Search Movie Subtitles results for the game by relevance:
- Stargate Atlantis [03x15] The Game.srt
- stargate.atlantis.the.game.(3461751).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,399
{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
<i>przedstawia</i>
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,799
Pozwólcie, ¿e zadam wam pytanie.
3
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
Za³ó¿my, ¿e jedzie sobie poci¹g,
którego nikt go nie prowadzi.
4
00:00:07,099 --> 00:00:10,099
Pêdzi prosto na dziesiêciu
ludzi, którzy stoj¹ na torach.
5
00:00:10,199 --> 00:00:11,099
¯eby uratowaæ tych ludzi,
6
00:00:11,199 --> 00:00:14,400
wystarczy poci¹gn¹æ za zwrotnicê
i skierowaæ poci¹g na inny tor.
7
00:00:14,500 --> 00:00:18,300
Jedynym problemem jest to, ¿e
na tamtym tor
- Married With Children s01e08 - The Poker Game.txt
- married.with.children.the.poker.(3462289).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{482}{627}* Love and marriage *
{628}{681}* Go together like *
{682}{755}* A horse and carriage *
{756}{875}* This I tell ya, brother *
{876}{933}* You can't have one *
{934}{1020}* Without the other *
{1021}{1166}* Love and marriage *
{1168}{1208}* It's an institute *
{1210}{1280}* You can't disparage *
{1282}{1394}* Ask the local gentry *
{1394}{1531}* And they will say|It's elementary *
{1532}{1675}* Try, try, try|To separate them *
{1676}{1785}* It's an illusion *
{1786}{1940}* Try, try, try|And you will only come *
{1940}{2042}* To this conclusion *
{2043}{2105}* Love and marriage *
{2338}{2398}Al, skreÅlam kupon na loteriê.
{2399}{2473}- Podaj jak¹Šliczbê.|- 23.
- married.with.children.the.poker.(3462289).nfo
- Married With Children s01e08 - The Poker Game.txt
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{627}* Love and marriage *
{628}{681}* Go together like *
{682}{755}* A horse and carriage *
{756}{875}* This I tell ya, brother *
{876}{933}* You can't have one *
{934}{1020}* Without the other *
{1021}{1166}* Love and marriage *
{1168}{1208}* It's an institute *
{1210}{1280}* You can't disparage *
{1282}{1394}* Ask the local gentry *
{1394}{1531}* And they will say|It's elementary *
{1532}{1675}* Try, try, try|To separate them *
{1676}{1785}* It's an illusion *
{1786}{1940}* Try, try, try|And you will only come *
{1940}{2042}* To this conclusion *
{2043}{2105}* Love and marriage *
{2338}{2398}Al, skreÅlam kupon na loteriê.
{
- Stargate Atlantis [03x15] The Game.srt
- stargate.atlantis.the.game.(3461751).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,399
{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
<i>przedstawia</i>
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,799
Pozwólcie, ¿e zadam wam pytanie.
3
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
Za³ó¿my, ¿e jedzie sobie poci¹g,
którego nikt go nie prowadzi.
4
00:00:07,099 --> 00:00:10,099
Pêdzi prosto na dziesiêciu
ludzi, którzy stoj¹ na torach.
5
00:00:10,199 --> 00:00:11,099
¯eby uratowaæ tych ludzi,
6
00:00:11,199 --> 00:00:14,400
wystarczy poci¹gn¹æ za zwrotnicê
i skierowaæ poci¹g na inny tor.
7
00:00:14,500 --> 00:00:18,300
Jedynym problemem jest to, ¿e
na tamtym torze le¿y dziecko.
8
00:00:19,100 --> 00:00:21,800
Dlaczego ktoko
- Sex And The City - 2x01 - Take Me Out To The Ball Game - Fin.sub
- Sex And The City - 2x02 - The Awful Truth - Fin.sub
- Sex And The City - 2x04 - Fin.sub
- Sex And The City - 2x05 - Fin.sub
- Sex And The City S2E07 - The Chicken Dance [RavyDavy].FIN.xvidsubs.com.sub
- Sex.And.The.City.-2x03-The.Freak.Show.FIN.xvid subs.com.sub
- Sex.And.The.City.S02E01.FIN.xvi dsubs.com.sub
- Sex.And.The.City.S02E01.XviD-Ra vyDavy.FIN.xvidsubs.com.sub
- Sex.And.The.City.S02E03.The.Freak.Show.ravydavy .sub
- Sex.And.The.City.S02E04.They.Shoot.Single.Peopl e.Dont.They.ravydavy.sub
- Sex.And.The.City.S02E05.Four.Wo men.And.A.Funeral.ravydavy.sub
- Sex.And.The.City.S02E06.[RavyDa vy].FIN.xvidsubs.com.sub
- Sex.And.The.City.S02E06.The.Cheating.Curve.ravy davy.sub
13 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{124}{204}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{209}{289}Tekstityksen päiväys: 3.11.2007|Versionumero: 1.0
{294}{368}Suomennos: Huzko
{372}{446}Oikoluku: sami83fin
{1017}{1100}HÃÃT KYYNIKKOJEN KAUPUNGISSA
{1135}{1248}New Yorkissa on yli seitsemän miljoonaa ihmistä,|jos vierailijoita ei lasketa mukaan.
{1252}{1320}Vierailijat ovat tärkeä osa|kaupungin taloudelle.
{1324}{1403}Useimmat Manhattanin sinkut|eivät osta huonekaluja, -
{1407}{1468}kunnes ulkopaikkakuntalaiset|tulevat kylään.
{1472}{1555}- Hieno sohva. Mistä se on?|- Ei hajuakaan.
{1566}{1662}Kaikki tavarat Mirandan uudessa asunnossa,|oli erikseen
- Game Plan The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:09,200 --> 00:02:11,800
All right, all right. All right, all right.
2
00:03:19,000 --> 00:03:20,500
Never
3
00:03:20,600 --> 00:03:21,900
say
4
00:03:23,100 --> 00:03:24,100
no.
5
00:03:41,400 --> 00:03:43,500
Well, this is Kingman's
defining moment, Marv.
6
00:03:43,600 --> 00:03:46,200
If they win, they guarantee themselves
a spot in the playoffs.
7
00:03:46,300 --> 00:03:47,700
Everybody get on the King's back
8
00:03:47,800 --> 00:03:49,500
and I'm going to lead you
to the promised land.
9
00:03:49,600 --> 00:03:51,800
- All right? On one, on one. Ready?
- Break!
- The.O.C.S03E12.The.Sister.Act.WS.DVDRi p.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E04.The.Last.Waltz.WS.DVDRi p.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E08.The.Game.Plan.WS.DVDRip.Xvi D-TVEP.srt
- The.O.C.S03E25.The.Graduates.WS.DVDRip .XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E02.The.Shape.Of.Things.To. Come.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E10.The.Chrismukkah.Bar.Mit z.vahkkah.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E01.The.Aftermath.WS.DVDRip .XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E18.The.Undertow.WS.DVDRip. XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E16.The.Road.Warrior.WS.DVD Rip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E13.The.Pot.Stirrer.WS.DVDR ip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E21.The.Dawn.Patrol.WS.DVDR ip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E03.The.End.Of.Innocence.WS .DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E06.The.Swells.WS.DVDRip.Xv iD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E15.The.Heavy.Lifting.WS.DV DRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E24.The.Man.Of.The.Year.WS.DVDRip.XviD -TVEP.srt
- The.O.C.S03E19.The.Secrets.And.Lies.WS .DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E05.The.Perfect.Storm.WS.DV DRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E20.The.Day.After.Tomorrow. WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E11.The.Safe.Harbor.WS.DVDR ip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E14.The.Cliffhanger.WS.DVDR ip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E09.The.Disconnect.WS.DVDRi p.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E23.The.Party.Favor.WS.DVDR ip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E22.The.College.Try.WS.DVDR ip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E17.The.Journey.WS.DVDRip.X viD-TVEP.srt
- The.O.C.S03E07.The.Anger.Management.WS .DVDRip.XviD-TVEP.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
4 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,164 --> 00:00:02,358
<i>Din episoadele anterioare:</i>
2
00:00:02,524 --> 00:00:04,003
- Neil.
- Julie.
3
00:00:04,164 --> 00:00:05,153
Ce surprizã plãcutã.
4
00:00:05,324 --> 00:00:07,201
Marissa pare a fi aºchia
care nu sare departe de trunchi.
5
00:00:07,364 --> 00:00:10,003
Sunt întru totul de acord.
Inteligentã, frumoasã.
6
00:00:10,164 --> 00:00:11,153
Chirurgul acela...
7
00:00:11,324 --> 00:00:14,236
...l-a convins pe tipul ãla cã Johnny se va
reface complet. Johnny a revenit în echipã.
8
00:00:14,404 --> 00:00:16,281
- Mulþumesc.
- Meritã sã fie fer
- [PC GAME ITA] Playboy the Mansion - Traduzione Italian.txt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
21/02/2005 - Traduzione italiana per Playboy - The Mansion
E' molto semplice (metodo manuale):
nella cartella C:ProgrammiPlayboy - The MansiondataPC ci sono alcuni file:
textdata.cam
textdati.cam
textdatf.cam
textdate.cam
etc...
Questi file contengono i testi del gioco nelle varie lingue
(la lettera finale indica la lingua: textdati.cam per italiano, textdatf per francese etc..)
Il problema ? che il gioco usa soltanto il file textdata.cam per i testi.
La soluzione ? rinominare il file textdati.cam (italiano) in textdata.cam e viceversa il
file textdata.cam (inglese originale) in textdati.cam (giusto per conservarne una copia)
Una volta rinominato basta riavvia
- Star Trek TNG - 5x06 - The Game (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x07 - Unification Part 1 (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x08 - Unification Part 2 (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x09 - A Matter of Time (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x10 - New Ground (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x11 - Hero Worship (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x12 - Violations (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x13 - The Masterpiece Society (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x14 - Conundrum (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x15 - Power Play (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x16 - Ethics (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x17 - The Outcast (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x18 - Cause and Effect (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x19 - The First Duty (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x20 - Cost of Living (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x21 - The Perfect Mate (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x22 - Imaginary Friend (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x23 - I Borg (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x24 - The Next Phase (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x25 The Inner Light (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x26 Times Arrow Part I (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x01 - Redemption, Part 2 (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x02 - Darmok (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x03 - Ensign Ro (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x04 - Silicon Avatar (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 5x05 - Disaster (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
24 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,811
Di?rio do Capit?o,
data estelar 45761.3.
2
00:00:05,937 --> 00:00:08,773
Num esfor?o por acabar
suas guerras centen?rias,
3
00:00:08,898 --> 00:00:12,610
Krios e Valt Menor concordaram
com uma cerim?nia de reconcilia??o
4
00:00:12,735 --> 00:00:16,530
que se celebrar? na Enterprise
entre os dois sistemas.
5
00:00:16,656 --> 00:00:19,033
Perdoe o atraso, embaixador Briam.
6
00:00:19,158 --> 00:00:22,453
T?nhamos que recolher
a um grupo de mineiros.
7
00:00:22,578 --> 00:00:24,038
Por favor Capit?o, n?s agradecemos
8
00:00:24,163 --> 00:00:27,124
que a
- The.Game.1997.PROPER.DVD5.7 20p.HDDVD.x264-PROGRESS.EN.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:03:13,561 --> 00:03:15,355
Thank you, Ilsa.
2
00:03:16,606 --> 00:03:18,400
Have a nice day.
3
00:03:51,768 --> 00:03:53,103
Morning, sir.
4
00:03:53,103 --> 00:03:55,689
Tell me what
we're supposed to do.
5
00:04:00,360 --> 00:04:02,696
That old man's gonna sink us.
6
00:04:02,821 --> 00:04:05,240
Soon as I have
Baer/Grant's report,
7
00:04:05,240 --> 00:04:07,452
I will speed-dial your number.
8
00:04:07,452 --> 00:04:09,328
Is that a promise?
9
00:04:09,454 --> 00:04:11,622
I'm not aware of that term.
10
00:04:11,622 --> 00:04:15,251
What do I do if Anson calls
about substantiation procedure?
11
00:04:15,543 --> 00:04:18,588
Hav
- 3x23.The Party Favor.gr.srt
- 3x22.The College Try.gr.srt
- 3x21.The Dawn Patrol.gr.srt
- 3x20.The Day After Tomorrow.gr.srt
- 3x25.The Graduates.gr.srt
- 3x24.The Man of The Year.gr.srt
- 3x16.The Road Warrior.gr.srt
- 3x17.The Journey.gr.srt
- 3x14.The Cliffhanger.gr.srt
- 3x15.The Heavy Lifting.gr.srt
- 3x12.The Sister Act.gr.srt
- 3x13.The Pot Stirrer.gr.srt
- 3x10.The Chrismukkah Bar Mitz-vahkkah.gr.srt
- 3x11.The Safe Harbor.gr.srt
- 3x18.The Undertow.gr.srt
- 3x19.The Secrets and Lies.gr.srt
- 3x04.The Last Waltz.gr.srt
- 3x05.The Perfect Storm.gr.srt
- 3x06.The Swells.gr.srt
- 3x07.The Anger Management.gr.srt
- 3x01.The Aftermath.gr.srt
- 3x02.The Shape of Things to Come.gr.srt
- 3x03.The End Of Innocence.gr.srt
- 3x08.The Game Plan.Eng.srt
- 3x09.The Disconnect.gr.srt
25 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
4 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,076 --> 00:00:02,720
?? ??? ?????? ?? "The O.C."
??? ??????? ?????, ?? ?? ??????.
2
00:00:02,721 --> 00:00:05,445
- ??? ?? ?????????? ? ??????, ???????;
- ???? ???????? ??.
3
00:00:05,480 --> 00:00:07,889
?????? ????, ?????,
?? ????????.
4
00:00:08,780 --> 00:00:11,342
- ??????? ??? ??????, ?;
- ??? ????????? ?? ???????? ?? ????.
5
00:00:11,387 --> 00:00:12,836
- ?? ??????;
- ?????.
6
00:00:12,837 --> 00:00:13,851
??????? ??????, ? ???????;
7
00:00:13,852 --> 00:00:16,864
????? ??????? ???????, ?? ??????? ????
???????? ?? ?????? ?? ?????? ???????.
8
00:00:16,899 --> 00:00
- The Game Plan 2007 Ro.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,594 --> 00:00:19,464
PLANUL DE JOC
2
00:01:34,302 --> 00:01:35,289
Bine.
3
00:02:41,923 --> 00:02:43,138
Niciodat?.
4
00:02:45,940 --> 00:02:47,137
Nu!
5
00:03:04,217 --> 00:03:06,536
Acesta e punctul culminant
al echipei lui Kingman.
6
00:03:06,537 --> 00:03:09,449
?i dac? vor c??tiga,
garantat c? vor da lovitura.
7
00:03:09,591 --> 00:03:10,807
S? ?ti?i to?i c? Kingman s-a ?ntors.
8
00:03:10,808 --> 00:03:12,873
?i am s? v? conduc c?tre
"p?m?ntul f?g?duin?ei", bine?
9
00:03:13,274 --> 00:03:14,591
- Bine, bine. Gata?
- Gata!
10
00:03:15,892 --> 00:03:16,893
S?-
- Game Plan The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,594 --> 00:00:19,464
PLANUL DE JOC
2
00:01:34,302 --> 00:01:35,289
Bine.
3
00:02:41,923 --> 00:02:43,138
Niciodatã.
4
00:02:45,940 --> 00:02:47,137
Nu!
5
00:03:04,217 --> 00:03:06,536
Acesta e punctul culminant
al echipei lui Kingman.
6
00:03:06,537 --> 00:03:09,449
ªi dacã vor câºtiga,
garantat cã vor da lovitura.
7
00:03:09,591 --> 00:03:10,807
Sã ºtiþi toþi cã Kingman s-a întors.
8
00:03:10,808 --> 00:03:12,873
ªi am sã vã conduc cãtre
"pãmântul fãgãduinþei", bine?
9
00:03:13,274 --> 00:03:14,591
- Bine, bine. Gata?
- Gata!
10
00:03:15,
- Sherlock.1x03.The.Great.Game.HDTV.XviD-FoV.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,500
Sherlock.1x03.The_Great_Game.HDTV_XviD-FoV
English SRT Subtitles - UF (v1.00)
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,760
BALALAIKA MUSIC PLAYS
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,399
MAN OUTSIDE SHOUTS COMMANDS
4
00:00:11,400 --> 00:00:15,000
Just tell me what happened
from the beginning.
5
00:00:16,240 --> 00:00:17,759
We had been to a bar,
6
00:00:17,760 --> 00:00:22,479
nice place, and, er, I got chatting
with one of the waitresses,
7
00:00:22,480 --> 00:00:26,959
and Karen weren't happy with that,
so...when we get back to the hotel,
8
00:00:26,960 --> 00:00:29,119
we
- Sherlock S01E03 The Great Game.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,560 --> 00:00:15,159
Just tell me what happened from
the beginning.
2
00:00:16,640 --> 00:00:17,839
We had been to a bar,
3
00:00:17,880 --> 00:00:22,599
nice place, and, er, I got
chatting
4
00:00:22,640 --> 00:00:25,959
with one of the waitresses, and
Karen weren't happy with that,
so...
5
00:00:26,000 --> 00:00:29,239
when we get back to the hotel, we
end up having a bit of a
ding-dong,
6
00:00:29,280 --> 00:00:30,919
don't we?
7
00:00:32,120 --> 00:00:36,599
She's always getting at me, saying
I weren't a real man.
8
00:00:36,640 --> 00:00:38,039
Wasn'ta real man.
- Game Plan The ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,479 --> 00:00:19,347
PLAN IGRE
2
00:03:04,718 --> 00:03:08,710
Ovo je Kingmanov trenutak slave. Ako
pobijede, zagarantovano im je mjesto u plej-ofu.
3
00:03:09,989 --> 00:03:11,285
Dajte sve od sebe
4
00:03:11,322 --> 00:03:13,119
i vodim vas u Obeæanu zemlju.
5
00:03:13,191 --> 00:03:15,215
Idemo!
6
00:03:17,027 --> 00:03:18,722
Idemo!
7
00:04:13,607 --> 00:04:16,166
WZPZ FM...
8
00:04:16,209 --> 00:04:25,129
Zdravo, Bostone, sreæna Nova godina. Momci, ne
ludujte previše jer æe vam trebati energije da odnesete kuæi taj trofej.
9
00:04:27,785 --> 00:04:28,753
Å
- X-Files.S02E01.Little.Green.Men.AC3.DVDi VX-TRiX.srt
- X-Files.S02E02.The.Host.AC3.DVDiVX-TRi X.srt
- X-Files.S02E03.Blood.AC3.DVDiVX-TRiX.srt
- X-Files.S02E04.Sleepless.AC3.DVDiVX-TRiX .srt
- X-Files.S02E05.Duane.Barry.AC3.DVDiVX-TR iX.srt
- X-Files.S02E07.3.AC3.DVDiVX-TRiX.divxfin land.org.srt
- X-Files.S02E08.One.Breath.AC3.DVDiVX-TRi X.divxfinland.org.srt
- X-Files.S02E15.Fresh.Bones.AC3.DVDiVX-TR iX.divxfinland.org.srt
- X-Files.S02E16.Colony.AC3.DVDiVX-TRiX.sr t
- X-Files.S02E17.End.Game.AC3.DVDiVX-TRiX.sr t
- X-Files.S02E18.Fearful.Symmetry.AC3.DVDi VX-TRiX.srt
- X-Files.S02E19.Dod.Kalm.AC3.DVDiVX-TRiX. srt
- X-Files.S02E20.Humbug.AC3.DVDiVX-TRiX.sr t
- X-Files.S02E21.The.Calusari.AC3.DVDiVX -TRiX.srt
- X-Files.S02E22.F.Emasculata.AC3.DVDiVX-T RiX.srt
- X-Files.S02E23.Soft.Light.AC3.DVDiVX-TRi X.srt
- X-Files.S02E06.Ascension.AC3.DVDiVX-TRiX .divxfinland.org.sub
- X-Files.S02E09.Firewalker.AC3.DVDiVX-TRi X.sub
- X-Files.S02E10.Red.Museum.AC3.DVDiVX-TRi X.sub
- X-Files.S02E11.Excelsius.Dei.AC3.DVDivX- TRiX.sub
- X-Files.S02E12.Aubrey.AC3.DVDiVX-TRiX.su b
- X-Files.S02E13.Irresistible.AC3.DVDiVX-T RiX.sub
- X-Files.S02E14.Die.Hand.Die.Verletzt.AC3 .DVDiVX-TRiX.sub
23 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
23.976Fps / 349Mb
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,359
Sinun vuorosi.
3
00:00:32,240 --> 00:00:34,325
Jack?
4
00:00:42,083 --> 00:00:43,835
Kulta?
5
00:00:43,960 --> 00:00:46,546
Voitko vieläkin pahoin?
6
00:00:50,008 --> 00:00:54,512
Mikä sinua vaivaa?
Etkö kuule, että vauva itkee?
7
00:01:04,560 --> 00:01:06,754
Haluatko muroja, kulta?
8
00:01:24,000 --> 00:01:28,463
Näit taas painajaisia viime yönä.
9
00:01:28,630 --> 00:01:31,299
En nukkunut niin kauaa,
että olisin nähnyt unia.
10
00:01:31,424 --> 00:01:35,637
Haluan, että menet lääk
- Twilight Zone [3x16] The Cold Equations_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x20] A game of pool_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x23] The Mind of Simon Foster_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x13] There was an old Woman_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x25] Rendezvous in a Dark Place_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x03] The Crossing_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x18] Street of Shadows_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x06] Memories_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x11] Acts of Terror_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x30] Father and Son Game_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x04] The Hunters_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x07] The Hellgrammite Method_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x17] Stranger in Possum Meadow_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x02] Extra Innings_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x22] Room 2426_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x15] Appointment on Route 17_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x21] The Wall_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x08] Our Selena is Dying_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x01] The Curious Case of Edgar Witherspoon_(ENGLISH)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x05] Dream me a Life_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x09] The Call_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x10] The Trance_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x27] Love is Blind_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x19] Something in the Walls_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x29] Special Service_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x24] Cat and Mouse_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x14] The Trunk_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x28] Crazy as a soup Sandwich_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x26] Many, many monkeys_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Twilight Zone [3x12] Vision_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
13 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
- The Twilight Zone - 3x08 - It's a Good Life_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x09 - Deaths-Head Revisited_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x10 - The Midnight Sun_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x11 - Still Valley_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x12 - The Jungle_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x13 - Once Upon a Time_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x14 - Five Characters in Search of an Exit_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x15 - A Quality of Mercy_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x16 - Nothing in the Dark_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x17 - One More Pallbearer_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- The Twilight Zone - 3x18 - Dead Man's Shoes_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x19 - The Hunt_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x20 - Showdown with Rance McGrew_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x21 - Kick the Can_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x22 - A Piano in the House_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x23 - The Last Rites of Jeff Myrtlebank_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- The Twilight Zone - 3x24 - To Serve Man_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x25 - The Fugitive_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x26 - Little Girl Lost_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x27 - Person or Persons Unknown_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x28 - The Little People_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x29 - Four O'Clock_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x30 - Hocus-Pocus and Frisby_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x31 - The Trade-Ins_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x32 - The Gift_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x33 - The Dummy_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x34 - Young Man's Fancy_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x35 - I Sing the Body Electric_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x36 - Cavender Is Coming_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x37 - The Changing of the Guard_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x01 - Two_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x02 - The Arrival_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x03 - The Shelter_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x04 - The Passersby_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x05 - A Game of Pool_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x06 - The Mirror_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 3x07 - The Grave_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
37 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,378 --> 00:00:13,263
You're traveling
through another dimension-
2
00:00:13,298 --> 00:00:17,017
a dimension not only of sight
and sound, but of mind,
3
00:00:17,052 --> 00:00:18,268
a journey into a wondrous land
4
00:00:18,303 --> 00:00:20,770
whose boundaries
are that of imagination.
5
00:00:20,805 --> 00:00:23,890
Your next stop,
the twilight zone.
6
00:00:30,780 --> 00:00:32,032
This is a jungle,
7
00:00:32,067 --> 00:00:34,534
a monument built
by nature honoring disuse
8
00:00:34,569 --> 00:00:36
- The.Cosby.Show.S02E19.F ull.House.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Cosby.Show.S02E21.< font style="background-color: #91E482;">Theos.Holiday.DVDRip.Xv iD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Cosby.Show.S02E06.H alloween.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Cosby.Show.S02E18.A .Touch.Of.Wonder.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENG LISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Cosby.Show.S02E24.< font style="background-color: #91E482;">The.Card.Game.DVDRip.XviD-SAiNTS _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Cosby.Show.S02E01.F irst.Day.Of.School.DVDRip.XviD-SAiNTS_(E NGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Cosby.Show.S02E05.< font style="background-color: #91E482;">Theo.And.The.Older.Woman.DVDRip. XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- The.Cosby.Show.S02E11.C lairs.Toe.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Cosby.Show.S02E09.C lairs.Sister.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Cosby.Show.S02E17.P lay.It.Again.Russel.DVDRip.XviD-SAiNTS_( ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Cosby.Show.S02E03.H appy.Anniversary.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENG LISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Cosby.Show.S02E04.C liff.In.Love.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Cosby.Show.S02E16.< font style="background-color: #91E482;">The.Dentist.DVDRip.XviD -SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Cosby.Show.S02E13.V anessas.Bad.Grade.DVDRip.XviD-SAiNTS_(EN GLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Cosby.Show.S02E12.M rs.Westlake.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Cosby.Show.S02E20.C lose.To.Home.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Cosby.Show.S02E02.< font style="background-color: #91E482;">The.Juicer.DVDRip.XviD- SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Cosby.Show.S02E10.D enises.Friend.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLIS H)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Cosby.Show.S02E08.R udy.Suits.Up.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Cosby.Show.S02E15.< font style="background-color: #91E482;">Theo.And.Cockroach.DVDR ip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- The.Cosby.Show.S02E25.O ff.To.The.Races.DVDRip.XviD-S AiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Cosby.Show.S02E07.D enise.Drives.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
21 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:23,734 --> 00:01:24,834
VANESSA?
2
00:01:24,968 --> 00:01:28,834
GO ON AND GET IN
YOUR OWN BED NOW.
3
00:01:30,701 --> 00:01:32,701
I LEFT UNDER YOUR PILLOW.
4
00:01:36,434 --> 00:01:37,434
HI.
5
00:01:37,567 --> 00:01:39,067
HEY, HOW ARE
YOU DOING?
6
00:01:39,200 --> 00:01:40,267
WHAT TIME IS IT?
7
00:01:40,400 --> 00:01:41,767
5:15 A.M.
8
00:01:41,901 --> 00:01:42,801
OH, GOODNESS.
9
00:01:42,934 --> 00:01:44,834
YOU MUST BE TIRED.
10
00:01:44,968 --> 00:01:48,734
NOT TIRED ENOUGH
TO SLEEP O
There are more subtitles available for The Game
Click here to view them