Search Movie Subtitles results for the funhouse by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8622}{8688}Joey!
{9075}{9143}Joey!
{9406}{9453}Joey!
{9544}{9626}Joey! Sýrf bu yüzden Cumartesi gecesi|seni karnavala götürmeyeceðim!
{9629}{9693}Ve ben bu gece oradayken,|senin bunu düþünmeni istiyorum.
{9697}{9748}Senden bunun acýsýný çýkaracaðým.
{9752}{9845}Ne zaman, nerede bilemeyeceksin,
{9849}{9927}ama seni öyle fena yapacaðým ki|asla unutamayacaksýn!
{9931}{9985}Asla!|Asla!
{10438}{10519}Frankenstein'ýn Gelini.
{11174}{11295}- Saat kaç baba?|- Dokuzu geçiyor.
{11299}{11366}Nereye gidiyorsun bilmiyorum ama,|o karnavala gitme.
{11369}{11428}Geçen yýl Fairfield'de yapýlan|ve Parson's Creek'te
{11431}{11506}
- The.Funhouse.1981.UNCUT.DVD Rip.XviD-NoGrP.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:43,900 --> 00:05:45,820
Joey!
2
00:06:02,420 --> 00:06:04,340
Joey!
3
00:06:15,980 --> 00:06:17,900
Joey!
4
00:06:20,420 --> 00:06:24,980
Just for that, I'm not taking
you to the carnival on Saturday.
5
00:06:25,060 --> 00:06:28,100
And while I'm there tonight,
think about this.
6
00:06:28,220 --> 00:06:31,380
I'll get even.
You won't know when or where,
7
00:06:31,460 --> 00:06:34,860
but I'll get you so bad
you'll never forget it!
8
00:06:34,980 --> 00:06:38,820
Never!
9
00:06:57,380 --> 00:06:59,980
The bride of Frankenstein!
10
00:07:25,980 --> 00:07:27,900
What
- The Sopranos - 2x13 - Funhouse.DVD.gr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,700 --> 00:01:39,900
ÃïýÃá Ãáñê
2
00:01:44,200 --> 00:01:47,300
- ÃÃåé ëÃãç ìåëéôæ ÃÃá.
- Ãïõ Ã¥Ãðá, äåà ðåéÃÃù.
3
00:01:47,500 --> 00:01:50,000
Ãýôå öáãçôü äå äÃ÷åóôå
áð'ôç ìçôÃñá óáò!
4
00:01:50,200 --> 00:01:52,200
Ãç îåöåýãåéò áð'ôï èÃìá;
5
00:01:52,400 --> 00:01:55,800
ÃéóôÃøôå ôï èåÃï óáò.
6
00:01:56,000 --> 00:01:57,600
ÃÃ¥ óõÃùìüôçóá ìáæà ôïõ.
7
00:01:57,800 --> 00:02:00,700
ÃáêÃñé Ãá ìïõ Ãëåãåò
ãéá ôé ìéëÃò.
8
00:0
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:44,880 --> 00:05:47,519
Joey!
2
00:06:03,000 --> 00:06:05,719
Joey!
3
00:06:16,240 --> 00:06:18,117
Joey!
4
00:06:21,760 --> 00:06:25,036
Joey! Sýrf bu yüzden Cumartesi gecesi
seni karnavala götürmeyeceðim!
5
00:06:25,160 --> 00:06:27,720
Ve ben bu gece oradayken,
senin bunu düþünmeni istiyorum.
6
00:06:27,880 --> 00:06:29,916
Senden bunun acýsýný çýkaracaðým.
7
00:06:30,080 --> 00:06:33,789
Ne zaman, nerede bilemeyeceksin,
8
00:06:33,960 --> 00:06:37,077
ama seni öyle fena yapacaðým ki
asla unutamayacaksýn!
9
00:06:37,240 --> 00:06:39,390
Asla!
Asla!
- the sopranos - 213 - funhouse.sub
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{232}{280}Serveºte niºte vinete...
{281}{328}Ãi-am mai spus,|nu mi-e foame.
{328}{388}Acum nici mâncare nu mai |vrei de la mama ta.
{389}{424}Am putea sã nu ne|mai abatem de la subiect ?
{436}{460}Desigur, desigur.
{472}{520}Te-ai luat dupã unchiul tãu.
{521}{580}Niciodatã n-am conspirat cu el.
{580}{652}Aº vrea sã-mi spunã| cineva despre ce e vorba.
{653}{688}Intreabã-l pe fratele tãu.
{688}{736}Mã aflu aici ca sã| rezolv problemele tale,
{748}{772}acum dacã Janice a plecat.
{772}{820}Barbara m-a rugat sã vin aici.
{820}{868}Ãn afarã de asta, |n-am nimic sã-þi spun.
{869}{917}Mamã, nu poþi locui la n
- The Sopranos - 2x13 - Funhouse.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,110 --> 00:01:37,813
LOS SOPRANO
2
00:01:39,947 --> 00:01:42,271
Distorsiones
3
00:01:46,744 --> 00:01:49,946
- Come berenjenas.
- No tengo hambre.
4
00:01:50,204 --> 00:01:52,741
¡Ni comida aceptas
de tu madre!
5
00:01:52,998 --> 00:01:55,073
Atente al tema, por favor.
6
00:01:55,291 --> 00:01:58,824
Oh, claro.
Tú crees a tu tÃo.
7
00:01:59,044 --> 00:02:00,703
Nunca conspiré con él.
8
00:02:00,920 --> 00:02:03,920
Ojalá me dijeran
de que hablan.
9
00:02:04,131 --> 00:02:06,087
Pregunta a tu hermano.
10
00:02:06,341 --> 00:02:09,009
He venido a arreglar
tu situación.
11
00:02:09,259 --> 00:02:13
- The Sopranos - S02E13 - Funhouse.srt
1 file(s), added on: 2011-02-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,212 --> 00:01:37,923
OBITELJ SOPRANO
s02/e13
2
00:01:40,050 --> 00:01:42,385
"Ludara"
3
00:01:46,848 --> 00:01:50,060
- Uzmi patlidžan.
- Nisam gladan.
4
00:01:50,310 --> 00:01:52,854
Sad od majke neæeš ni hrane.
5
00:01:53,104 --> 00:01:55,190
Daj se drži teme!
6
00:01:55,398 --> 00:01:58,944
Pa da. Vjeruj svom stricu.
7
00:01:59,152 --> 00:02:01,028
Nisam se urotila
s njime.
8
00:02:01,029 --> 00:02:04,032
Recite o èemu govorite.
9
00:02:04,240 --> 00:02:06,240
- Pitaj brata.
- Ovdje sam.
10
00:02:06,451 --> 00:02:09,120
Sreðujem ti život sad
kad je Jan
- the sopranos - 213 - funhouse.sub
1 file(s), added on: 2011-01-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{232}{280}Serveºte niºte vinete...
{281}{328}Ãi-am mai spus,|nu mi-e foame.
{328}{388}Acum nici mâncare nu mai |vrei de la mama ta.
{389}{424}Am putea sã nu ne|mai abatem de la subiect ?
{436}{460}Desigur, desigur.
{472}{520}Te-ai luat dupã unchiul tãu.
{521}{580}Niciodatã n-am conspirat cu el.
{580}{652}Aº vrea sã-mi spunã| cineva despre ce e vorba.
{653}{688}Intreabã-l pe fratele tãu.
{688}{736}Mã aflu aici ca sã| rezolv problemele tale,
{748}{772}acum dacã Janice a plecat.
{772}{820}Barbara m-a rugat sã vin aici.
{820}{868}Ãn afarã de asta, |n-am nimic sã-þi spun.
{869}{917}Mamã, nu poþi locui la n
- the sopranos - 213 - funhouse.sub
1 file(s), added on: 2011-01-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{232}{280}Serveºte niºte vinete...
{281}{328}Ãi-am mai spus,|nu mi-e foame.
{328}{388}Acum nici mâncare nu mai |vrei de la mama ta.
{389}{424}Am putea sã nu ne|mai abatem de la subiect ?
{436}{460}Desigur, desigur.
{472}{520}Te-ai luat dupã unchiul tãu.
{521}{580}Niciodatã n-am conspirat cu el.
{580}{652}Aº vrea sã-mi spunã| cineva despre ce e vorba.
{653}{688}Intreabã-l pe fratele tãu.
{688}{736}Mã aflu aici ca sã| rezolv problemele tale,
{748}{772}acum dacã Janice a plecat.
{772}{820}Barbara m-a rugat sã vin aici.
{820}{868}Ãn afarã de asta, |n-am nimic sã-þi spun.
{869}{917}Mamã, nu poþi locui la n
- The Sopranos - 2x13 - Funhouse.DVD.pl.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.
Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:01:39,892 --> 00:01:42,227
Funhouse
3
00:01:46,690 --> 00:01:49,902
- Zjedz bak³a¿ana.
- Nie jestem g³odny.
4
00:01:50,152 --> 00:01:52,696
Nie chcesz jeÅæ u matki!
5
00:01:52,946 --> 00:01:55,032
Nie zmieniaj tematu.
6
00:01:55,240 --> 00:01:58,785
OczywiÅcie.
Wierzysz swojemu wujkowi.
7
00:01:58,994 --> 00:02:00,662
Nie spiskowa³am z nim.
8
00:02:00,871 --> 00:02:03,874
Powiecie mi, o czym mówicie?
9
00:02:04,082 --> 00:02:06,043
- The Sopranos - 02x13 - Funhouse.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,110 --> 00:01:37,813
LOS SOPRANO
2
00:01:39,947 --> 00:01:42,271
Distorsiones
3
00:01:46,744 --> 00:01:49,946
- Come berenjenas.
- No tengo hambre.
4
00:01:50,204 --> 00:01:52,741
¡Ni comida aceptas
de tu madre!
5
00:01:52,998 --> 00:01:55,073
Atente al tema, por favor.
6
00:01:55,291 --> 00:01:58,824
Oh, claro.
Tú crees a tu tÃo.
7
00:01:59,044 --> 00:02:00,703
Nunca conspiré con él.
8
00:02:00,920 --> 00:02:03,920
Ojalá me dijeran
de que hablan.
9
00:02:04,131 --> 00:02:06,087
Pregunta a tu hermano.
10
00:02:06,341 --> 00:02:09,009
He venido a arreglar
t
- The Sopranos - 2x13 - Funhouse.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,539 --> 00:01:48,541
Have some eggplant.
2
00:01:48,541 --> 00:01:50,543
I told you,
i'm not hungry.
3
00:01:50,543 --> 00:01:53,046
Now you won't even accept food
from your own mother.
4
00:01:53,046 --> 00:01:54,547
Will you please
stick to the topic?
5
00:01:55,048 --> 00:01:56,049
Oh, sure, sure.
6
00:01:56,549 --> 00:01:58,551
You believe that
uncle of yours.
7
00:01:58,551 --> 00:02:01,054
I never conspired
with him.
8
00:02:01,054 --> 00:02:04,057
I wish somebody would tell me
what you're talking about.
9
00:02:04,057 --> 00:02:05,558
Ask your brother.
10
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x304 23.976fps 699.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{200}{296}>> DarkProject SubGroup <<|=== Mroczna Strona Napisów ===
{300}{446}T³umaczenie ze s³uchu i synchro: Keeper
{450}{600}Korekta: Aminae
{977}{1060}Wystêpuj¹:
{3685}{3778}Re¿yseria:
{8621}{8645}Joey!
{9084}{9118}Joey!
{9423}{9453}Joey!
{9550}{9570}S³uchaj mnie, gówniarzu!
{9574}{9645}Nie zabiorê ciê|w sobotê do weso³ego miasteczka!
{9649}{9724}I przemyÅl to|sobie dzisiejszej nocy!
{9728}{9805}KiedyŠciê jeszcze dorwê.|Nie bêdziesz wiedzia³ gdzie i kiedy,
{9809}{9893}ale tak skopiê ci dupsko,|¿e nigdy tego nie zapomnisz!
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:59,774 --> 00:06:01,774
Joey!
2
00:06:19,093 --> 00:06:21,093
Joey!
3
00:06:33,240 --> 00:06:35,240
Joey!
4
00:06:37,878 --> 00:06:42,614
Samo zbog ovoga, ne vodim te
na karneval u subotu.
5
00:06:42,714 --> 00:06:45,884
A dok sam tamo noæas,
razmisli o ovome.
6
00:06:45,984 --> 00:06:49,288
Vratit æu ti ovo.
Neæeš znati kada ni gdje,
7
00:06:49,388 --> 00:06:52,922
ali tako æu te srediti
da nikad neæeš zaboraviti!
8
00:06:53,022 --> 00:06:55,022
Nikad!
9
00:06:55,029 --> 00:06:57,029
Nikad!
10
00:07:16,383 --> 00:07:19,103
<i>Frankesteinova mlada</i>
11
- The Sopranos - 2x13 - Funhouse.HDTV.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:34,900 --> 00:01:37,500
LES SOPRANO
2
00:01:39,800 --> 00:01:42,000
Le Palais du rire
3
00:01:46,600 --> 00:01:49,800
- Mange des aubergines.
- J'ai pas faim.
4
00:01:50,100 --> 00:01:52,700
Tu refuses la nourriture
de ta mère !
5
00:01:53,000 --> 00:01:54,800
Ne change pas de sujet !
6
00:01:55,100 --> 00:01:58,500
C'est ca.
Tu crois ce que ton oncle te dit.
7
00:01:58,900 --> 00:02:01,300
Je n'ai jamais conspiré avec lui.
8
00:02:01,600 --> 00:02:03,700
De quoi vous parlez ?
9
00:02:04,000 --> 00:02:05,900
- Demande à ton frère.
- On doit...
10
00:02:06,100 --> 00:02:08,700
discuter de ton sort
maintenant que Janice est partie
- Pague Para Entrar, Reze Para Sair (The Funhouse).srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,457 --> 00:00:39,860
Pague para entrar,
reze para sair
2
00:02:43,900 --> 00:02:46,300
Carnaval
3
00:06:00,512 --> 00:06:01,536
Joey!
4
00:06:19,831 --> 00:06:21,264
Joey!
5
00:06:33,978 --> 00:06:35,240
Joey!
6
00:06:38,616 --> 00:06:43,383
S? por isso, n?o o levarei
para o parque neste s?bado.
7
00:06:43,383 --> 00:06:46,652
E voc? passar? a noite aqui,
pense nisso.
8
00:06:46,652 --> 00:06:50,058
Vou me vingar. Voc? n?o
saber? quando e onde,
9
00:06:50,058 --> 00:06:53,689
e nunca mais vai
se esquecer!
10
00:06:53,689 --> 00:06:54,925
Nunca!
11
00:06:55,7
- the sopranos - 213 - funhouse.sub
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{232}{280}Serveºte niºte vinete...
{281}{328}Ãi-am mai spus,|nu mi-e foame.
{328}{388}Acum nici mâncare nu mai |vrei de la mama ta.
{389}{424}Am putea sã nu ne|mai abatem de la subiect ?
{436}{460}Desigur, desigur.
{472}{520}Te-ai luat dupã unchiul tãu.
{521}{580}Niciodatã n-am conspirat cu el.
{580}{652}Aº vrea sã-mi spunã| cineva despre ce e vorba.
{653}{688}Intreabã-l pe fratele tãu.
{688}{736}Mã aflu aici ca sã| rezolv problemele tale,
{748}{772}acum dacã Janice a plecat.
{772}{820}Barbara m-a rugat sã vin aici.
{820}{868}Ãn afarã de asta, |n-am nimic sã-þi spun.
{869}{917}Mamã, nu poþi locui la n
- Pague para entrar reze para sair.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,457 --> 00:00:39,860
Pague para entrar
e reze para sair
2
00:02:43,900 --> 00:02:46,300
Carnaval
3
00:06:00,512 --> 00:06:01,536
Joey!
4
00:06:19,831 --> 00:06:21,264
Joey!
5
00:06:33,978 --> 00:06:35,240
Joey!
6
00:06:38,616 --> 00:06:43,383
S? por isso, n?o o levarei
para o parque neste s?bado.
7
00:06:43,421 --> 00:06:46,652
Y mientras yo estoy ah? hoy
por la noche, piensa en esto.
8
00:06:46,691 --> 00:06:50,058
Vou me vingar. Voc? n?o
saber? quando e onde,
9
00:06:50,094 --> 00:06:53,689
e nunca mais vai
se esquecer!
10
00:06:53,731 --> 00:06:54,925
Nunca!
- El Parque de Diversiones.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,454 --> 00:00:38,995
EL PARQUE DE DIVERSIONES
2
00:02:42,852 --> 00:02:47,451
FERIA
3
00:06:00,255 --> 00:06:01,135
?Joey!.
4
00:06:19,879 --> 00:06:20,655
?Joey!.
5
00:06:34,350 --> 00:06:35,161
?Joey!.
6
00:06:39,212 --> 00:06:42,290
?Por hacer eso, no te llevar?
a la feria el s?bado!.
7
00:06:43,198 --> 00:06:45,273
?Y cuando est? all? esta
noche, pi?nsalo!.
8
00:06:46,209 --> 00:06:49,539
Me vengar? de ti, no
sabr?s cuando, ni donde.
9
00:06:49,991 --> 00:06:52,719
?Pero te atrapar? tan mal
que nunca lo olvidar?s!.
10
00:06:53,356 --> 00:06:54,253
?Nunca!.
- The Sopranos S1 E01 - Pilot.srt
- The Sopranos S1 E02 - 46 Long.srt
- The Sopranos S1 E03 - Denial, Anger, Acceptance.srt
- The Sopranos S1 E04 - Meadowlands.srt
- The Sopranos S1 E05 - College.srt
- The Sopranos S1 E06 - Pax Soprana.srt
- The Sopranos S1 E07 - Down Neck.srt
- The Sopranos S1 E08 - The Legend Of Tennessee Moltisanti.srt
- The Sopranos S1 E09 - Boca.srt
- The Sopranos S1 E10 - A Hit Is A Hit.srt
- The Sopranos S1 E11 - Nobody Knows Anything.srt
- The Sopranos S1 E12 - Isabella.srt
- The Sopranos S1 E13 - I Dream Of Jeannie Cusamano.srt
- The Sopranos S2 E01 - Guy Walks Into A Psychiatrist's Office.srt
- The Sopranos S2 E02 - Do Not Resuscitate.srt
- The Sopranos S2 E03 - Toodle-Fucking.srt
- The Sopranos S2 E04 - Commendatori.srt
- The Sopranos S2 E05 - Big Girls Don't Cry.srt
- The Sopranos S2 E06 - The Happy Wanderer.srt
- The Sopranos S2 E07 - D-Girl.srt
- The Sopranos S2 E08 - Full Leather Jacket.srt
- The Sopranos S2 E09 - From Where To Eternity.srt
- The Sopranos S2 E10 - Bust Out.srt
- The Sopranos S2 E11 - House Arrest.srt
- The Sopranos S2 E12 - Knight In White Satin Armor.srt
- The Sopranos S2 E13 - Funhouse.srt
- The Sopranos S3 E01 - Mr. Ruggerio's Neighborhood.srt
- The Sopranos S3 E02 - Proshai, Livushka.srt
- The Sopranos S3 E03 - Fortunate Son.srt
- The Sopranos S3 E04 - Employee Of The Month.srt
- The Sopranos S3 E05 - Another Toothpick.srt
- The Sopranos S3 E06 - University.srt
- The Sopranos S3 E07 - Second Opinion.srt
- The Sopranos S3 E08 - He Is Risen.srt
- The Sopranos S3 E09 - The Telltale Moozadell.srt
- The Sopranos S3 E10 - To Save Us All From Satan's Power.srt
- The Sopranos S3 E11 - Pine Barrens.srt
- The Sopranos S3 E12 - Amour Fou.srt
- The Sopranos S3 E13 - Army Of One.srt
- The Sopranos S4 E01 - For All Debts Public And Private.srt
- The Sopranos S4 E02 - No Show.srt
- The Sopranos S4 E03 - Christopher.srt
- The Sopranos S4 E04 - The Weight.srt
- The Sopranos S4 E05 - Pie-O-My.srt
- The Sopranos S4 E06 - Everybody Hurts.srt
- The Sopranos S4 E07 - Watching Too Much Television.srt
- The Sopranos S4 E08 - Mergers & Acquisitions.srt
- The Sopranos S4 E09 - Whoever Did This.srt
- The Sopranos S4 E10 - The Strong, Silent Type.srt
- The Sopranos S4 E11 - Calling All Cars.srt
- The Sopranos S4 E12 - Eloise.srt
- The Sopranos S4 E13 - Whitecaps.srt
- The Sopranos S5 E01 - Two Tonys.srt
- The Sopranos S5 E02 - Rat Pack.srt
- The Sopranos S5 E03 - Where's Johnny.srt
- The Sopranos S5 E04 - All Happy Families.srt
- The Sopranos S5 E05 - Irregular Around The Margins.srt
- The Sopranos S5 E06 - Sentimental Education.srt
- The Sopranos S5 E07 - In Camelot.srt
- The Sopranos S5 E08 - Marco Polo.srt
- The Sopranos S5 E09 - Unidentified Black Male.srt
- The Sopranos S5 E10 - Cold Cuts.srt
- The Sopranos S5 E11 - The Test Dream.srt
- The Sopranos S5 E12 - Long Term Parking.srt
- The Sopranos S5 E13 - All Due Respect.srt
- The Sopranos S6 E01 - Members Only.srt
- The Sopranos S6 E02 - Join The Club.srt
- The Sopranos S6 E03 - Mayham.srt
- The Sopranos S6 E04 - The Fleshy Part Of The Thigh.srt
- The Sopranos S6 E05 - Mr & Ms John Sacrimoni Request.srt
- The Sopranos S6 E06 - Live Free Or Die.sub
- The Sopranos S6 E07 - Luxury Lounge.sub
- The Sopranos S6 E08 - Johnny Cakes.srt
- The Sopranos S6 E09 - The Ride.srt
- The Sopranos S6 E10 - Moe n' Joe.srt
- The Sopranos S6 E11 - Cold Stones.srt
- The Sopranos S6 E12 - Kaisha.srt
- The Sopranos S6 E13 - Soprano Home Movies.srt
- The Sopranos S6 E14 - Stage 5.srt
- The Sopranos S6 E15 - Remember When.srt
- The Sopranos S6 E16 - Chasing It.srt
- The Sopranos S6 E17 - Walk Like A Man.srt
- The Sopranos S6 E18 - Kennedy And Heidi.srt
- The Sopranos S6 E19 - The Second Coming.srt
- The Sopranos S6 E20 - The Blue Comet.srt
- The Sopranos S6 E21 - Made In America.srt
86 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:33,684 --> 00:01:37,142
Traducerea ?i adaptarea
adio67
2
00:01:47,849 --> 00:01:50,503
Unde e?ti, Mickey ?
3
00:02:36,061 --> 00:02:38,240
Bun venit la m?cel?rie, vere...
4
00:02:48,023 --> 00:02:50,318
Nu m? po?i ucide de dou? ori,
Sally, b?iete....
5
00:02:50,712 --> 00:02:52,811
Sunt deja mort, ai uitat ?
6
00:02:53,119 --> 00:02:55,765
Eu sunt boss-ul, Michael,
ceea ce ai tu ?mi apar?ine !
7
00:02:56,320 --> 00:02:58,287
Inclusiv femeia pe care am iubit-o ?
8
00:02:58,567 --> 00:03:01,403
Ce-i al meu e al meu,
ce-i al t?u e al meu !
9
00:03:10,422 --> 00:03:12,442
?i asta e tot a mea, Sally...
10
00:03:15,023 --> 00:03:18,208
There are more subtitles available for The Funhouse
Click here to view them