nie jest choroba weneryczna.
{6041}{6117}My?l?, ?e to infekcja nerki lub p?cherza.
{6137}{6176}Mo?e to troch? potrwa?...
{6209}{6258}...mo?e spowodowa?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,800 --> 00:00:59,300
Marie!
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,100
N?o! Por favor!
3
00:01:15,100 --> 00:01:17,600
Oh, Deus!
4
00:02:53,500 --> 00:02:55,200
Mulder agonizava...
5
00:02:55,200 --> 00:02:56,500
Est? tudo aqui.
6
00:02:56,500 --> 00:02:59,500
Por um ano, foi a m?dicos.
7
00:02:59,800 --> 00:03:02,800
H? um claro registo de seu
decl?nio.
8
00:03:05,000 --> 00:03:07,200
Quem t?o bem o conheceu?
9
00:03:07,200 --> 00:03:09,100
Qu?o longe chegaria Mulder?
10
00:03:09,100 --> 00:03:11,300
Qu?o longe chegaria para que?
11
00:03:11,300 --> 00:03:14,200
Para a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2722}{2772}Subtitles provider:|Sibirski
{4870}{4925}Mooie perziken.
{4967}{5020}Hoe gaat het met je ?
{5042}{5087}O, best.
{5120}{5177}Nog gezondheidsproblemen gehad ?
{5185}{5212}Mevrouw ?
{5237}{5272}Ben je ziek geweest ?
{5317}{5367}M'n rug doet zeer.
{5372}{5417}Nee, het is je rug niet.
{5440}{5485}Bloed je ergens ?
{5635}{5687}Ja, mevrouw. Een beetje.
{5755}{5782}De dokter gezien ?
{5845}{5890}Ik hou niet zo van dokters.
{5935}{5972}Je kunt maar beter gaan.
{6002}{6060}Het is geen geslachtsziekte.
{6065}{6107}Het is gewoon 'n ontsteking
{6115}{6162}van de nieren of de blaas.
{6190}{6257}Maar het sleept aan. Het kan erger worden
Subtitles for The Gift
keywords: the, gift, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Gift - 2000 - 1CD - Czech - cz - 9e4e760c89d710b99888e76424b0ae0c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22.028 --> 00:03:25.055
?, ?akujem.
S? ve?mi pekn?.
2
00:03:25.097 --> 00:03:28.538
- ?no, pani.
- Tak, ako si sa mal ?
3
00:03:28.579 --> 00:03:31.670
M?m dojem,
?e celkom dobre.
4
00:03:33.164 --> 00:03:35.337
Nejak? zdravotn? probl?my,
odkedy som ?a posledne videla ?
5
00:03:35.378 --> 00:03:39.177
- Pard?n ?
- Bol si chor? ?
6
00:03:41.005 --> 00:03:43.011
No ... chrb?t ma trochu bolel.
7
00:03:43.052 --> 00:03:44.974
Nie, nie ... to nie je tvoj chrb?t.
8
00:03:45.885 --> 00:03:47.811
Krv?cal si niekde ?
9
00:03:50.890 --> 00:03:53.108
No ...
10
00:03:54.185 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:23:Dzi?kuje.|Pi?kne brzoskwinie.
00:03:26:- Tak, prosz? pani.|- Co s?ycha??
00:03:29:W porz?dku.
00:03:33:Mia? pan ostatnio jakie? problemy?
00:03:35:- S?ucham?|- Chorowa? pan?
00:03:41:Troch? bola?y mnie plecy.
00:03:44:Nie. Nie chodzi mi o plecy.
00:03:46:Krwawi? pan ostatnio?
00:03:54:- Tak prosz? pani, troch?.
00:03:59:- By? pan u lekarza?|- Ja...
00:04:03:...nie lubi? chodzi? do lekarza.
00:04:05:My?l?, ?e powinien pan p?j??.
00:04:09:To nie jest choroba weneryczna.
00:04:11:My?l?, ?e to infekcja nerki lub p?cherza.
00:04:16:Mo?e to troch? potrwa?...
00:04:18:...mo?e spowodowa? wi?ksze problemy.
00:04:22:Wezwa? panu lekarza?
00:04:26:- No dobrze.|- Dobrze.
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,880 --> 00:03:17,075
Mooie perziken.
2
00:03:18,760 --> 00:03:20,876
Hoe gaat het met je ?
3
00:03:21,760 --> 00:03:23,557
O, best.
4
00:03:24,800 --> 00:03:27,189
Nog gezondheidsproblemen gehad ?
5
00:03:27,400 --> 00:03:28,594
Mevrouw ?
6
00:03:29,520 --> 00:03:30,953
Ben je ziek geweest ?
7
00:03:32,720 --> 00:03:34,711
M'n rug doet zeer.
8
00:03:34,920 --> 00:03:36,751
Nee, het is je rug niet.
9
00:03:37,600 --> 00:03:39,477
Bloed je ergens ?
10
00:03:45,480 --> 00:03:47,516
Ja, mevrouw. Een beetje.
11
00:03:50,240 --> 00:03:51,389
De dokter gezien ?
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,580 --> 00:01:38,051
PREMONICIÃN
2
00:03:14,180 --> 00:03:16,250
Bonitos melocotones.
3
00:03:16,460 --> 00:03:17,575
SÃ, señora.
4
00:03:17,940 --> 00:03:19,692
Bueno, ¿cómo te ha ido?
5
00:03:20,300 --> 00:03:22,734
Bastante bien. Eso creo.
6
00:03:24,260 --> 00:03:26,330
¿No has vuelto a tener problemas?
7
00:03:26,500 --> 00:03:27,535
¿Cómo?
8
00:03:28,460 --> 00:03:30,098
¿Has estado enfermo?
9
00:03:32,020 --> 00:03:33,533
A veces me duele la espalda.
10
00:03:34,020 --> 00:03:35,533
No es la espalda.
11
00:03:36,700 --> 00:03:38,452
¿No pierdes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,600 --> 00:03:25,000
¡Oh, gracias!
Bonitos melocotones.
2
00:03:25,040 --> 00:03:26,360
Si, señora.
3
00:03:26,720 --> 00:03:28,480
Bueno, ¿cómo te ha ido?
4
00:03:29,843 --> 00:03:32,243
Bastante bien, eso creo.
5
00:03:33,040 --> 00:03:35,457
¿No has vuelto a tener problemas?
6
00:03:35,727 --> 00:03:37,191
¿Cómo?
7
00:03:37,682 --> 00:03:39,282
¿Has estado enfermo?
8
00:03:40,800 --> 00:03:43,062
A veces me duele la espalda.
9
00:03:43,420 --> 00:03:45,044
No es la espalda.
10
00:03:46,176 --> 00:03:47,936
¿No pierdes sangre?
11
00:03:54,780 --> 00:0
Subtitles for The Gift
keywords: star, trek, voyager, 4x0, 2, the, gift, en,
original filename: 28aadf54ec118650fce3d53bda639cf9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,199 --> 00:01:09,225
So, how's the newest addition
to our family?
2
00:01:09,302 --> 00:01:10,633
At the moment, she's stable,
3
00:01:10,703 --> 00:01:12,398
but the prognosis isn't clear.
4
00:01:12,472 --> 00:01:15,032
Her human physiology has
begun to reassert itself--
5
00:01:15,108 --> 00:01:18,976
respiratory system, neurological
functions, immune response.
6
00:01:19,045 --> 00:01:20,842
But those systems are swarming
7
00:01:20,914 --> 00:01:21,972
with Borg implants.
8
00:01:22,082 --> 00:01:24,676
There's a battle being
waged inside her body
9
00:01:24,751 -
Subtitles for The Gift
keywords: the, gift, est, 2, 5, fps, 2000,
original filename: The Gift - Est - 25fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2350}{2460}ANNE
{4855}{4916}Oh, Tänan sind.|Ilusad virsikud.
{4917}{5002}- Jah, proua.|- Nii, kuidas sul siis läinud on?
{5003}{5099}Ãsna hästi, ma arvan.
{5106}{5165}Tervis on korras olnud,|sellest ajast kui ma sind viimati nägin?
{5166}{5262}- Proua?|- Oled sa haige olnud?
{5289}{5350}Noh selg on veidi valutanud.
{5351}{5410}Ei, ei, see pole su seljast.
{5411}{5507}Oled veritsenud?
{5543}{5587}Noh- -
{5588}{5684}- Jah, proua, natukene.|- Jah.
{5737}{5827}- Aga, kas oled arsti juures käinud?|- Oh, ma- -
{5828}{5877}Mulle ei meeldi eriti|arsti juures käia.
{5878}{5961}No, ma arvan et sa peaksid minema.
{5962}{6031}Ei, see ei o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,876 --> 00:01:25,460
Major Sheppard
2
00:01:26,753 --> 00:01:27,963
Major!
3
00:01:59,064 --> 00:02:05,079
STARGATE: ATLANTIS
Temporada 1
4
00:02:05,080 --> 00:02:11,080
CapÃtol 18
El dò
5
00:02:11,081 --> 00:02:17,081
Versió Catalana: Panotxa
www.vosc.cat
6
00:03:20,993 --> 00:03:22,286
Continua
7
00:03:22,995 --> 00:03:24,538
Em prens el pel?
8
00:03:24,705 --> 00:03:26,456
T'asseguro que no, major
9
00:03:26,582 --> 00:03:27,541
Continua
10
00:03:38,135 --> 00:03:39,553
Estàs bé?
11
00:03:42,014 --> 00:03:43,056
Si
12
00:03:43,182 --> 00:03:44,266
Segur?
13
00:03:44,850 --> 00:03:47,227
PerquÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4851}{4910}Oh, muito obrigada.|Esses pêssegos estão lindos.
{4912}{5001}- à sim.|- Então, como você têm passado ?
{4998}{5070}Muito bem, eu acho
{5102}{5150}Você teve algum problema de saúde|desde a última vez que te vi?
{5163}{5235}- Como ?|- Você ficou doente?
{5284}{5332}Bom, minhas costas doeram um pouco.
{5348}{5396}Não, não são suas costas.
{5407}{5479}Você tem tido|alguma hemorragia?
{5537}{5573}Oh
{5585}{5681}- Sim, um pouco.|- Ã.
{5732}{5818}- Você tem ido ao médico?|- Oh, Eu
{5823}{5871}Não gosto de ir ao médico.
{5874}{5946}Bom, eu acho|que você deve procurar um..
{5977}{6028}Não, não é|uma doença ven
Subtitles for The Gift
keywords: ultimate, gift, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx, tug, cd, 1,
original filename: 42274-Ultimate_Gift,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,272 --> 00:00:09,669
Mary avea un rubin de când
am cunoscut-o din clasa a ºaptea.
2
00:00:12,939 --> 00:00:16,010
Ea a fost iubita mea.
3
00:00:16,011 --> 00:00:20,453
Numai nu mi-a fost uºor. De-abia
în clasa a opta am ajuns-o din urmã.
4
00:00:21,987 --> 00:00:26,404
- E frumoasã.
- Da, a murit la scurt timp dupã cãsãtorie.
5
00:00:32,230 --> 00:00:35,551
Ãmi pare foarte rãu.
6
00:00:36,589 --> 00:00:41,527
- Cel mai de preþ pe care mi-i la dãruit
a fost voinþa de a merge mai departe.
7
00:00:42,989 --> 00:00:45,596
Sã trec peste greutãþi.
8
00:00:47,476
Subtitles for The Gift
keywords: ultimate, gift, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx, tug, cd, 1,
original filename: 42150-Ultimate_Gift,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,272 --> 00:00:09,669
Mary avea un rubin de când
am cunoscut-o din clasa a ºaptea.
2
00:00:12,939 --> 00:00:16,010
Ea a fost iubita mea.
3
00:00:16,011 --> 00:00:20,453
Numai nu mi-a fost uºor. De-abia
în clasa a opta am ajuns-o din urmã.
4
00:00:21,987 --> 00:00:26,404
- E frumoasã.
- Da, a murit la scurt timp dupã cãsãtorie.
5
00:00:32,230 --> 00:00:35,551
Ãmi pare foarte rãu.
6
00:00:36,589 --> 00:00:41,527
- Cel mai de preþ pe care mi-i la dãruit
a fost voinþa de a merge mai departe.
7
00:00:42,989 --> 00:00:45,596
Sã trec peste greutãþi.
8
00:00:47,476
Subtitles for The Gift
keywords: the, ultimate, gift, 2006, 2, cd, english, en, nedivx, tug, 1,
original filename: The Ultimate Gift - 2006 - 2CD - English - en - 339032fa6cfe59029139363a272d9577.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,892 --> 00:00:06,883
Marietta Yuby.
2
00:00:09,163 --> 00:00:13,031
From the time I met her
in the seventh grade...
3
00:00:13,100 --> 00:00:15,261
that was my sweetheart.
4
00:00:16,537 --> 00:00:18,562
She didn't
make it easy though.
5
00:00:18,639 --> 00:00:22,006
Took me all the way till the eighth grade
to catch up with her.
6
00:00:22,076 --> 00:00:24,476
[ Chuckles ]
She's beautiful.
7
00:00:24,545 --> 00:00:26,479
Yeah.
8
00:00:26,547 --> 00:00:29,744
She passed away
shortly after we were married.
9
00:00:32,353 --> 00:00:34,344
I'm really sorry.
10
00:00
Subtitles for The Gift
keywords: ultimate, gift, the, polish, polski, napisy, cd, 2, 1,
original filename: 22836-Ultimate Gift The ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{120}{168}Marietta Ruby.
{222}{315}{Y:i}Od czasu, kiedy j¹ pozna³em|w siódmej klasie...
{317}{368}by³a moim skarbem.
{399}{448}Nie by³o z ni¹ tak ³atwo.
{449}{530}Dopiero w ósmej klasie|uda³o mi siê z ni¹ umówiæ.
{532}{589}Jest piêkna.
{591}{637}Taaa.
{639}{716}Umar³a krótko po tym,|jak wziêliÅmy Ålub.
{778}{826}Naprawdê mi przykro.
{886}{960}Najwiêkszy podarunek,|jaki mi da³a...
{962}{1031}by³a silna wola by|iÅæ dalej...
{1033}{1080}przezwyciê¿yæ.
{1146}{1217}Wiesz, chyba te¿ kogoÅ|pozna³em.
{1219}{1302}Wiêc dbaj o ni¹.
{1304}{1385}I stañ siê mê¿czyzn¹,|na jakiego zas³uguje.
{1473}{1521}Usi¹
Subtitles for The Gift
keywords: the, gift, 2000, internal, shitheads, english, motechnet, com, shth, tga, tgb,
original filename: The.Gift.2000.iNTERNAL.AC3.DVDRip.XviD-SHiTHEADS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1255}{1325}[Frogs Croaking,|Crickets Chirping]
{1605}{1695}[Thunder Crashes]
{4855}{4915}[Woman] Oh, thank you.|They're pretty peaches.
{4917}{5000}- Yes, ma'am.|- So, how you been ?
{5002}{5076}I'm pretty good,|I reckon.
{5106}{5166}You had any health problems|since I saw you last ?
{5168}{5261}- Ma'am ?|- Have you been sick ?
{5288}{5350}Well, back's been|hurtin' a little.
{5352}{5