Search Movie Subtitles results for the gauntlet fr by relevance:
- The.Gauntlet-Eastwood-1977- Xvid.NiX.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,952 --> 00:00:55,069
L'ÃPREUVE DE FORCE
2
00:03:13,192 --> 00:03:15,706
- T'as vu ta tête ?
- J'ai joué au poker.
3
00:03:15,952 --> 00:03:17,863
T'aurais pu au moins te raser.
4
00:03:20,312 --> 00:03:23,861
Le nouveau patron est
très pointilleux.
5
00:03:24,112 --> 00:03:25,147
Je l'emmerde !
6
00:03:25,352 --> 00:03:28,549
Tu dois soigner ta tenue.
7
00:03:28,792 --> 00:03:31,465
Tu ne peux pas te présenter
sans être rasé.
8
00:03:31,712 --> 00:03:33,191
Ãa se fait pas.
9
00:03:33,592 --> 00:03:35,947
T'aurais dû mettre une cravate.
10
00:03:36,192 -->
- The.Gauntlet.1977.DVDRip.Xv iD-Shoo.FRE.srt
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,720 --> 00:00:54,837
L'EPREUVE DE FORCE
2
00:03:12,960 --> 00:03:15,474
- T'as vu ta tête ?
- J'ai joué au poker.
3
00:03:15,720 --> 00:03:17,631
T'aurais pu au moins te raser.
4
00:03:20,080 --> 00:03:23,629
Le nouveau patron est
très pointilleux.
5
00:03:23,880 --> 00:03:24,915
Je l'emmerde !
6
00:03:25,120 --> 00:03:28,317
Tu dois soigner ta tenue.
7
00:03:28,560 --> 00:03:31,233
Tu ne peux pas te présenter
sans être rasé.
8
00:03:31,480 --> 00:03:32,959
Ãa se fait pas.
9
00:03:33,360 --> 00:03:35,715
T'aurais dû mettre une cravate.
10
00:03:35,960 --> 0
- The Gauntlet[1977]DivX[WS]D VDrip[Eng]-Atlas47.srt
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,720 --> 00:01:07,837
L'EPREUVE DE FORCE
2
00:03:25,960 --> 00:03:28,474
- T'as vu ta tête ?
- J'ai joué au poker.
3
00:03:28,720 --> 00:03:30,631
T'aurais pu au moins te raser.
4
00:03:33,080 --> 00:03:36,629
Le nouveau patron est
très pointilleux.
5
00:03:36,880 --> 00:03:37,915
Je l'emmerde !
6
00:03:38,120 --> 00:03:41,317
Tu dois soigner ta tenue.
7
00:03:41,560 --> 00:03:44,233
Tu ne peux pas te présenter
sans être rasé.
8
00:03:44,480 --> 00:03:45,959
Ãa se fait pas.
9
00:03:46,360 --> 00:03:48,715
T'aurais dû mettre une cravate.
10
00:03:48,960 --> 0
- MacGyver - 004 - S1-04 - The Gauntlet.VF.srt
- MacGyver - 021 - S1-21 - A Prisoner of Conscience.VF.srt
- MacGyver - 015 - S1-15 - The Enemy Within.VF.srt
- MacGyver - 018 - S1-18 - Ugly Duckling.VF.srt
- MacGyver - 017 - S1-17 - To Be A Man.VF.srt
- MacGyver - 006 - S1-06 - Trumbo's World.VF.srt
- MacGyver - 019 - S1-19 - Slow Death.VF.srt
- MacGyver - 014 - S1-14 - Countdown.VF.srt
- MacGyver - 012 - S1-12 - Deathlock.VF.srt
- Macgyver - 001 - S1-01 - Pilot.VF.srt
- MacGyver - 009 - S1-09 - The Prodigal.VF.srt
- MacGyver - 008 - S1-08 - Hellfire.VF.srt
- Macgyver - 002 - S1-02 - The Golden Triangle.VF.srt
- MacGyver - 013 - S1-13 - Flames End.VF.srt
- MacGyver - 022 - S1-22 - The Assassin.VF.srt
- MacGyver - 003 - S1-03 - Thief Of Budapest.VF.srt
- MacGyver - 011 - S1-11 - Nightmares.VF.srt
- MacGyver - 020 - S1-20 - The Escape.VF.srt
- MacGyver - 010 - S1-10 - Target.VF.srt
- MacGyver - 005 - S1-05 - The Heist.VF.srt
- MacGyver - 007 - S1-07 - Last Stand.VF.srt
- MacGyver - 016 - S1-16 - Every Time She Smiles.VF.srt
22 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,966 --> 00:00:09,635
POSTE DE COMMANDE
2
00:00:50,759 --> 00:00:53,178
Quand j'étais gamin,
dans le Minnesota,
3
00:00:53,637 --> 00:00:57,641
on avait une cheftaine scoute,
Mme Fryfogel.
4
00:00:57,808 --> 00:01:00,978
Elle nous apprenait des trucs
de survie,
5
00:01:01,144 --> 00:01:05,065
comme ne pas laisser tomber
de miettes derrière nous...
6
00:01:13,782 --> 00:01:17,244
...parce qu'on ne sait jamais
quelles créatures viendront
7
00:01:17,411 --> 00:01:19,037
les ramasser.
8
00:01:19,705 --> 00:01:22,749
Je n'oublierai jamais le dicton
qui allait avec :
9
0
- MacGyver - 014 - S1-14 - Countdown.VF.srt
- MacGyver - 016 - S1-16 - Every Time She Smiles.VF.srt
- MacGyver - 017 - S1-17 - To Be A Man.VF.srt
- MacGyver - 013 - S1-13 - Flames End.VF.srt
- Macgyver - 002 - S1-02 - The Golden Triangle.VF.srt
- MacGyver - 012 - S1-12 - Deathlock.VF.srt
- MacGyver - 021 - S1-21 - A Prisoner of Conscience.VF.srt
- MacGyver - 010 - S1-10 - Target.VF.srt
- MacGyver - 004 - S1-04 - The Gauntlet.VF.srt
- MacGyver - 006 - S1-06 - Trumbo's World.VF.srt
- MacGyver - 018 - S1-18 - Ugly Duckling.VF.srt
- MacGyver - 009 - S1-09 - The Prodigal.VF.srt
- MacGyver - 007 - S1-07 - Last Stand.VF.srt
- MacGyver - 020 - S1-20 - The Escape.VF.srt
- MacGyver - 015 - S1-15 - The Enemy Within.VF.srt
- Macgyver - 001 - S1-01 - Pilot.VF.srt
- MacGyver - 011 - S1-11 - Nightmares.VF.srt
- MacGyver - 008 - S1-08 - Hellfire.VF.srt
- MacGyver - 022 - S1-22 - The Assassin.VF.srt
- MacGyver - 005 - S1-05 - The Heist.VF.srt
- MacGyver - 019 - S1-19 - Slow Death.VF.srt
- MacGyver - 003 - S1-03 - Thief Of Budapest.VF.srt
22 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,240 --> 00:01:19,629
OCEAN PACIFIQUE NORD
2
00:01:19,800 --> 00:01:23,236
LATITUDE 40° NORD
LONGITUDE 165° EST
3
00:01:33,040 --> 00:01:34,871
- Bonjour.
- Bonjour.
4
00:01:53,600 --> 00:01:56,068
Regardez un peu
ce que dit le satellite
5
00:01:56,280 --> 00:01:58,350
- Il s'appelle comment?
- Henri.
6
00:01:58,520 --> 00:02:01,910
Trois cent cinquante km et
on se dirige droit sur le typhon.
7
00:02:02,080 --> 00:02:06,039
Les passagers ne seront pas d'accord.
Ce n'est pas un temps de vacances.
8
00:02:06,200 --> 00:02:10,352
Modifions le parcours.
Nous tenterons de c
- The.Gauntlet-Eastwood-1977- Xvid.NiX.srt
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,952 --> 00:00:55,069
L'ÃPREUVE DE FORCE
2
00:03:13,192 --> 00:03:15,706
- T'as vu ta tête ?
- J'ai joué au poker.
3
00:03:15,952 --> 00:03:17,863
T'aurais pu au moins te raser.
4
00:03:20,312 --> 00:03:23,861
Le nouveau patron est
très pointilleux.
5
00:03:24,112 --> 00:03:25,147
Je l'emmerde !
6
00:03:25,352 --> 00:03:28,549
Tu dois soigner ta tenue.
7
00:03:28,792 --> 00:03:31,465
Tu ne peux pas te présenter
sans être rasé.
8
00:03:31,712 --> 00:03:33,191
Ãa se fait pas.
9
00:03:33,592 --> 00:03:35,947
T'aurais dû mettre une cravate.
10
00:03:36,192 -->
- The.Gauntlet.1977.DVDRip.Xv iD-Shoo.french.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,720 --> 00:00:54,837
L'EPREUVE DE FORCE
2
00:03:12,960 --> 00:03:15,474
- T'as vu ta tête ?
- J'ai joué au poker.
3
00:03:15,720 --> 00:03:17,631
T'aurais pu au moins te raser.
4
00:03:20,080 --> 00:03:23,629
Le nouveau patron est
très pointilleux.
5
00:03:23,880 --> 00:03:24,915
Je l'emmerde !
6
00:03:25,120 --> 00:03:28,317
Tu dois soigner ta tenue.
7
00:03:28,560 --> 00:03:31,233
Tu ne peux pas te présenter
sans être rasé.
8
00:03:31,480 --> 00:03:32,959
Ãa se fait pas.
9
00:03:33,360 --> 00:03:35,715
T'aurais dû mettre une cravate.
10
00:03:35,960 --> 0
- The.Gauntlet.1977.DVDRip.Xv iD-Shoo.french.srt
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.