Search Movie Subtitles results for the gateway by relevance:
- The Gateway - Eng - 23,976fps - 1972.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,535 --> 00:01:07,048
I think we can begin.
2
00:01:07,575 --> 00:01:09,930
The first parole request
for Carter "Doc" McCoy.
3
00:01:10,015 --> 00:01:11,414
Is legal counsel present?
4
00:01:11,495 --> 00:01:14,487
Yes, sir. I'm Eugene Stewart,
representing Mr. McCoy.
5
00:01:20,175 --> 00:01:23,531
"Carter McCoy, one to ten year sentence
for armed robbery.
6
00:01:24,135 --> 00:01:26,524
"First offense in the state of Texas.
7
00:01:27,215 --> 00:01:29,649
"Wanted by the state of Ohio
for assault with a deadly weapon...
8
00:01:29,735 --> 00:01:30,850
"...and armed robbery
- Hung---2x02---Tucson-Is-the-Gateway-to-Dick-or-This -Is-Not-Sexy.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,189 --> 00:00:04,825
<i>Prevod: wennen
www.prijevodi-online.org</i>
2
00:00:15,080 --> 00:00:21,583
<i>Želiš novu ljubav?
Ja sam spreman!</i>
3
00:00:23,319 --> 00:00:30,301
<i>Želiš moje vreme?
Ja sam voljan!</i>
4
00:00:31,614 --> 00:00:37,536
<i>Jer ja sam taj koji æe
doæi kada nemaš nikoga.</i>
5
00:00:39,779 --> 00:00:41,563
<i>Biæu tvoj muškarac!</i>
6
00:00:45,501 --> 00:00:51,838
<i>Da, ja sam taj koji æe
doæi kad nemaš nikoga.</i>
7
00:00:53,674 --> 00:00:55,641
<i>Biæu tvoj muškarac!</i>
8
00:00:57,777 --> 00:00:59,644
<i>Biæu tvoj muškarac!</i>
- Hung.S02E02.Tuscon.Is.the.Gateway.to.Dick.HDTV.Xv iD-NoTV226508.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,125 --> 00:00:12,061
HUNG
Sezonul 2 Episodul 2
2
00:00:16,143 --> 00:00:22,462
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:00:25,363 --> 00:00:29,650
Comentarii pe www.tvblog.ro
Mulþumiri www.addic7ed.com
4
00:01:11,441 --> 00:01:14,183
Dumnezeule...
5
00:01:21,174 --> 00:01:23,480
Bine.
6
00:01:25,054 --> 00:01:27,694
- Avem o livrare.
- Ce?
7
00:01:27,728 --> 00:01:29,266
O saltea.
8
00:01:29,301 --> 00:01:31,106
Doamna a zis sã o aduc.
9
00:01:31,140 --> 00:01:33,848
- Care doamnã?
- Bunã, Ray!
10
00:01:33,882 --> 00:0
- hung.0202.hdtv.xvid-notv.sub
- hung.s02e02.720p.hdtv.x264-immerse.sub
2 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{245}Hung S02 E02 - Tucson Is the|Gateway to Dick or This Is Not Sexy
{249}{329}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 06.09.2010
{333}{413}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{417}{537}Suomennos: subtitles, mikski,|Irkkaa, Troopie ja juzkaaz
{541}{611}Oikoluku: Atte902
{1759}{1807}Voi luoja.
{1942}{1991}Hyvä on.
{2040}{2104}- Teille on paketti.|- Mitä?
{2108}{2185}Patja. Rouva käski tuoda sen.
{2189}{2306}- Kuka rouva?|- Terve, Ray. Se on Sterns and Foster.
{2311}{2432}Siinä on memory foam -ainetta.|Patja muotoutuu...
{2436}{2559}- En ole koskaan pyytänyt sinulta patjaa.|- Siksi se onkin lahja.
- Cowboy Bebop - Session 12 [Jupiter Jazz (Part 1)]_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Cowboy Bebop - Session 03 [Honky Tonk Women]_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Cowboy Bebop - Session 13 [Jupiter Jazz (part2)]_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Cowboy Bebop - Session 02 [Stray Dog Strut]_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Cowboy Bebop - Session 05 [Ballad Of Fallen Angels]_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Cowboy Bebop - Session 11 [Toys In The Attic]_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Cowboy Bebop - Session 06 [Sympathy For The Devil]_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Cowboy Bebop - Session 07 [Heavy Metal Queen]_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Cowboy Bebop - Session 10 [Ganymede Elegy]_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.SRT
- Cowboy Bebop - Session 01 [Asteroid Blues]_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Cowboy Bebop - Session 08 [Waltz For Venus]_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Cowboy Bebop - Session 04 [Gateway Shuffle]_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Cowboy Bebop - Session 09 [Jamming With Edward]_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
1 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
4 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:52,912 --> 00:01:55,642
The star fell, Bull.
2
00:01:55,715 --> 00:01:58,377
That is no ordinary star.
3
00:01:58,451 --> 00:02:00,612
That is the tear of a warrior.
4
00:02:00,687 --> 00:02:02,882
What is a warrior?
5
00:02:02,956 --> 00:02:06,653
One who has finished his battle
somewhere on this planet...
6
00:02:08,528 --> 00:02:14,524
A pitiful soul that could not
believe in the Great Spirit...
7
00:02:47,167 --> 00:02:50,659
The report from Callisto went
directly to Sir Vicious.
8
00:02:51,204 --> 00:0
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 23 - Brain Scratch.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 22 - Cowboy Funk.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 21 - Boogie Woogie Feng Shui.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 20 - Pierrot Le Fou.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 26 - The Real Folk Blues (Part 2).ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 25 - The Real Folk Blues (Part 1).ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 24 - Hard Luck Woman.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 16 - Black Dog Serenade.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 17 - Mushroom Samba.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 14 - Bohemian Rhapsody.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 15 - My Funny Valentine.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 12 - Jupiter Jazz Part 1.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 13 - Jupiter Jazz Part 2.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 10 - Ganymede Elegy.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 11 - Toys in the Attic.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 18 - Speak Like a Child.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 19 - Wild Horses.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 04 - Gateway Shuffle.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 05 - Ballad of Fallen Angels.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 06 - Sympathy For The Devil.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 07 - Heavy Metal Queen.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 01 - Astroid Blues.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 02 - Stray Dog Strut.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 03 - Honky Tonk Women.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 08 - Waltz For Venus.ssa
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 09 - Jamming With Edward.ssa
26 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Bebop,Tahoma,40,16777215,16777215,16777215,-2147483640,-1,0,1,2,0,2,30,30,30,0,0
Style: Song,Verdana,36,14548957,16777215,16777215,-2147483640,0,-1,1,2,0,2,30,30,30,0,0
- Stargate SG-1 - Costume Designer - Est - 25fps - (52.246.528).txt
- Stargate SG-1 - Producers - Est - 25fps - (58.806.272).txt
- Stargate SG-1 Secret Files of SGC - Enemies and Foes - 25fps - Est.txt
- Stargate SG-1 Secret Files of SGC - Enemies and Foes - Est - 25fps.txt
- Stargate SG-1 Secret Files of SGC - Stargate Universe.txt
- Stargate SG1 - Extra - Season 3 - Designing New Worlds - Est - 25fps - (63.203.328).txt
- Stargate Sg1 - Featurette - Gateway To The Edge Of The Universe.txt
- Stargate.SG-1.Director.Series.Amanda.Tap ping-Resurrection.DVDRip.XviD-SFM.txt
- Stargate.SG-1.Director.Series.Andy.Mikit a-Heroes.DVDRip.XviD-SFM.txt
- Stargate.SG-1.Director.Series.Martin.Woo d.Avenger.2.0.DVDRip.XviD-SFM.txt
- Stargate.SG-1.Director.Series.Peter.de.L uise-Death.Knell.DVDRip.XviD-SFM.txt
- stargate.sg-1.director.series.space.race -andy.mikita.xvid-sfm 62 877 696.txt
- stargate.sg-1.fragile.balance.director.s eries.xvid-sfm.txt
- 00-From Stargate To Atlantis Lowdown.srt
- lowdown 1EST.srt
- lowdown 2EST.srt
- Stargate SG-1 5e06 - Director Series Martin Wood - Redemption.srt
- Stargate SG-1 5e07 - Director Series Peter DeLuise - Descent [Borg].srt
- Stargate SG-1 5e08 - Director Series Martin Wood - Frozen [Borg].srt
- Stargate SG-1 6e01 - Director Series Peter DeLuise - Nightwalkers.srt
- Stargate SG-1 6e02 - Director Series Martin Wood - Abyss.srt
- Stargate SG-1 6e03 - Director Series Peter DeLuise- Shadow Play.srt
- Stargate SG-1 6e04 - Director Series Martin Wood - The Other Guys.srt
- Stargate SG-1 6e05 - Director Series Peter DeLuise - Allegiance.srt
- Stargate SG-1 6e06 - Director Series Andy Mikita - Cure.srt
- Stargate SG-1 6e07 - Director Series Peter Woeste - Prometheus.srt
- Stargate SG-1 6e08 - Director Series Peter DeLuise - Smoke and Mirrors.srt
- Stargate SG1 - RDA Video Diary[DivX][AC3].sub
- Timeline to the future part 1 EST - 25fps.sub
- Timeline to the future part 2 EST - 25fps.sub
- Timeline to the future part 3 EST - 25fps.sub
31 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:17,286
Lisa: SG-1 REŽISSÃÃRIDE OSAD - SUITS JA PEEGLID
2
00:00:17,687 --> 00:00:21,362
Mis meil siin on?
Meil on siin katus.
3
00:00:21,447 --> 00:00:24,564
Jeah. See on see koht,
kus Brad Wright
4
00:00:24,647 --> 00:00:29,402
loob sarja jaoks
oma imelisi stsenaariumeid.
5
00:00:29,487 --> 00:00:36,040
See on täpselt see koht,
kust snaiper tulistab Ronnie Cox'i.
6
00:00:36,127 --> 00:00:39,164
Ronnie Cox on positsioonil.
Ta on valmis saama tapetud.
7
00:00:39,247 --> 00:00:44,037
See on Dan Shea. Ta on professionaal.
Ãra talle silma vaata. Ta on pinges.
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 23 - Brain Scratch.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 22 - Cowboy Funk.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 21 - Boogie Woogie Feng Shui.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 20 - Pierrot Le Fou.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 26 - The Real Folk Blues (Part 2).srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 25 - The Real Folk Blues (Part 1).srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 24 - Hard Luck Woman.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 16 - Black Dog Serenade.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 17 - Mushroom Samba.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 14 - Bohemian Rhapsody.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 15 - My Funny Valentine.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 12 - Jupiter Jazz Part 1.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 13 - Jupiter Jazz Part 2.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 10 - Ganymede Elegy.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 11 - Toys in the Attic.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 18 - Speak Like a Child.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 19 - Wild Horses.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 04 - Gateway Shuffle.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 05 - Ballad of Fallen Angels.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 06 - Sympathy For The Devil.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 07 - Heavy Metal Queen.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 01 - Astroid Blues.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 02 - Stray Dog Strut.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 03 - Honky Tonk Women.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 08 - Waltz For Venus.srt
- [AHQ] Cowboy Bebop -=- 09 - Jamming With Edward.srt
26 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,455 --> 00:01:27,745
Cowboy Bebop - CZ - 02 [Haakon]
2
00:01:42,460 --> 00:01:43,450
Vylez!
3
00:01:43,530 --> 00:01:45,160
N?m neute?e?!
4
00:01:45,230 --> 00:01:46,430
Budeme st??let!
5
00:01:47,600 --> 00:01:49,900
Vzdej to, Abdule Hakime!
6
00:01:54,080 --> 00:01:54,970
Chce? se rv?t...?
7
00:01:55,040 --> 00:01:56,530
Ty si v??n?...
8
00:03:25,770 --> 00:03:27,030
<i>AMIGO!</i>
9
00:03:27,100 --> 00:03:30,660
<i>Zdrav?m v?ech 300,000 lovc? lid?, co se toul? po sol?rn?m syst?mu!</i>
10
00:03:30,740 --> 00:03:34,730
<i>Je tu BIG SHOT! P?i?el ?as uk?zat v?m,
koho
- Director's Series Martin Wood Redemption.srt
- Secret Files Of The SGC SGC Personnel Files.srt
- Director's Series Peter DeLuise Smoke And Mirrors.srt
- Gateway To Adventure.srt
- Dr. Daniel Jackson A Tribute.srt
- Director's Series William Waring Prophecy.srt
- Timeline To The Future [Part 1].sub
- Stargate SG-1 Saison 10 Inside Speciall 200 - VO.srt
- Inside The Tomb.srt
- Director's Series Martin Wood Frozen.srt
- Secret Files of the SGC - The Stargate Universe.srt
- Video Diary Amanda Tapping.srt
- Profile Gen Hammond.srt
- Director's Series Peter DeLuise Allegiance.srt
- Timeline To The Future [Part 2].sub
- Director's Series Peter DeLuise Shadow Play.srt
- Video Diary Don S Davis.srt
- Gateway To The Edge Of The Universe.srt
- Profile Teal'c.srt
- Profile Samantha Carter.srt
- Video Diary Michael Shanks.srt
- Video Diary Teryl Rothery.srt
- Timeline To The Future [Part 3].sub
- Director's Series Peter DeLuise Nightwalkers.srt
- Producers.srt
- Video Diary Christopher Judge.srt
- The 100th Episode.srt
- Video Diary Richard Dean Anderson.srt
- Director's Series Peter F. Woeste Prometheus.srt
- Director's Series Martin Wood Full Circle.srt
- Secret Files Of The SGC Enhanced Visual Effects.srt
- Director's Series Peter DeLuise Descent.srt
- Profile Daniel Jacksson.srt
- The True Science of Stargate - VO.srt
- Costume Designer.srt
- Director's Series Peter DeLuise Memento.srt
- Director's Series Andy Mikita Cure.srt
- Production Design - Richard Hudolin.srt
- Director's Series Martin Wood The Changeling.srt
- Director's Series Martin Wood The Other Guys.srt
- Secret Files Of The SGC Aliens Friend & Foe.srt
- Director's Series Martin Wood Abyss.srt
- Secret Files Of The SGC Colonel Jack O'Neill.srt
- Director's Series Peter DeLuise Metamorphosis.srt
44 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
3 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,080 --> 00:00:21,000
Here we are again. Day one. Year six.
2
00:00:21,800 --> 00:00:23,390
Shooting "Redemption".
3
00:00:24,120 --> 00:00:25,840
Stargate - the comedy.
4
00:00:26,360 --> 00:00:27,560
That's a twist.
5
00:00:27,720 --> 00:00:30,760
Michael. Season six, day one.
How's it going?
6
00:00:32,960 --> 00:00:34,950
I think it's going well.
7
00:00:36,080 --> 00:00:38,310
Day one, season six.
How's it going for you?
8
00:00:38,400 --> 00:00:42,400
It was a great day when I managed to say
a few of the words that were written.
9
00:00:42,480 --> 00:00:47,480
- W
- Cowboy.Bebop.01.Asteroid.Blues.INOS.srt
- Cowboy.Bebop.26.The.Real.Folk.Blues.Par t.II.INOS.srt
- Cowboy.Bebop.02.Stray.Dog.Strut.INOS.srt
- Cowboy.Bebop.03.Honkey.Tonk.Women.INOS.s rt
- Cowboy.Bebop.04.Gateway.Shuffle.INOS.sr t
- Cowboy.Bebop.05.Ballad.of.Fallen.Angels. INOS.srt
- Cowboy.Bebop.06.Sympathy.for.the.Devil.INOS.srt
- Cowboy.Bebop.07.Heavy.Metal.Queen.INOS.s rt
- Cowboy.Bebop.08.Waltz.For.Venus.INOS.srt
- Cowboy.Bebop.09.Jamming.with.Edward.INOS .srt
- Cowboy.Bebop.10.Ganymede.Elegy.INOS.srt
- Cowboy.Bebop.11.Toys.in.the.Attic.INOS.srt
- Cowboy.Bebop.12.Jupiter.Jazz.Part.I.INOS .srt
- Cowboy.Bebop.13.Jupiter.Jazz.Part.II.INO S.srt
- Cowboy.Bebop.14.Bohemian.Rhapsody.INOS.s rt
- Cowboy.Bebop.15.My.Funny.Valentine.INOS. srt
- Cowboy.Bebop.16.Black.Dog.Serenade.INOS. srt
- Cowboy.Bebop.17.Mushroom.Samba.INOS.srt
- Cowboy.Bebop.18.Speak.Like.A.Child.INOS. srt
- Cowboy.Bebop.19.Wild.Horses.INOS.srt
- Cowboy.Bebop.20.Pierrot.Le.Fou.INOS.srt
- Cowboy.Bebop.21.Boogie.Woogie.Feng.Shui. INOS.srt
- Cowboy.Bebop.22.Cowboy.Funk.INOS.srt
- Cowboy.Bebop.23.Brain.Scratch.INOS.srt
- Cowboy.Bebop.24.Hard.Luck.Woman.INOS.srt
- Cowboy.Bebop.25.The.Real.Folk.Blues.Par t.I.INOS.srt
26 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,930 --> 00:00:41,966
Ne zamandan beri...-Ãevirmen:Battuta-
2
00:00:42,033 --> 00:00:44,669
Su fýskiyesi...
3
00:00:45,036 --> 00:00:46,437
Bunu biliyor musun?
4
00:00:46,504 --> 00:00:49,874
Sanýrým biliyorum, sanýrým bilmiyorum.
5
00:00:49,941 --> 00:00:52,443
Sanýrým bildiðimi bilmiyorum.
6
00:00:52,510 --> 00:00:55,747
Sanýrým bildiðim bilmeme raðmen bilmiyorum..
7
00:00:58,049 --> 00:01:00,552
Hangisi!?
8
00:01:01,553 --> 00:01:03,621
Hey!
9
00:01:32,951 --> 00:01:35,220
Hey, Spike, nerdeyiz biz!?
10
00:01:35,320 --> 00:01:36,421
Burasý Dünya deði
- Cowboy Bebop - 19 - Wild Horses.srt
- Cowboy Bebop - 04 - Gateway Shuffle.srt
- Cowboy Bebop - 06 - Sympathy for the Devil.srt
- Cowboy Bebop - 16 - Black Dog Serenade.srt
- Cowboy Bebop - 03 - Honky Tonk Women.srt
- Cowboy Bebop - 05 - Ballad of Fallen Angels.srt
- Cowboy Bebop - 20 - Pierrot le Fou.srt
- Cowboy Bebop - 18 - Speak Like a Child.srt
- Cowboy Bebop - 25 - The Real Folk Blues - Part i.srt
- Cowboy Bebop - 07 - Heavy Metal Queen.srt
- Cowboy Bebop - 15 - My Funny Valentine.srt
- Cowboy Bebop - 22 - Cowboy Funk.srt
- Cowboy Bebop - 10 - Ganymede Elegy.srt
- Cowboy Bebop - 09 - Jamming with Edward.srt
- Cowboy Bebop - 17 - Mushroom Samba.srt
- Cowboy Bebop - 26 - The Real Folk Blues - Part ii.srt
- Cowboy Bebop - 08 - Waltz for Venus.srt
- Cowboy Bebop - 01 - Asteroid Blues.srt
- Cowboy Bebop - 02 - Stray Dog Strut.srt
- Cowboy Bebop - 14 - Bohemian Rhapsody.srt
- Cowboy Bebop - 13 - Jupiter Jazz - Part ii.srt
- Cowboy Bebop - 23 - Brain Scratch.srt
- Cowboy Bebop - 12 - Jupiter Jazz - Part i.srt
- Cowboy Bebop - 24 - Hard Luck Women.srt
- Cowboy Bebop - 21 - Boogie Woogie Feng Shui.srt
- Cowboy Bebop - 11 - Toys in the Attic.srt
26 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,340 --> 00:01:58,850
Ãèâè ÃîÃÃ¥
2
00:02:00,787 --> 00:02:03,255
Ãîâà èçîáùî ÃÃ¥ ìè Ã¥ â ñòèëà ...
3
00:02:03,623 --> 00:02:05,955
...äà ñå ñåäÿ è äà ÷à êà ì òà êà .
4
00:02:06,426 --> 00:02:09,122
Ãçáèðà ìå ìÿñòîòî,
ïîñëå òúðïåëèâî ÷à êà ìå.
5
00:02:09,195 --> 00:02:11,425
Ãîâà å òà éÃà òà Ãà ðèáîëîâà .
6
00:02:11,698 --> 00:02:15,031
<i>Ãëó÷à éÃî äà òè Ã¥ ìèÃà ëî ïðåç à êúëà ,
֌ òîâà ìîæå äà å ÃÃÃÃÃÃÃà ìÿñòî?</i>
7
00:02:15,101 --> 00:02:17
- Alias.s02e12.The.Gateway.DVDRip.FoV.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,281 --> 00:00:03,408
ALIAS
2
00:00:03,483 --> 00:00:05,007
No episódio anterior...
3
00:00:05,085 --> 00:00:08,680
- Apaixonei-me por aIguém do banco.
- Quem é?
4
00:00:08,755 --> 00:00:12,885
Um cara de meu departamento.
TrabaIhamos juntos há um ano.
5
00:00:12,959 --> 00:00:16,122
Está brincando!
Como é o nome deIe?
6
00:00:19,266 --> 00:00:22,133
- O que está fazendo?
- Reduzindo seus priviIégios.
7
00:00:22,202 --> 00:00:26,730
A depender da investigação,
sua Iicença de acesso foi revogada.
8
00:00:27,407 --> 00:00:28,897
Temos um probIema.
9
00:00:29,0
- 10 - Ganymede Elegy.srt
- 05 - Ballad Of Fallen Angels.srt
- 13 - Jupiter Jazz, Part 2.srt
- 20 - Pierrot Le Fou.srt
- 12 - Jupiter Jazz, Part 1.srt
- 06 - Symphaty For The Devil.srt
- 04 - Gateway Shuffle.srt
- 26 - The Real Folk Blues, Part 2.srt
- 19 - Wild Horses.srt
- 23 - Brain Scratch.srt
- 25 - The Real Folk Blues, Part 1.srt
- 11 - Toys In The Attic.srt
- 15 - My Funny Valentine.srt
- 03 - Honky Tonk Women.srt
- 09 - Jamming With Edward.srt
- 08 - Waltz For Venus.srt
- 07 - Heavy Metal Queen.srt
- 22 - Cowboy Funk.srt
- 14 - Bohemian Rhapsody.srt
- 17 - Mushroom Samba.srt
- 18 - Speak Like A Child.srt
- 16 - Black Dog Serenade.srt
- 01 - Asteroid Blues.srt
- 24 - Hard Luck Woman.srt
- 21 - Boogie Woogie Feng Shui.srt
- 02 - Stray Dog Strut.srt
26 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,671 --> 00:01:47,037
Taci din gura!
2
00:02:02,155 --> 00:02:04,350
A...
3
00:02:22,142 --> 00:02:23,404
C-Ce?
4
00:03:03,850 --> 00:03:04,782
Hei,Jet.
5
00:03:06,186 --> 00:03:09,622
Te intreb , cat mai avem pana
aterizam?
6
00:03:12,025 --> 00:03:14,118
De cat timp stai acolo?
7
00:03:14,194 --> 00:03:15,991
Sunt aici de ceva timp.
8
00:03:16,062 --> 00:03:16,960
Inteleg...
9
00:03:17,030 --> 00:03:19,123
Despre ce tot vorbiti acolo?
10
00:03:19,199 --> 00:03:21,167
Unde mi-e recompensa?
11
00:03:21,234 --> 00:03:25,967
Nu poti ateriza mai repede ca sa pot
s
- Hung - 2x01 - Just the Tip.HDTV.FQM.en.srt
- Hung - 2x08 - Season 2 Episode 8.HDTV.FQM.en.srt
- Hung - 2x03 - Mind Bullets or Bang Bang Bang Motherfu er.HDTV.NoTV.en.srt
- Hung - 2x05 - Season 2 Episode 5.720p HDTV.immerse.en.srt
- Hung - 2x07 - Season 2 Episode 7.HDTV.FQM.en.srt
- Hung - 2x02 - Tuscon Is the Gateway to Dick.HDTV.NoTV.en.srt
- Hung - 2x04 - Sing It Again Ray or Home Plate.HDTV.FQM.en.srt
- Hung - 2x05 - Season 2 Episode 5.HDTV.FMQ.en.srt
- Hung - 2x07 - Season 2 Episode 7.720p HDTV.SYS.en.srt
- Hung - 2x06 - Season 2 Episode 6.HDTV.NoTV.en.srt
- Hung - 2x09 - Season 2 Episode 9.HDTV.FQM.en.srt
- Hung - 2x01 - Just the Tip.720p HDTV.immerse.en.srt
- Hung - 2x10 - Season 2 Episode 10.HDTV.FQM.en.srt
- Hung - 2x02 - Tuscon Is the Gateway to Dick.720p HDTV.immerse.en.srt
12 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,469 --> 00:00:02,968
I am in the oldest profession
in the world.
2
00:00:03,002 --> 00:00:04,936
<i>Well, I'm about to be.</i>
3
00:00:04,970 --> 00:00:07,309
<i>Hey, it's been
a rough couple of years.</i>
4
00:00:07,343 --> 00:00:09,443
In high school you were a king.
5
00:00:09,477 --> 00:00:12,343
- What am I now?
- Now you're just hung!
6
00:00:12,377 --> 00:00:15,075
<i>- Dad, wake up! Dad!
- What?</i>
7
00:00:15,110 --> 00:00:16,841
You've got insurance, right?
8
00:00:16,876 --> 00:00:19,911
I am still your mother and I
am not gonna give up on us.
9
00:00:19,94
- Hung.2x02.Tucson.Is.The.Gateway.To.Dick.HDTV.Xv iD-NoTV.srt
1 file(s), added on: 2010-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,169 --> 00:00:11,169
Traduzione: Darkgirl,
Talin68, Bougie, Blackmamba87
2
00:00:12,176 --> 00:00:15,091
Revisione: hnort
3
00:00:15,643 --> 00:00:17,667
<i># Ti serve un nuovo amore? #</i>
4
00:00:19,860 --> 00:00:21,748
<i># Ehi, sono pronto. #</i>
5
00:00:23,781 --> 00:00:26,281
<i># Vuoi il mio tempo? #</i>
6
00:00:28,106 --> 00:00:31,357
<i># Sono disponibile, si'. #</i>
7
00:00:32,086 --> 00:00:34,028
<i># Perche' sono colui #</i>
8
00:00:34,063 --> 00:00:36,074
<i># che si fara' vivo #</i>
9
00:00:36,109 --> 00:00:39,410
<i># quando non ci sara' nessuno. #</i>
- Hung - 2x02 - Tucson Is the Gateway to Dick or This Is Not Sexy.srt
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,189 --> 00:00:04,825
<i>Prijevod: wennen
www.prijevodi-online.org</i>
2
00:00:15,080 --> 00:00:21,583
<i>Želiš novu ljubav?
Ja sam spreman!</i>
3
00:00:23,319 --> 00:00:30,301
<i>Želiš moje vrijeme?
Ja sam voljan!</i>
4
00:00:31,614 --> 00:00:37,536
<i>Jer ja sam taj koji æe
doæi kada nemaš nikoga.</i>
5
00:00:39,779 --> 00:00:41,563
<i>Biæu tvoj muškarac!</i>
6
00:00:45,501 --> 00:00:51,838
<i>Da, ja sam taj koji æe
doæi kad nemaš nikoga.</i>
7
00:00:53,674 --> 00:00:55,641
<i>Biæu tvoj muškarac!</i>
8
00:00:57,777 --> 00:00:59,644
<i>Biæu tvoj muškarac!<
- Hung.2x02.Tucson.Is.The.Gateway.To.Dick.HDTV.Xv iD-NoTV.srt
1 file(s), added on: 2010-07-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,169 --> 00:00:11,169
Traduzione: Darkgirl,
Talin68, Bougie, Blackmamba87
2
00:00:12,176 --> 00:00:15,091
Revisione: hnort
3
00:00:15,643 --> 00:00:17,667
<i># Ti serve un nuovo amore? #</i>
4
00:00:19,860 --> 00:00:21,748
<i># Ehi, sono pronto. #</i>
5
00:00:23,781 --> 00:00:26,281
<i># Vuoi il mio tempo? #</i>
6
00:00:28,106 --> 00:00:31,357
<i># Sono disponibile, si'. #</i>
7
00:00:32,086 --> 00:00:34,028
<i># Perche' sono colui #</i>
8
00:00:34,063 --> 00:00:36,074
<i># che si fara' vivo #</i>
9
00:00:36,109 --> 00:00:39,410
<i># quando non ci sara' nessuno. #</i>
- Hung - 2x02 - Tucson Is the Gateway to Dick or This Is Not Sexy.srt
1 file(s), added on: 2010-08-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,189 --> 00:00:04,825
<i>Prijevod: wennen
www.prijevodi-online.org</i>
2
00:00:15,080 --> 00:00:21,583
<i>Želiš novu ljubav?
Ja sam spreman!</i>
3
00:00:23,319 --> 00:00:30,301
<i>Želiš moje vrijeme?
Ja sam voljan!</i>
4
00:00:31,614 --> 00:00:37,536
<i>Jer ja sam taj koji æe
doæi kada nemaš nikoga.</i>
5
00:00:39,779 --> 00:00:41,563
<i>Biæu tvoj muškarac!</i>
6
00:00:45,501 --> 00:00:51,838
<i>Da, ja sam taj koji æe
doæi kad nemaš nikoga.</i>
7
00:00:53,674 --> 00:00:55,641
<i>Biæu tvoj muškarac!</i>
8
00:00:57,777 --> 00:00:59,644
<i>Biæu tvoj muškarac!<
- Hung.S02E04.Sing.it.Again.Ray.or.Home.Pl ate.HDTV.XviD-FQM.srt
- Hung.S02E03.HDTV.XviD-NoTV.srt
- hung.s02e01.hdtv.xvid-fqm.srt
- Hung.S02E02.Tuscon.Is.the.Gateway.to.Dick.HDTV.Xv iD-NoTV.srt
4 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,373 --> 00:00:14,307
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c)
2
00:00:15,212 --> 00:00:19,146
Comentarii pe www.tvblog.ro
3
00:01:04,722 --> 00:01:07,112
HUNG
Sezonul 2 Episodul 4
4
00:02:36,674 --> 00:02:39,374
Doamne.
5
00:02:45,614 --> 00:02:49,716
Ce?
Dorm, Ray.
6
00:02:49,750 --> 00:02:51,385
Trebuie sã vorbim.
Dã-mi drumul.
7
00:02:51,419 --> 00:02:52,886
<i>Sunt dezbrãcatã.</i>
8
00:02:52,920 --> 00:02:55,288
Te-am mai vãzut dezbrãcatã.
Haide.
9
00:02:56,256 --> 00:02:58,657
Am pe cineva aici.
10
00:03:03,596 --> 00:03:05,096
<i>
- Hung.2x02.Tucson.Is.The.Gateway.To.Dick.HDTV.Xv iD-NoTV.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,715 --> 00:01:14,745
Oddio!
2
00:01:20,935 --> 00:01:22,231
Va bene!
3
00:01:25,074 --> 00:01:27,694
- Abbiamo una consegna.
- Che?
4
00:01:27,823 --> 00:01:29,054
Un materasso.
5
00:01:29,759 --> 00:01:31,321
La signora ha detto di portarlo dentro.
6
00:01:31,322 --> 00:01:33,977
- Quale signora?
- Ciao Ray!
7
00:01:34,441 --> 00:01:36,321
E' uno Sterns&Foster.
8
00:01:36,322 --> 00:01:41,180
Ha una schiuma a memoria. Il letto
si ricorda la forma del tuo...
9
00:01:41,680 --> 00:01:43,837
Non ti ho mai chiesto
di comprarmi un letto.
10
00:01:43,838 --> 00:01:45,9
There are more subtitles available for The Gateway
Click here to view them