Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Funny Thing
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=
LICENSE=
}
{T 00:00:02:22
¨Cuando hay orgullo...
también hay desgracia
Proverbios 11:2
}
{T 00:00:05:96
}
{T 00:00:08:84
¨No hay secreto que
dure por siempre¨
Mateo 10:26
}
{T 00:00:14:32
}
{T 00:00:16:73
Construyamos una torre que
llegue hasta el cielo..
}
{T 00:00:21:31
}
{T 00:00:21:34
para obtener respeto..
}
{T 00:00:24:89
}
{T 00:00:26:02
por lo que hacemos.
Génesis 11:4
}
{T 00:00:31:29
}
{T 00:01:01:52
Desde los principios de la historia.
}
{T 00:01:03:65
}
{T 00:01:03:69
la raza humana a estado
en guerra.
}
{T 0
Subtitles for The Funny Thing
keywords: funny, thing, happened, on, the, way, to, forum, by, oldsen,
original filename: f3910c3ed832c7a81d7fd94e48e3ac40.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,692 --> 00:00:15,492
ALGO GRACIOSO SUCEDIO
CAMINO AL FORO
2
00:00:15,562 --> 00:00:19,521
Algo familiar
Algo peculiar
3
00:00:19,599 --> 00:00:21,226
Algo para cada uno
4
00:00:21,301 --> 00:00:23,292
Esta noche una comedia
5
00:00:23,370 --> 00:00:25,361
Algo atractivo
6
00:00:25,439 --> 00:00:27,373
Algo pasmoso
7
00:00:27,441 --> 00:00:29,409
Algo para cada uno
8
00:00:29,476 --> 00:00:31,205
Esta noche una comedia
9
00:00:31,278 --> 00:00:33,246
Nada para reyes
10
00:00:33,313 --> 00:00:35,247
Nada para coronas
11
00:00:35,315 --> 00:00:39,251
Traigan a lo
Subtitles for The Funny Thing
keywords: funny, thing, happened, on, the, way, to, moon, a, 2001, v, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35648-Funny_Thing_Happened_on_the_Way_to_the_Moon,_A_(2001)_(V)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,220 --> 00:00:05,960
"Cuando hay orgullo
también hay desgracia".
Proverbios 11:2
2
00:00:08,840 --> 00:00:14,320
"No hay secreto que
dure por siempre".
Mateo 10:26
3
00:00:16,730 --> 00:00:21,310
"Construyamos una torre que
llegue hasta el cielo...
4
00:00:21,310 --> 00:00:24,890
para obtener respeto...
5
00:00:26,020 --> 00:00:31,290
por lo que hacemos".
Génesis 11:4
6
00:01:01,520 --> 00:01:03,650
Desde los principios de la historia,
7
00:01:03,650 --> 00:01:05,790
la raza humana ha estado en guerra.
8
00:01:05,790 --> 00:01:08,720
Primero con miembros
de su propia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,442 --> 00:00:15,242
ALGO GRACIOSO SUCEDIÃ
CAMINO AL FORO
2
00:00:15,312 --> 00:00:19,271
Algo familiar
Algo peculiar
3
00:00:19,349 --> 00:00:20,976
Algo para cada uno
4
00:00:21,051 --> 00:00:23,042
Esta noche una comedia
5
00:00:23,120 --> 00:00:25,111
Algo atractivo
6
00:00:25,189 --> 00:00:27,123
Algo pasmoso
7
00:00:27,191 --> 00:00:29,159
Algo para cada uno
8
00:00:29,226 --> 00:00:30,955
Esta noche una comedia
9
00:00:31,028 --> 00:00:32,996
Nada para reyes
10
00:00:33,063 --> 00:00:34,997
Nada para coronas
11
00:00:35,065 --> 00:00:39,001
Traigan a l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,442 --> 00:00:15,242
ALGO GRACIOSO SUCEDIÃ
CAMINO AL FORO
2
00:00:15,312 --> 00:00:19,271
Algo familiar
Algo peculiar
3
00:00:19,349 --> 00:00:20,976
Algo para cada uno
4
00:00:21,051 --> 00:00:23,042
Esta noche una comedia
5
00:00:23,120 --> 00:00:25,111
Algo atractivo
6
00:00:25,189 --> 00:00:27,123
Algo pasmoso
7
00:00:27,191 --> 00:00:29,159
Algo para cada uno
8
00:00:29,226 --> 00:00:30,955
Esta noche una comedia
9
00:00:31,028 --> 00:00:32,996
Nada para reyes
10
00:00:33,063 --> 00:00:34,997
Nada para coronas
11
00:00:35,065 --> 00:00:39,001
Traigan a l
Subtitles for The Funny Thing
keywords: a, funny, thing, happened, on, the, way, to, moon, 2001, 2, cd, french, fr, what, of,
original filename: A Funny Thing Happened on the Way to the Moon - 2001 - 2CD - French - fr - d75359cfccacfd8f2cc196022df80607.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,540 --> 00:00:33,532
Dangers environnementaux
2
00:00:34,442 --> 00:00:38,505
Pendant les vols et les sorties
sur la surface lunaire,
3
00:00:38,505 --> 00:00:41,553
les astronautes d'Apollo ?taient
totalement ? la merci
4
00:00:41,553 --> 00:00:44,570
des flux de particules solaires.
5
00:00:44,570 --> 00:00:49,666
Les ?ruptions solaires auraient pu blesser
les astronautes ? tout moment sur la Lune.
6
00:00:50,257 --> 00:00:53,773
Une dose de 170 rem peut provoquer
7
00:00:53,773 --> 00:00:57,239
une alt?ration de la vue,
et dans 20% ? 30% des cas
8
00:00:57,239 --> 00:01:
Subtitles for The Funny Thing
keywords: it, s, a, boy, girl, thing, english, subtitles,
original filename: 21076-It S A Boy Girl Thing ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,028 --> 00:01:13,240
In smalltowns
you take what you can get-
2
00:01:13,407 --> 00:01:18,829
-whether you like it or not.
Your options are limited.
3
00:01:18,954 --> 00:01:23,625
That's why many think life
is less complicated in small towns.
4
00:01:23,792 --> 00:01:25,794
They are wrong.
5
00:01:25,961 --> 00:01:28,881
There are always choices to be made.
6
00:01:29,047 --> 00:01:32,301
Make the wrong one,
and you're in trouble.
7
00:02:04,666 --> 00:02:06,960
Is something wrong?
8
00:02:08,170 --> 00:02:10,297
No, no, no...
9
00:02:48,794 --> 00:02:50,796
Help
Subtitles for The Funny Thing
keywords: south, park, season, 6, en, 61, child, abduction, is, not, funny, ger0nim, mrtwig, net, eng,
original filename: South_Park_-_Season_6_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,238 --> 00:00:35,145
And in other news, another school shooting
2
00:00:35,146 --> 00:00:37,375
has taken place, this time in Idaho.
3
00:00:37,376 --> 00:00:40,000
As these kinds of shooting increase,
one thing becomes clear:
4
00:00:40,001 --> 00:00:42,095
Your children are not safe at school.
5
00:00:42,181 --> 00:00:44,049
Oh God!
Change it! Change it!
6
00:00:44,049 --> 00:00:47,569
This was the second time a terrorist
threat has been made on a theme park,
7
00:00:47,569 --> 00:00:51,056
leaving everyone to realize
that children are not safe outside.
8
00:00:51,057 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 592x320 23.976fps 674.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:03:16:- Patterson's.|- ?Qu? est?s haciendo?
00:03:19:- ?Pap??|- Harriet Priestly acaba de llamar...
00:03:22:...para decirnos que las luces|de la tienda estaban encendidas.
00:03:25:- ?Por qu? est?n encendidas?|- Estoy revisando las cuentas.
00:03:30:El letrero esta encendido.|?Estamos abiertos a la noche tambi?n?
00:03:35:No. Disculpa. Lo apagar? ahora mismo.
00:03:37:- ?Est?s tocando esa m?sica en nuestro tocadiscos?|- Enseguida lo apago.
00:03:41:"Enseguida lo apago".
00:04:03:Te hab?a gustado Los Ecos.
00:04:05:Un grupo en Buffalo ya tiene ese nombre.|No me gustaba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:03,594 --> 00:05:05,824
Ãîéùìáôéêüò ðñïò Ãëïãï ôÃóóåñá
2
00:05:05,914 --> 00:05:09,224
Ããù ðáÃæù. 'Ãëïãï ðñïò ðýñãï ôñÃá
3
00:05:09,314 --> 00:05:13,432
ÃÃ¥ ëõðÃìáé,áñ÷Ãæåéò Ãá ÷ÃÃåéò!
4
00:05:18,274 --> 00:05:20,583
Ãóõ ðáÃæåéò.ÃáóéëéÃò ðñïò ðýñãï ÃÃá
5
00:05:20,674 --> 00:05:23,632
Ããþ ðáÃæù. Ãýñãïò ðñïò Ãëïãï Ãîé.
6
00:05:23,714 --> 00:05:27,229
ÃÃô! ÃÃô.
7
00:05:31,154 --> 00:05:33,065
ÃáâïëéÃñá Ãñþìá!
8
00:06:33,794 --> 00:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,480 --> 00:01:59,630
Goedemorgen, Miss Prescott.
2
00:02:12,280 --> 00:02:14,840
Luister allemaal goed.
3
00:02:30,880 --> 00:02:34,156
Zo kan dit nummer echt
niet de schappen in.
4
00:02:34,280 --> 00:02:38,558
In de 60 jaar dat Quality bestaat,
is dit een dieptepunt.
5
00:02:38,680 --> 00:02:42,514
Als dit zo verschijnt,
dan neem ik de vrouw niet serieus.
6
00:02:42,640 --> 00:02:44,471
Zeg dat nou niet.
7
00:02:44,600 --> 00:02:50,630
De vrouw die naakt staat te wachten
tot ik haar zeg wat ze moet dragen.
8
00:02:50,760 --> 00:02:57,233
Het spreekt mij niet aan en dan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{135} A teraz uwaga!
{135}{235} To jest Pan Bennett, kt?ry b?dzie trenerem| pi?ki no?nej ch?opc?w.
{248}{330} Pan Bennett zg?upia? i postanowi? zosta? nauczycielem.
{330}{413}- Patrzcie na t? jego, kurwa, kurta?k?.|-Posraniec.
{413}{513}- Nie mog? w to, kurwa, uwierzy?!|-Taa.
{520}{578} Na co si? patrzysz zjebie?
{578}{678} Mniej jebania, wi?cej uwagi prosz?.
{678}{778} Co?, co mog?aby? powiedzie? | swojemu ch?opakowi, Gina.
{780}{880} Dobra, panienki, za mn? na drug? stron?.|Szybko.
{970}{1040}-Ej Ty. Dlaczego nie grasz? |-Zapomnia?em stroju.
{1040}{1132} Prosz? go nie bra?,| to pierdo?a.
{1132}{1193} Pi?ki, panie Bennett!
{1193}{12
Subtitles for The Funny Thing
keywords: no, such, thing, 2001, cd, spanish, es, hal, hartley, by, kimki, cine, clasico, com,
original filename: No Such Thing - 2001 - 1CD - Spanish - es - ff0e31917eaa0296c50e111db4822dc1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,620 --> 00:00:55,417
Ya no soy el...
2
00:01:00,560 --> 00:01:03,188
monstruo que sol?a ser.
3
00:01:05,899 --> 00:01:07,696
Lo admito.
4
00:01:10,537 --> 00:01:12,027
Estoy cansado.
5
00:01:13,406 --> 00:01:15,101
Flaqueo.
6
00:01:16,976 --> 00:01:18,944
Pierdo la memoria...
7
00:01:20,413 --> 00:01:22,904
y no puedo dormirr.
8
00:01:26,319 --> 00:01:28,253
Por tanto,
9
00:01:28,321 --> 00:01:31,154
esos amigos suyos,
10
00:01:31,224 --> 00:01:32,657
est?n muertos ahora.
11
00:01:32,725 --> 00:01:36,354
yo... los he despedazado
a los tres...
12
00:01:36,42
Subtitles for The Funny Thing
keywords: funny, face, 1957, portuguese, pt,
original filename: Funny Face - 1957 - - Portuguese - pt - f142909e146a67ff7958f9aef498fba6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,400 --> 00:00:30,072
Adoro a tua face c?mica
2
00:00:30,200 --> 00:00:32,714
CINDERELA EM PARIS
3
00:00:32,840 --> 00:00:36,628
A tua face solarenga e c?mica
4
00:00:37,400 --> 00:00:39,516
Pois ?s uma gracinha
5
00:00:39,640 --> 00:00:41,631
Com mais do que beleza
6
00:00:41,960 --> 00:00:44,315
Tens muita
7
00:00:44,440 --> 00:00:46,317
Personalidade
8
00:00:46,440 --> 00:00:50,558
Enches o ar de sorrisos
9
00:00:51,080 --> 00:00:55,551
Por milhas e milhas e milhas
10
00:00:55,680 --> 00:00:57,875
Embora n?o sejas nenhuma Mona Lisa
11
00:00:58,000 --> 00:01:00,
Subtitles for The Funny Thing
keywords: funny, money, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Funny Money - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9f521edb5a3f2b4dd5f3120e1888340f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,234 --> 00:00:05,432
O DINHEIRO CUSTA MUITO.
RALPH WALDO EMERSON
2
00:00:06,205 --> 00:00:11,040
POR DINHEIRO, VOC? VENDERIA A ALMA.
S?FOCLES
3
00:00:13,479 --> 00:00:16,073
PEGUE O DINHEIRO E FUJA!
JOHN DILLINGER
4
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
Sincronia aXXo e ajustes finais
por Arcadelt
5
00:02:25,645 --> 00:02:26,577
Idiota!
6
00:02:40,226 --> 00:02:42,319
FRUTAS DE CERA FELDMAN
7
00:02:54,707 --> 00:02:56,334
O que ? isso?
8
00:02:57,176 --> 00:02:58,734
Parem as m?quinas!
9
00:02:59,378 --> 00:03:01,005
Parem as m?quinas!
10
00:03:03,583 --> 00:03:05,881
Ma
Subtitles for The Funny Thing
keywords: the, thing, about, my, folks, 2005, 1, cd, finnish, fi, limited, diamond,
original filename: The Thing About My Folks - 2005 - 1CD - Finnish - fi - ae3de1a3d94991c4229f484b7b33c181.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,595 --> 00:00:59,101
Kerron t?m?n is?st?ni.
H?nell? oli kultainen syd?n.
2
00:00:59,268 --> 00:01:05,065
H?n oli rehellinen. Ja h?n
l?hes aina haisi talkkijauheelta.
3
00:01:10,028 --> 00:01:13,615
H?n todella rakasti
Johnsonin talkkijauhettaan.
4
00:01:14,324 --> 00:01:19,746
Ja tarkoitan todella.
H?n ripottelee sit? itseens?, -
5
00:01:20,747 --> 00:01:26,420
p??llens?, allensa ja
onneksi viel? kerran allensa.
6
00:01:28,839 --> 00:01:32,509
Kuten h?nell? oli tapana sanoa:
"Et voi koskaan tiet??. "
7
00:01:33,302 --> 00:01:36,889
Jos t?n? p?iv?n? laittaisitte
minut sokkona
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{480}{551}Ca?kiem niedawno na terenach niezbadanych| bagien w wyniku zderzenia si? dw?ch genialnych umys??w...
{551}{623}Ca?kiem niedawno na terenach niezbadanych| bagien w wyniku zderzenia si? dw?ch genialnych umys??w...
{623}{695}...jednego tw?rczego a drugiego ogarni?tego| szale?czym marzeniem narodzi? si? - potw?r.
{695}{}...jednego tw?rczego a drugiego ogarni?tego| szale?czym marzeniem narodzi? si? - potw?r.
{887}{}Ta istota za silna ?eby by? zniszczona,| za inteligentna ?eby by? pojmana,| nadal d??y do zrealizowania szale?czych marze?.
{959}{}Ta istota za silna ?eby by? zniszczona,| za inteligentna ?eby by? pojmana,| nadal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{682}FALE SOBRE CHRISTINA WALTERS
{685}{724}Christina Walters?
{740}{805}Deus, já não ouvia esse nome há anos.
{809}{871}O tipo de mulher que é capaz de arranjar|qualquer homem que quiser.
{874}{922}Ã a Christina Walters.
{933}{1037}Namoramos há pouco tempo,|mas ela não é do tipo de compromisso.
{1045}{1128}Ela é uma jogadora.|Ela gosta apenas de se divertir.
{1132}{1203}Eu conheci a Christina num bar.|Mas que belo rabo.
{1211}{1301}Totalmente fora de série. Dançamos a noite toda.|Ofereci bebidas.
{1305}{1380}E no fim da noite ela desaparece.
{1394}{1457}Fiz todo aquele esforço para nada.
{1499}{1536}Lésbica.
{1582}{1644
Subtitles for The Funny Thing
keywords: man, thing, 2005, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Man-Thing - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 347bb2aedfd9d85db56a7d3dfd4a96cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,240 --> 00:01:18,358
Er is een gewijde plek
in het diepe moeras...
2
00:01:18,520 --> 00:01:21,796
waar de mangroves
dicht opeen groeien...
3
00:01:21,960 --> 00:01:25,111
en de stralen van de zon
niet doordringen.
4
00:01:25,280 --> 00:01:29,478
Mijn volk noemt deze plek
het Duistere Water.
5
00:01:29,640 --> 00:01:33,349
Hier woont de geest van het moeras.
6
00:01:37,880 --> 00:01:42,396
Dit was altijd een plek vol leven
en schoonheid.
7
00:01:42,560 --> 00:01:46,872
Maar boze mannen hebben dat
veranderd met hun boren...
8
00:01:47,040 --> 00:01:51,511
hun pijplijnen,
Subtitles for The Funny Thing
keywords: its, a, boy, girl, thing, 2006, 1, cd, dutch, nl, done,
original filename: Its a Boy Girl Thing - 2006 - 1CD - Dutch - nl - dba5dcc5ad747838682e49326052c215.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,321 --> 00:01:20,398
Geef me mijn Romeo
en als hij zal sterven...
2
00:01:20,449 --> 00:01:26,488
pak hem en snij kleine sterren van hem,
en hij zal de hemel er zo mooi uit laten zien.
3
00:01:26,539 --> 00:01:29,209
En de hele wereld zal verliefd
worden op de nacht...
4
00:01:29,260 --> 00:01:31,082
en...
5
00:01:31,404 --> 00:01:35,004
hij zal de hemel er zo mooi
uit laten zien...
6
00:01:35,533 --> 00:01:38,812
dat de hele wereld verliefd wordt...
7
00:01:40,320 --> 00:01:43,248
Dat de hele wereld verliefd zal worden
op de nacht.
8
00:01:46,340 --> 00:01:50,644
Excusee
Subtitles for The Funny Thing
keywords: the, thing, 1982, 1, cd, polish, pl,
original filename: The Thing - 1982 - 1CD - Polish - pl - 2a0798e3b0c77b7b382f2cd409cdc0b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 640x272 29.97fps 688.3 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{3605}{3725}CO?
{3875}{3995}ANTARKTYDA, ZIMA 1982
{8221}{8281}NARODOWY INSTYTUT NAUKOWY|STAN?W ZJEDNOCZONYCH
{8281}{8401}CZTERY STACJE BADAWCZE
{9539}{9599}Tw?j ruch: goniec na G4.
{9599}{9689}M?j ruch: skoczek na H3.
{9689}{9809}Biedactwo!|Zaczynasz przegrywa?, prawda?
{9959}{10049}Tw?j ruch: kr?l na H1.
{10049}{10139}M?j ruch: wie?a na H6.
{10139}{10259}Szachmat. Szachmat.
{10379}{10499}Ty oszustko.
{12357}{12417}Childs, co on robi?
{12417}{12507}Okr??a ob?z.
{12507}{12566}Kto to jest?
{12566}{12686}- Na ?mig?owcu by? napis Norge.|- To Norwego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{}Napisy przet?umaczone przez - azzazel@poczta.fm
{623}{}W porz?dku ch?opaki. Cisza.
{671}{}Cicho.
{719}{}W porz?dku, | Chcia?bym wznie?? toast.
{839}{}S? trzy obr?czki w ma??e?stwie.
{935}{}Jest pier?cionek zar?czynowy.
{1030}{}Jest obr?czka ?lubna.
{1102}{}I jest obro?a!
{1198}{}Za Paula!
{1270}{}Dzi?kuj?.
{1318}{}Pij! Pij! Pij!
{1726}{}Chod? stary. | Rozerwij si? troch?.
{1798}{}Jestem sztywnym prawnikiem...
{1846}{}ale ty by?e? zawsze| tym szalonym cz?onkiem rodziny.
{1894}{}- Wiem.|- Odpr?? si? i baw si?.
{1966}{}M?j wiecz?r kawalerski...
{2014}{}by? ostatni? z dobrych chwil| w moim ma??e?stwie.
{2085}{}Mo?e twoje ma??e?stw
Subtitles for The Funny Thing
keywords: 1294, thing, below, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12942-Thing Below The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{365}{459}CREATURA DIN ADANCURI
{842}{902}Aici elicopterul|tango-eco-bravo
{903}{975}Iesim dintr-o zona|biologica periculoasa de circa 100 de mile.
{1660}{1746}Tinta localizata pe directia 0209.
{2556}{2603}Ne apropiem de tinta.
{2777}{2825}Tinta localizata.
{2992}{3055}Tinta la adâncime de 22 de picioare.
{3284}{3370}Cerem permisiunea|de a lansa arma.
{3555}{3601}Zburam peste |o zona periculoasa.
{3601}{3696}Transmiteti-le domnilor de la Washington|ca avem nevoie de permisiune acum.
{4083}{4131}Lansati arma.
{4302}{4362}Am înteles.
{4583}{4639}Am lansat.
{4933}{4992}18 ore mai tarziu
{5097}{5178}Inginerul specializat în reperare
Subtitles for The Funny Thing
keywords: angel:, season, 3, overview, 2004, 1, cd, greek, gr, angel, 3x0, 2, that, vision, thing, 35, robin,
original filename: Angel: Season 3 Overview - 2004 - 1CD - Greek - gr - 3d4b7cef6847f1840071ed14c265365a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,194 --> 00:00:03,194
?????????-Smallville
2
00:00:03,195 --> 00:00:04,195
???????????? ?????????-Smallville
3
00:00:03,195 --> 00:00:05,541
???, ????, ?? ?????????????.
4
00:00:06,323 --> 00:00:11,046
?????, ??? ??? o?? ????????? ???????????.
5
00:00:11,952 --> 00:00:14,987
????? ?????? ??? ?????? ?? ???????
??? ????? ???? ????? ???...
6
00:00:16,332 --> 00:00:19,552
- ?????????, ??????.
- ????, ?????????.
7
00:00:20,084 --> 00:00:21,879
- ??? ???? ????;
- ??????? ?????????.
8
00:00:22,588 --> 00:00:25,589
???? ??????, ???? ????????.
9
00:00:27,592 --> 00:00:29,051
???
Subtitles for The Funny Thing
keywords: aerosmith:, cryin, 1993, 1, cd, czech, cz, aerosmith, i, dont, wanna, miss, thing,
original filename: Aerosmith: Cryin - 1993 - 1CD - Czech - cz - 2a44a5749002590f5e5c5cd4f79924c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{450}? by oLd CrAzZy dOLpHiN|jawa@mybox.cz
{740}{915}I could stay awake just to hear you breathing|{c:$ffffff}Mohl bych nespat jen proto, abych t? sly?el d?chat
{925}{1020}Watch you smile while you are sleeping|{c:$ffffff}Abych vid?l tv?j ?sm?v, kdy? sp??
{1025}{1120}While you're far away and dreaming|{c:$ffffff}Zat?mco jsi v d?lk?ch a sn??
{1120}{1290}I could spend my life in this sweet surrender|{c:$ffffff}Mohl bych str?vit ?ivot v tom sladk?m otroctv?
{1310}{1400}I could stay lost in this moment|{c:$ffffff}Mohl bych z?stat ztracen v tomto okam?iku
{1415}{1490}forever|{c:$ffffff}nav?dy
{1492}{1705}Well, every moment spent w
Subtitles for The Funny Thing
keywords: thirteen, conversations, about, one, thing, 2001, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Thirteen.Conversations.About.One.Thing.2001.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,120 --> 00:00:30,875
Je bent er.
- Ik kon geen taxi krijgen.
2
00:00:31,640 --> 00:00:37,351
Ik moest de metro nemen
en mijn paraplu zat niet in mijn koffer.
3
00:00:37,520 --> 00:00:39,112
Die ligt bij de deur.
4
00:00:48,760 --> 00:00:50,671
Heb je weer gerookt?
5
00:00:54,400 --> 00:00:57,472
Je moet met iemand praten.
- Dat is niet nodig.
6
00:00:58,400 --> 00:01:02,518
Ik heb besloten naar de positieve kant
ervan te kijken.
7
00:01:02,680 --> 00:01:05,353
Het heeft ten minste de sleur doorbroken.
8
00:01:08,160 --> 00:01:10,833
Dat klinkt alsof het je verdiende loon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,240 --> 00:00:30,355
Björling...
2
00:00:31,840 --> 00:00:32,955
Suliotis?
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,070
Blizu.
Björling je prelahek.
4
00:00:43,480 --> 00:00:44,595
Tebaldi?
5
00:00:45,440 --> 00:00:46,759
Zadetek!
6
00:00:47,560 --> 00:00:48,913
Jaz sem na vrsti.
7
00:00:54,480 --> 00:00:56,869
Ne glej!
-Saj ne gledam.
8
00:00:57,080 --> 00:00:58,672
Je oèka pogledal?
9
00:00:59,560 --> 00:01:01,039
Je to res?
10
00:01:14,080 --> 00:01:15,229
Oh, bog...
11
00:01:17,120 --> 00:01:18,155
Gigli!
12
00:01:19,000 --> 00:01:21,594
To je povsem jasno!
To
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:25,345 --> 00:02:26,312
Moron!
2
00:02:54,374 --> 00:02:56,239
What are these?
3
00:02:56,509 --> 00:02:58,272
Stop the presses!
4
00:02:59,279 --> 00:03:00,405
Stop the presses!
5
00:03:03,316 --> 00:03:05,375
Martin! Stan Martin!
Where are you?
6
00:03:06,319 --> 00:03:08,388
- Yes, Sir, Mr. Perkins.
- What's this?
7
00:03:08,423 --> 00:03:09,480
A banana.
8
00:03:10,290 --> 00:03:12,315
I know it's a banana,
what's this?
9
00:03:12,392 --> 00:03:15,327
- Those would be bruises, Sir.
- Bruises?
10
00:03:15,395 --> 00:03:17,263
Yeah, I thought it might appear
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,480 --> 00:01:59,630
Goedemorgen, Miss Prescott.
2
00:02:12,280 --> 00:02:14,840
Luister allemaal goed.
3
00:02:30,880 --> 00:02:34,156
Zo kan dit nummer echt
niet de schappen in.
4
00:02:34,280 --> 00:02:38,558
In de 60 jaar dat Quality bestaat,
is dit een dieptepunt.
5
00:02:38,680 --> 00:02:42,514
Als dit zo verschijnt,
dan neem ik de vrouw niet serieus.
6
00:02:42,640 --> 00:02:44,471
Zeg dat nou niet.
7
00:02:44,600 --> 00:02:50,630
De vrouw die naakt staat te wachten
tot ik haar zeg wat ze moet dragen.
8
00:02:50,760 --> 00:02:57,233
Het spreekt mij niet aan en dan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,529 --> 00:00:30,197
Christina Walters?
2
00:00:30,864 --> 00:00:33,534
Herra jumala,
sitä nimeä en ole kuullut aikoihin.
3
00:00:33,700 --> 00:00:36,328
Hän on sellainen tyttö,
joka saisi kenet tahansa.
4
00:00:36,411 --> 00:00:38,455
Se on Christina Walters.
5
00:00:38,872 --> 00:00:43,210
Kävimme ulkona pari kertaa, mutta
hän ei ole sitoutuvaa tyyppiä.
6
00:00:43,544 --> 00:00:47,005
Hän on pelaaja. Hän haluaa pitää hauskaa.
7
00:00:47,214 --> 00:00:50,175
Tapasin Christinan baarissa.
Todella kuuma pakkaus.
8
00:00:50,467 --> 00:00:54,221
Meillä synkkasi hyv
Subtitles for The Funny Thing
keywords: a, guy, thing, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, dcn,
original filename: A Guy Thing - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{280}{335}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{338}{342}W
{344}{350}WW
{350}{355}WWW
{355}{361}WWW.
{361}{367}WWW.D
{367}{373}WWW.DI
{373}{379}WWW.DIV
{379}{385}WWW.DIVX
{385}{391}WWW.DIVXF
{391}{397}WWW.DIVXFI
{397}{403}WWW.DIVXFIN
{403}{409}WWW.DIVXFINL
{409}{415}WWW.DIVXFINLA
{415}{421}WWW.DIVXFINLAN
{421}{428}WWW.DIVXFINLAND
{428}{434}WWW.DIVXFINLAND.
{434}{440}WWW.DIVXFINLAND.C
{440}{452}WWW.DIVXFINLAND.CO
{452}{470}WWW.DIVXFINLAND.COM
{470}{488}WWW.DIVXFINLAND.COM
{488}{510}WWW.DIVXFINLAND.COM
{511}{590}Suomentajat: Juures-, eejapar, FatherMucker, Raw,| K-Pax, jeesusp0rkkana, hietmokko, saunalahti
{591}{645}Oikoluku: pera|Ko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{1000}{C:{preview}00FF}{Y:b}Traducerea si adaptarea:|Johnny & piticu_parazit
{1875}{1975}{Y:i}" Exista un loc sacru in mlastinile adanci..
{1976}{2070}{Y:i}..unde copacii din mangrove cresc unii langa altii...
{2071}{2150}{Y:i}.. si razele soarelui nu ajung niciodata.
{2151}{2205}{Y:i}Oamenii mei numesc locul asta...
{2206}{2259}{Y:i}... Apa neagra.
{2260}{2384}{Y:i}In acest loc traieste spiritul mlastinii!
{2465}{2563}{Y:i}Acest loc a fost mereu plin de viata si frumusete.
{2564}{2638}{Y:i}Dar oamenii rai au schimbat asta...
{2639}{2770}{Y:i}..cu forarile lor...tevile... lacomia..
{2771}{2865}{Y:i}..si crimele!
{3090}{3180}{Y:i}Acum mlastin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{627}{670}Regresaste.
{671}{742}No pude conseguir un taxi.
{760}{823}Tuve que tomar el metro...
{825}{907}y mi paraguas|no estaba en mi portafolios.
{907}{953}Está junto a la puerta.
{1190}{1236}¿Has estado fumando otra vez?
{1329}{1423}- Quisiera que hablases con alguien.|- Te dije que estoy bien.
{1425}{1514}He decidido ver el lado positivo|de todo el episodio.
{1541}{1593}Al menos, me distrajo|de mi rutina.
{1672}{1737}Haces que parezca|como si lo merecieras.
{1805}{1905}Estuve recordando esa noche,|pensando en el sujeto que me hizo eso.
{1968}{2062}Si hubiese sido un muchacho,|no estarÃa tan sorprendido.
{2098}{2144}Pero tenÃa cas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,570 --> 00:00:30,197
Christina Walters?
2
00:00:30,872 --> 00:00:33,568
God, l haven't heard that name in ages.
3
00:00:33,741 --> 00:00:36,335
The kind of woman
who can get any guy she wants.
4
00:00:36,444 --> 00:00:38,469
That's Christina Walters.
5
00:00:38,913 --> 00:00:43,247
We dated briefly,
but she's not the commitment type.
6
00:00:43,585 --> 00:00:47,043
She's a player. She just likes to have fun.
7
00:00:47,221 --> 00:00:50,190
l met Christina at a bar. Hot piece of ass.
8
00:00:50,491 --> 00:00:54,257
Totally hit it off. All night long we dance.
l buy her drink
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{699}All right, guys. Quiet down.
{700}{724}Kill it.
{750}{799}All right,|I'd like to propose a toast.
{875}{924}To the three rings of marriage.
{975}{1024}There's the engagement ring.
{1075}{1124}There's the wedding ring.
{1150}{1199}And there's suffering!
{1250}{1274}To Paul!
{1325}{1349}Thank you.
{1375}{1399}Drink! Drink! Drink!
{1800}{1849}Come on, man.|Loosen up a little.
{1875}{1924}I'm the uptight lawyer...
{1925}{1974}but you were always|the crazy one in the family.
{1975}{2024}- I know.|- Relax and have fun.
{2050}{2074}My bachelor party...
{2100}{2149}was the last good time|in my marriage.
{2175}{2224}Maybe your marria
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:03,594 --> 00:05:05,824
Ãîéùìáôéêüò ðñïò Ãëïãï ôÃóóåñá
2
00:05:05,914 --> 00:05:09,224
Ããù ðáÃæù. 'Ãëïãï ðñïò ðýñãï ôñÃá
3
00:05:09,314 --> 00:05:13,432
ÃÃ¥ ëõðÃìáé,áñ÷Ãæåéò Ãá ÷ÃÃåéò!
4
00:05:18,274 --> 00:05:20,583
Ãóõ ðáÃæåéò.ÃáóéëéÃò ðñïò ðýñãï ÃÃá
5
00:05:20,674 --> 00:05:23,632
Ããþ ðáÃæù. Ãýñãïò ðñïò Ãëïãï Ãîé.
6
00:05:23,714 --> 00:05:27,229
ÃÃô! ÃÃô.
7
00:05:31,154 --> 00:05:33,065
ÃáâïëéÃñá Ãñþìá!
8
00:06:33,794 --> 00:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:29,460
Prav, fantje. Utišajte.
2
00:00:29,500 --> 00:00:30,460
Utihnite.
3
00:00:31,500 --> 00:00:33,460
Prav,
Želim predlagati napotnico.
4
00:00:36,500 --> 00:00:38,460
Od treh prstanov zakona.
5
00:00:40,500 --> 00:00:42,460
Obstaja prstan dolžnosti.
6
00:00:44,500 --> 00:00:46,460
Prstan ženitve.
7
00:00:47,500 --> 00:00:49,460
In prstan muke!
8
00:00:51,500 --> 00:00:52,460
Za Paula!
9
00:00:54,500 --> 00:00:55,460
Hvala lepa.
10
00:00:56,500 --> 00:00:57,460
Pij! Pij! Pij!
11
00:01:13,500 --> 00:01:15,460
Daj no èlovek.
Sprosti se malo
Subtitles for The Funny Thing
keywords: the, sweetest, thing, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Sweetest Thing - 2002 - 1CD - Czech - cz - e97cd1671fcbd364d3c929e20255ef39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{592}{678}Pov?z n?m o Christin? Waltersov?
{690}{729}Christin? Waltersov??
{745}{811}To jm?no jsem u? l?ta nesly?el.
{815}{878}{y:i}Je to typ ?ensk?, co dostane ka?d?ho chlapa.
{880}{929}To je Christina Waltersov?.
{940}{1044}Chvilku se mnou chodila,|ale necht?la se moc v?zat.
{1053}{1132}Chce si prost? jen u??t.
{1140}{1212}Potkal jsem ji v baru. Byla prost? kus.
{1216}{1308}Skv?le jsme se bavili.|Celou noc jsme tan?ili a j? j? kupoval pit?.
{1315}{1390}A ona se nakonec vypa?ila.
{1402}{1466}Tolik d?iny nazmar.
{1508}{1546}Lesba.
{1590}{1655}Dala mi sv? ??slo. U? to jsou t?i dny.
{1657}{1716}Vid?l jsem "Swingers". Um?m v t
Subtitles for The Funny Thing
keywords: the, thing, 1982, 1, cd, czech, cz, thingcz,
original filename: The Thing - 1982 - 1CD - Czech - cz - e8f255774efb637ba389fd5e2e631d0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,554 --> 00:02:04,465
ANTARKTIDA, ZIMA 1982
2
00:04:22,514 --> 00:04:25,711
ST?TN? V?DECK? ?STAV
SPOJEN?CH ST?TU
3
00:04:25,794 --> 00:04:27,864
4. STANICE
4
00:04:51,234 --> 00:04:52,633
?achov? g?nius
5
00:05:03,594 --> 00:05:05,824
Tvuj tah: st?elec na g4.
6
00:05:05,914 --> 00:05:08,144
Muj tah:jezdec na h3.
7
00:05:09,314 --> 00:05:12,465
Chud??ku, ty prohr?v??, co?
8
00:05:18,034 --> 00:05:20,184
Tvuj tah: kr?l na h1.
9
00:05:20,674 --> 00:05:22,824
Muj tah: v?? na h6.
10
00:05:23,714 --> 00:05:25,511
?achmat.
11
00:05:31,154 --> 00:05:32,872
Ty podvodn?ku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,120 --> 00:01:46,430
- Cecilia, attention. ?a va?
- Oui.
2
00:01:47,600 --> 00:01:51,309
Tu aimeras mieux celui-ci.
Il est plus romantique.
3
00:01:51,920 --> 00:01:54,718
Je voulais mon porridge
avant les oeufs brouill?s.
4
00:01:54,840 --> 00:01:56,910
D?sol?e. ?a arrive tout de suite.
5
00:01:57,040 --> 00:02:00,191
- Et mes c?r?ales et mon doughnut?
- C?r?ales et doughnut.
6
00:02:00,320 --> 00:02:03,915
- Il y a un nouveau film au Jewel.
- Je n'ai pas pu voir le dernier.
7
00:02:04,040 --> 00:02:07,476
Tu l'as rat?? C'?tait fabuleux.
J'adore Jane Froman.
8
00:02:07,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,211 --> 00:02:14,424
?????????? ???????? 1982
2
00:05:18,525 --> 00:05:20,861
??????????? ???? ????? ???????
3
00:05:20,944 --> 00:05:24,406
??? ?????. '????? ???? ????? ????
4
00:05:24,489 --> 00:05:28,785
?? ???????, ???????? ?? ??????!
5
00:05:33,832 --> 00:05:36,251
??? ???????. ???????? ???? ????? ???
6
00:05:36,334 --> 00:05:39,421
??? ?????. ?????? ???? ????? ???.
7
00:05:39,504 --> 00:05:43,175
???! ???.
8
00:05:47,262 --> 00:05:49,264
????????? ?????!
9
00:06:52,577 --> 00:06:55,247
????????, ?? ?????;
10
00:06:55,330 --> 00:06:57,582
??????? ????
??' ?? ??