Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Full Monty 1997 1 Cd Czech Cz Mdvd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{} (C) 2000 PoLIsO - Czech
{1080}{1115}Do naha!
{1215}{1268}V? t?me v?s v Sheffi eldu!
{1635}{1668}oceli.
{1680}{1731}M?stn? v?lcovny, kov?rny
{1755}{1812}a d?lnyzam?stn?vaj?90 000 mu??
{1920}{1957}Od nosn?k?
{2220}{2284}na z?pasech p?edn?ch fotbalov?ch t?m?
{2295}{2350}nebo na v?prav?ch za n?kupy.
{2610}{2671}Ano, v Yorkshiru se lid? um?bavit!
{2985}{3022}D?ky oceli
{3045}{3090}je Sheffi eldskute?n?
{3090}{3132}m?stem vpohybu!
{3465}{3508}O 25 LET POZD?JI
{3625}{3695}Gazi, rezavou traverzu p?ece nikdo nekoup?.
{3715}{3775}- Tak pojd,.|- Tati, to je kr?de?!
{3775}{3835}Ne, to je osvobozen?, chlap?e. Osvobozen?.
{3835}{3875}Gazi, p
Subtitles for The Full Monty 1997 1 Cd Czech Cz Mdvd
keywords: the, full, monty, 1997, 1, cd, czech, cz, no, mans, land,
original filename: The Full Monty - 1997 - 1CD - Czech - cz - e1a7849c9b7967c21d5ed9f1ff947dfa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2219}{2396}Zem? nikoho
{2945}{3001}Pojeb ma, jestli v? kde jsme.
{3017}{3048}Tys to ?ekl.
{3071}{3131}Aspo? n?s nevedl k nep??tel?m.
{3260}{3339}Chlapi, po?k?me a? se zvedne mlha.
{3366}{3414}Bylo by riskantn? pokra?ovat
{3485}{3530}S tebou je riskantn? i pit? k?vy.
{3547}{3605}Jac? pr?vodcov?!
{3622}{3677}Skus b?t lep?? v t? mlze!
{3683}{3751}Poslouchej ho! On je v?dy ??astn?.
{3768}{3810}V??n? optimista.
{3832}{3903}V?? jak? je rozd?l mezi|pesimistou a optimistou?
{3909}{3992}-Ne, jak??|-Pesimista si mysl? ?e v?ci nemohou b?t hor??.
{3993}{4054}A optimista v? ?e mohou.
{4142}{4246}ty a tvoje trapn? vtipy.|Nikdo se jim nesm?je.
{4261
Subtitles for The Full Monty 1997 1 Cd Czech Cz Mdvd
keywords: the, full, monty, 1997, 1, cd, czech, cz, no, mans, land,
original filename: The Full Monty - 1997 - 1CD - Czech - cz - 0a095e2ce57dcc770f1d07b019f7fca1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1190}{1390}Titulky:|Pep??ek
{2280}{2450}Zem? nikoho
{2943}{2999}M??e? m? nakopat, jestli v? kde jsme.
{3015}{3047}?ek sis o to.
{3069}{3129}Aspo? n?s nevedl k nep??teli.
{3258}{3336}Chlapi, po?k?me dokud se mlha nezvedne.
{3364}{3412}Je p??li? nebezpe?n? pokra?ovat.
{3479}{3529}S tebou je nebezpe?n? i pit? kafe.
{3545}{3602}Skv?l? pr?vodce!
{3619}{3674}Zkus d?lat n?co lep??ho v t? mlze!
{3680}{3748}Sly??? ho! Ten je se v??m spokojen?.
{3765}{3807}V??n? optimista.
{3829}{3900}Zn?? rozd?l mezi|pesimistou a optimistou?
{3906}{3988}-Ne, jak??|-Pesimista mysl? ?e v?ci nemohou b?t hor??.
{3990}{4051}A optimista v? ?e mohou.
{4139}{4243}Ty a
Subtitles for The Full Monty 1997 1 Cd Czech Cz Mdvd
keywords: the, full, monty, 1997, 1, cd, czech, cz, no, mans, land,
original filename: The Full Monty - 1997 - 1CD - Czech - cz - 965e7c37d681266097de1f8a7044b9f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2219}{2396}Zem? nikoho
{2945}{3001}Pojeb ma, jestli v? kde jsme.
{3017}{3048}Tys to ?ekl.
{3071}{3131}Aspo? n?s nevedl k nep??tel?m.
{3260}{3339}Chlapi, po?k?me a? se zvedne mlha.
{3366}{3414}Bylo by riskantn? pokra?ovat
{3485}{3530}S?tebou je riskantn? i pit? k?vy.
{3547}{3605}Jac? pr?vodcov?!
{3622}{3677}Skus b?t lep?? v t? mlze!
{3683}{3751}Poslouchej ho! On je v?dy ??astn?.
{3768}{3810}V??n? optimista.
{3832}{3903}V?? jak? je rozd?l mezi|pesimistou a optimistou?
{3909}{3992}-ne, jak??|-pesimista si mysl? ?e v?ci nemohou b?t hor??.
{3993}{4054}A optimista v? ?e mohou.
{4142}{4246}ty a tvoje trapn? vtipy.|Nikdo se jim nesm?je.
{4261
Subtitles for The Full Monty 1997 1 Cd Czech Cz Mdvd
keywords: the, full, monty, 1997, 1, cd, czech, cz, no, man's, land, 2001,
original filename: The Full Monty - 1997 - 1CD - Czech - cz - 3950751ad718181ccbc2e11ae329b0b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2219}{2396}Zem? nikoho
{2945}{3001}Poser m?, jestli v?, kde jsme.
{3017}{3048}Tys to ?ekl.
{3071}{3131}Aspo? n?s nevedl k nep??tel?m.
{3260}{3339}Chlapi, po?k?me, a? se zvedne mlha.
{3366}{3414}Bylo by riskantn? pokra?ovat
{3485}{3530}S?tebou je riskantn? i pit? k?vy.
{3547}{3605}To jsou mi pr?vodci!
{3622}{3677}Zkus b?t lep?? v t? mlze!
{3683}{3751}Poslouchej ho! On je v?dy ??astn?.
{3768}{3810}V??n? optimista.
{3832}{3903}V?? jak? je rozd?l mezi|pesimistou a optimistou?
{3909}{3992}- Ne, jak??|- Pesimista si mysl?, ?e v?ci nemohou b?t hor??.
{3993}{4054}A optimista v?, ?e mohou.
{4142}{4246}Ty a tvoje trapn? vtipy.|Nikd
Subtitles for The Full Monty 1997 1 Cd Czech Cz Mdvd
keywords: the, full, monty, 1997, 1, cd, czech, cz, no, man's, land, divx, vite,
original filename: The Full Monty - 1997 - 1CD - Czech - cz - 8697e6b57abf1e36ef165cf644eadd62.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1219}{1396}ZEM? NIKOHO
{1945}{2001}Pojeb ma, jestli v?, kde jsme.
{2017}{2048}Tys to ?ekl.
{2071}{2131}Aspo? n?s nedovedl k nep??tel?m.
{2260}{2339}Chlapi, po?k?me a? se zvedne mlha.
{2365}{2414}Bylo by riskantn? pokra?ovat
{2485}{2529}S?tebou je riskantn? i pit? k?vy.
{2547}{2604}Jac? pr?vodcov?!
{2647}{2702}Zkus b?t lep?? v t? mlze!
{2708}{2776}Poslouchej ho! On je v?dy ??astn?.
{2793}{2835}V??n? optimista.
{2857}{2928}V?? jak? je rozd?l mezi|pesimistou a optimistou?
{2934}{3057}-Ne, jak??|-Pesimista si mysl?, ?e v?ci nemohou b?t hor??.
{3058}{3129}A optimista v? ?e mohou.
{3167}{3271}Ty a ty tvoje trapn? vtipy.|Nikdo se jim nesm?je.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1080}{1115}Do naha!
{1215}{1268}V?t?me v?s v Sheffieldu!
{1560}{1635}Tohle v?echo je postaveno|d?ky slavn? Sheffieldsk?...
{1635}{1670}...oceli.
{1680}{1731}M?stn? v?lcovny, kov?rny
{1755}{1812}a d?lny zam?stn?vaj? 90.000 mu??.
{1920}{1975}Od t??k?ch traverz?...
{1980}{2057}...p?es ne?ezovej p??bor|pro v?? jed?lensk? st?l.
{2070}{2145}Ale ne v?echno je jenom t??k? pr?ce|pro lidi z Ocelov?ho m?sta.
{2145}{2220}U??vaj? si dne|leno?en?m na koupali?ti...
{2295}{2350}...nebo na v?prav?ch za n?kupy.
{2430}{2509}Ta prav? z?bava v?ak za??n? a? ve?er...
{2535}{2616}...ve mnoha no?n?ch klubech a diskot?k?ch.
{2610}{2671}Ano, v Yorkshiru se lid? u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,591 --> 00:00:58,267
Zem? nikoho
2
00:01:21,164 --> 00:01:24,251
Pojeb ma, jestli v? kde jsme.
3
00:01:24,293 --> 00:01:26,587
Tys to ?ekl.
4
00:01:26,628 --> 00:01:30,257
Aspo? n?s nevedl k nep??tel?m.
5
00:01:34,845 --> 00:01:39,308
Chlapi, po?k?me a? se zvedne mlha.
6
00:01:39,474 --> 00:01:42,561
Bylo by riskantn? pokra?ovat
7
00:01:44,646 --> 00:01:47,274
S?tebou je riskantn? i pit? k?vy.
8
00:01:47,316 --> 00:01:50,569
Jac? pr?vodcov?!
9
00:01:50,611 --> 00:01:53,197
Skus b?t lep?? v t? mlze!
10
00:01:53,238 --> 00:01:56,909
Poslouchej ho! On je v?dy ??astn?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2139}{2199}www.titulky.com
{2219}{2396}Zem? nikoho
{2945}{3001}Poser m?, jestli v? kde jsme.
{3017}{3048}Tys to ?ekl.
{3071}{3131}Aspo? n?s nevedl k nep??tel?m.
{3260}{3339}Chlapi, po?k?me a? se zvedne mlha.
{3366}{3414}Bylo by riskantn? pokra?ovat
{3485}{3530}S tebou je riskantn? i pit? k?vy.
{3547}{3605}Jac? pr?vodcov?!
{3622}{3677}Skus b?t lep?? v t? mlze!
{3683}{3751}Poslouchej ho! On je v?dy ??astn?.
{3768}{3810}V??n? optimista.
{3832}{3903}V?? jak? je rozd?l mezi|pesimistou a optimistou?
{3909}{3992}-ne, jak??|-pesimista si mysl? ?e v?ci nemohou b?t hor??.
{3993}{4054}A optimista v? ?e mohou.
{4142}{4246}ty a tvoje trapn? vtipy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1060}www.titulky.com
{1080}{1115}Do naha!
{1215}{1268}V?t?me v?s v Sheffieldu!
{1560}{1635}Tohle v?echo je postaveno|d?ky slavn? Sheffieldsk?...
{1635}{1670}...oceli.
{1680}{1731}M?stn? v?lcovny, kov?rny
{1755}{1812}a d?lny zam?stn?vaj? 90.000 mu??.
{1920}{1975}Od t??k?ch traverz?...
{1980}{2057}...p?es ne?ezovej p??bor|pro v?? jed?lensk? st?l.
{2070}{2145}Ale ne v?echno je jenom t??k? pr?ce|pro lidi z Ocelov?ho m?sta.
{2145}{2220}U??vaj? si dne|leno?en?m na koupali?ti...
{2295}{2350}...nebo na v?prav?ch za n?kupy.
{2430}{2509}Ta prav? z?bava v?ak za??n? a? ve?er...
{2535}{2616}...ve mnoha no?n?ch klubech a diskot?k?ch.
{2610}{26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{1261}{1498}ZEM? NIKOHO
{1950}{2008}Poser m?, jestli v?, kde jsme.
{2025}{2057}Tys to ?ekl.
{2081}{2144}Aspo? n?s nevedl k nep??tel?m.
{2278}{2361}Chlapi, po?k?me, a? se zvedne mlha.
{2389}{2439}Bylo by riskantn? pokra?ovat.
{2513}{2560}S?tebou je riskantn? i pit? k?vy.
{2577}{2638}To jsou mi pr?vodci!
{2655}{2713}Zkus b?t lep?? v t? mlze!
{2719}{2791}Poslouchej ho! On je v?dy ??astn?.
{2809}{2852}V??n? optimista.
{2875}{2949}V?? jak? je rozd?l mezi|pesimistou a optimistou?
{2955}{3042}- Ne, jak?? - Pesimista si mysl?,|?e v?ci nemohou b?t hor??.
{3043}{3107}A optimista v?, ?e mohou.
{3198}{3307}Ty a tvoje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2139}{2199}www.titulky.com
{2219}{2396}Zem? nikoho
{2945}{3001}Pojeb ma, jestli v? kde jsme.
{3017}{3048}Tys to ?ekl.
{3071}{3131}Aspo? n?s nevedl k nep??tel?m.
{3260}{3339}Chlapi, po?k?me a? se zvedne mlha.
{3366}{3414}Bylo by riskantn? pokra?ovat
{3485}{3530}S?tebou je riskantn? i pit? k?vy.
{3547}{3605}Jac? pr?vodcov?!
{3622}{3677}Skus b?t lep?? v t? mlze!
{3683}{3751}Poslouchej ho! On je v?dy ??astn?.
{3768}{3810}V??n? optimista.
{3832}{3903}V?? jak? je rozd?l mezi|pesimistou a optimistou?
{3909}{3992}-ne, jak??|-pesimista si mysl? ?e v?ci nemohou b?t hor??.
{3993}{4054}A optimista v? ?e mohou.
{4142}{4246}ty a tvoje trapn? vtipy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1080}{1160}DO NAHA!
{1215}{1268}V?t?me v?s v Sheffieldu!
{1275}{1349}V bij?c?m srdci britsk?ho pr?myslov?ho severu!
{1350}{1446}Klenot Yorkshirsk?ho kr?lovstv?|je domovem v?c jak 1 a p?l mili?nu lid?,...
{1457}{1559}... a tis?ce dal??ch,|kte?? sem p?ich?zej? denn? za prac? a obchodem.
{1560}{1635}Tohle v?echno je postaveno|d?ky slavn? Sheffieldsk?...
{1635}{1670}...oceli.
{1680}{1731}M?stn? v?lcovny, kov?rny,
{1755}{1812}d?lny zam?stn?vaj?c? 90.000 mu???
{1815}{1908}...a zn?m? um?leck? d?lny|to v?e pom?h? p?i v?rob? nejlep?? oceli na sv?t?.
{1920}{1975}Od nosn?k?...
{1980}{2057}...p?es nerezov? p??bor|pro v?? j?deln? st?l.
{2070}{2145}Al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2139}{2199}www.titulky.com
{2219}{2396}Zem? nikoho
{2945}{3001}Pojeb ma, jestli v? kde jsme.
{3017}{3048}Tys to ?ekl.
{3071}{3131}Aspo? n?s nevedl k nep??tel?m.
{3260}{3339}Chlapi, po?k?me a? se zvedne mlha.
{3366}{3414}Bylo by riskantn? pokra?ovat
{3485}{3530}S?tebou je riskantn? i pit? k?vy.
{3547}{3605}Jac? pr?vodcov?!
{3622}{3677}Skus b?t lep?? v t? mlze!
{3683}{3751}Poslouchej ho! On je v?dy ??astn?.
{3768}{3810}V??n? optimista.
{3832}{3903}V?? jak? je rozd?l mezi|pesimistou a optimistou?
{3909}{3992}-ne, jak??|-pesimista si mysl? ?e v?ci nemohou b?t hor??.
{3993}{4054}A optimista v? ?e mohou.
{4142}{4246}ty a tvoje trapn? vtipy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1037}{1117}DO NAHA!
{1172}{1225}VÃtáme vás v Sheffieldu!
{1232}{1306}V bijÃcÃm srdci britského prùmyslového severu!
{1307}{1403}Klenot Yorkshirského královstvÃ|je domovem vÃc jak 1 a pùl miliónu lidÃ,...
{1414}{1516}... a tisÃce dalÅ¡Ãch,|kteøà sem pøicházejà dennì za pracà a obchodem.
{1517}{1592}Tohle vÅ¡echno je postaveno|dÃky slavné Sheffieldské...
{1592}{1627}...oceli.
{1637}{1688}MÃstnà válcovny, kovárny,
{1712}{1769}dÃlny zamìstnávajÃcà 90.000 mužùâ¦
{1772}{1865}...a známé umìlecké dÃlny|to vÅ¡e pomáhá pøi výrobì nejlepšà oceli na svìtì.
{1877}{1932}Od nosnÃkù...
{1937}{2014}..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1037}{1117}DO NAHA!
{1172}{1225}V?t?me v?s v Sheffieldu!
{1232}{1306}V bij?c?m srdci britsk?ho pr?myslov?ho severu!
{1307}{1403}Klenot Yorkshirsk?ho kr?lovstv?|je domovem v?c jak 1 a p?l mili?nu lid?,...
{1414}{1516}... a tis?ce dal??ch,|kte?? sem p?ich?zej? denn? za prac? a obchodem.
{1517}{1592}Tohle v?echno je postaveno|d?ky slavn? Sheffieldsk?...
{1592}{1627}...oceli.
{1637}{1688}M?stn? v?lcovny, kov?rny,
{1712}{1769}d?lny zam?stn?vaj?c? 90.000 mu???
{1772}{1865}...a zn?m? um?leck? d?lny|to v?e pom?h? p?i v?rob? nejlep?? oceli na sv?t?.
{1877}{1932}Od nosn?k?...
{1937}{2014}...p?es nerezov? p??bor|pro v?? j?deln? st?l.
{2027}{2102}Al
Subtitles for The Full Monty 1997 1 Cd Czech Cz Mdvd
keywords: the, full, monty, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Full Monty (1997) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,892 --> 00:00:39,883
(drum roll)
2
00:00:45,372 --> 00:00:47,363
(projector)
3
00:00:47,452 --> 00:00:48,805
(fanfare)
4
00:00:48,892 --> 00:00:50,883
Welcome to Sheffield!
5
00:00:50,972 --> 00:00:53,964
The beating heart
of Britain's industriaINorth!
6
00:00:54,052 --> 00:00:58,250
The jewel in Yorkshire's crown
is home to over halfa million people,...
7
00:00:58,332 --> 00:01:02,325
..and thousands more
flock here daily to shop and to work.
8
00:01:02,412 --> 00:01:05,370
All this is built on
Sheffield's primary industry,...
9
00:01:05,452 --> 00:01:07,124
..steel.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,580 --> 00:00:47,016
TODO O NADA... EL FULL MONTY
2
00:00:49,110 --> 00:00:51,248
Bienvenidos a Sheffield,
3
00:00:51,542 --> 00:00:54,894
el centro vivo del norte industrial británico.
4
00:00:54,894 --> 00:00:58,498
Esta joya de Yorkshire la habitan
más de 500,00 personas
5
00:00:58,582 --> 00:01:03,274
y miles más llegan cada dÃa
para comprar y para trabajar.
6
00:01:03,274 --> 00:01:05,872
Todo está fundado en la industria principal:
7
00:01:06,082 --> 00:01:07,967
el acero.
8
00:01:08,134 --> 00:01:11,235
Las fábricas, las herrerÃas
y los talleres de la ciu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1277}Bun venit în Sheffield!
{1279}{1357}Inima Nordului Industrial Britanic!
{1359}{1468}Nestemata de Yorkshire este casã pentru|mai mult de jumãtate de milion de oameni...
{1471}{1575}...ºi alte câteva mii vin aici pentru a face|cumpãrãturi ori pentru a munci, în fiecare zi.
{1577}{1654}Toate astea sunt construite pe|industria primarã din Sheffield...
{1656}{1700}...oþel.
{1702}{1783}Fabricile oraºului, forjele...
{1786}{1849}...ºi atelierele au circa|90.000 de angajaþi...
{1851}{1950}...ºi echipamente de ultimã generaþie|pentru a face cel mai bun oþel din lume.
{1953}{2023}De la catarame pentru cingãtori...
{2025}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{} (C) 2000 PoLIsO - English
{945}{983}(drum roll)
{1125}{1163}(projector)
{1185}{1215}(fanfare)
{1215}{1264}Welcome to Sheffi eld!
{1275}{1349}The beating heart|ofBritain's industrialNorth!
{1350}{1446}Thejewelin Yorkshire's crown|is home to overhalfa million people,...
{1455}{1541}..and thousands more|flock here daily to shop and to work.
{1560}{1635}All this is built on|Sheffi eld's primaryindustry,...
{1635}{1670}..steel.
{1680}{1743}The city's rolling mills, forges,...
{1815}{1908}..and state-of-the-artmachinery|to make the world's fi neststeel.
{1920}{1975}From high-tensile girders...
{1980}{2057}..to the stainless cutlery|for y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,892 --> 00:00:50,883
Welcome to Sheffield!
2
00:00:50,972 --> 00:00:53,964
The beating heart
of Britain's industrial North!
3
00:00:54,052 --> 00:00:58,250
The jewel in Yorkshire's crown
is home to over half a million people,
4
00:00:58,332 --> 00:01:02,325
and thousands more
flock here daily to shop and to work.
5
00:01:02,412 --> 00:01:05,370
All this is built on
Sheffield's primary industry,
6
00:01:05,452 --> 00:01:07,124
steel.
7
00:01:07,212 --> 00:01:10,329
The city's rolling mills, forges,
8
00:01:10,412 --> 00:01:12,846
and workshops employ some 90,000 men
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1277}Bun venit în Sheffield!
{1279}{1357}Inima Nordului Industrial Britanic!
{1359}{1468}Nestemata de Yorkshire este casã pentru|mai mult de jumãtate de milion de oameni...
{1471}{1575}...ºi alte câteva mii vin aici pentru a face|cumpãrãturi ori pentru a munci, în fiecare zi.
{1577}{1654}Toate astea sunt construite pe|industria primarã din Sheffield...
{1656}{1700}...oþel.
{1702}{1783}Fabricile oraºului, forjele...
{1786}{1849}...ºi atelierele au circa|90.000 de angajaþi...
{1851}{1950}...ºi echipamente de ultimã generaþie|pentru a face cel mai bun oþel din lume.
{1953}{2023}De la catarame pentru cingãtori...
{2025}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,960 --> 00:00:50,951
<i>?Bienvenidos a Sheffield!</i>
2
00:00:51,040 --> 00:00:54,032
<i>?El coraz?n mismo del norte</i>
<i>industrial de Gran Breta?a!</i>
3
00:00:54,120 --> 00:00:58,318
<i>El eje de la prosperidad de Yorkshire,</i>
<i>donde residen m?s de 500.000 personas</i>
4
00:00:58,400 --> 00:01:02,393
<i>y adonde miles m?s acuden diariamente</i>
<i>a comprar y a trabajar.</i>
5
00:01:02,480 --> 00:01:05,438
<i>Todo esto se ha construido con</i>
<i>la industria principal de Sheffield,</i>
6
00:01:05,520 --> 00:01:07,192
<i>el acero.</i>
7
00:01:07,280 --> 00:01:10,397
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,892 --> 00:00:50,883
<i>Bemvindos a Sheffield!</i>
2
00:00:50,972 --> 00:00:53,964
<i>O coração pulsante do norte
industrial da Grã Bretanha!</i>
3
00:00:54,452 --> 00:00:58,550
<i>A jóia da coroa de Yorkshire, é lar
para mais de meio milhão de pessoas,</i>
4
00:00:58,332 --> 00:01:02,525
<i>e outros milhares afluem à cidade diariamente
para fazer compras e trabalhar.</i>
5
00:01:03,112 --> 00:01:05,670
<i>Tudo isto assenta na sua principal
fonte de riqueza...</i>
6
00:01:05,952 --> 00:01:07,024
<i>o aço.</i>
7
00:01:08,012 --> 00:01:10,329
<i>As suas fábricas de lamin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1277}Bun venit în Sheffield!
{1279}{1357}Inima Nordului Industrial Britanic!
{1359}{1468}Nestemata de Yorkshire este casã pentru|mai mult de jumãtate de milion de oameni...
{1471}{1575}...ºi alte câteva mii vin aici pentru a face|cumpãrãturi ori pentru a munci, în fiecare zi.
{1577}{1654}Toate astea sunt construite pe|industria primarã din Sheffield...
{1656}{1700}...oþel.
{1702}{1783}Fabricile oraºului, forjele...
{1786}{1849}...ºi atelierele au circa|90.000 de angajaþi...
{1851}{1950}...ºi echipamente de ultimã generaþie|pentru a face cel mai bun oþel din lume.
{1953}{2023}De la catarame pentru cingãtori...
{2025}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,840 --> 00:00:50,831
Benvenut? a Shefflield!
2
00:00:50,920 --> 00:00:53,912
Cuore pulsante del Nord ?ndustr?ale
dell'lngh?lterra!
3
00:00:54,000 --> 00:00:58,198
ll g?o?ello della corona delloYorksh?re
che conta p?? d? mee'e'o m?l?one d? ab?tant?
4
00:00:58,280 --> 00:01:02,273
? meta quot?d?ana d? m?gl?a?a d? lavorator?
e d? ch? y? s? reca per gl? acqu?st?.
5
00:01:02,359 --> 00:01:05,318
Tutto c?? grau?e alla
pr?nc?pale r?sorsa d? Shemeld,
6
00:01:05,400 --> 00:01:07,072
l'acc?a?o.
7
00:01:07,159 --> 00:01:10,277
Lam?nato?, fornac? e ferr?ere
8
00:01:10,359 --> 00:01:12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{} (C) 2000 PoLlsO - Polish
{1215}{1262}Witamy w Sheffield!
{1635}{1668}stali.
{1920}{1982}Od odpornych na rozci?ganie d?u?nic
{2295}{2346}lub chodz?c po sklepach.
{2535}{2603}w licznych nocnych klubach i dyskotekach.
{2985}{3024}Dzi?ki stali
{3045}{3090}Sheffield to naprawd?jest
{3090}{3133}miasto na topie!
{3465}{3506}25 LAT P?NlEJ
{3775}{3835}Nie, to uwalnianie, kochany. Uwalnianie.
{3835}{3876}Gaz, poczekaj.
{4090}{4163}- Tylko nie m?w nic mamie.|- Hej, s?uchajcie.
{4180}{4214}Muzyka.
{4330}{4371}Cholera jasna!
{5005}{5050}"To zajmie tylko chwil?", m?wisz?
{5050}{5110}"To zajmie tylko chwil?". Co teraz?
{5110}{5156}Zamknij si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,979 --> 00:00:51,954
Bem vindos a Sheffield! 00:00:50,000
2
00:00:52,059 --> 00:00:55,051
O coração pulsante do norte
industrial da Grã Bretanha!
3
00:00:55,156 --> 00:00:59,347
A jóia na coroa de Yorkshire é lar
para mais de 1 milhão de pessoas,
4
00:00:59,414 --> 00:01:03,403
e milhares de visitantes diários
que vêem para comprar e trabalhar.
5
00:01:03,479 --> 00:01:06,443
Tudo isso graças a sua principal
fonte de riqueza:
6
00:01:06,548 --> 00:01:08,206
a indústria do aço.
7
00:01:08,274 --> 00:01:11,438
Suas fábricas de laminados, fundições
8
00:01:11,505
Subtitles for The Full Monty 1997 1 Cd Czech Cz Mdvd
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 6x2, full, circle, cz, dvdr, herus, a, mikos, v,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Czech - cs - 223205c8992189b37f15d10019b99008.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{509}{576}Skaaro, p?idej se k n?m.
{680}{760}- V?? pro? jsi tady?|- Tak je to pravda.
{763}{902}Nem?me mnoho ?asu. Kasuf vezme|?eny a d?ti do Kalimsk?ch jeskyn?,|kde budou v bezpe??.
{904}{948}Nikdo nebude nikde v bezpe??.
{951}{1054}Jak m??eme doufat, ?e se ubr?n?me|tak mocn?mu Goa?uldovi jako je Anubis?
{1056}{1154}Na?e ?ivoty nemaj? smysl,|pokud ho nezastav?me p?ed|nalezen?m toho, co tu hled?.
{1156}{1240}Mus?? shrom??dit v?echny|schopn? boje.
{1243}{1290}V?echny, kte?? cht?j? zem??t.
{1292}{1362}V?echny, kte?? nesm?j? selhat.
{1462}{1516}Danieli?
{1541}{1610}Nebudete sami.
{3423}{3486}"KRUH SE UZAV?R?"
{4261}{4316}Hal??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1219}{1269}Welcome to Sheffield!
{1271}{1346}The beating heart|of Britain's industrial North!
{1348}{1453}The jewel in Yorkshire's crown|is home to over half a million people,
{1455}{1555}and thousands more|flock here daily to shop and to work.
{1557}{1631}All this is built on|Sheffield's primary industry,
{1633}{1675}steel.
{1677}{1755}The city's rolling mills, forges,
{1757}{1818}and workshops employ some 90,000 men
{1820}{1915}and state-of-the-art machinery|to make the world's finest steel.
{1917}{1985}From high-tensile girders
{1987}{2064}to the stainless cutlery|for your dining table.
{2066}{2141}But it's not all hard work|for the pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{950}Altyazýlar|Tolga Ãentürk|"aka Fintstone"
{1066}{1150}Anadan Doðma
{1216}{1266}Sheffield'e Hoþgeldiniz
{1266}{1341}Ãngiltere'nin endüstri için|atan kalbine
{1349}{1450}Yorkshire'ýn mücevher tepesi|yarým milyon insana evsahipliði yapýyor...
{1456}{1556}..ve binlercesi de buraya|çalýþmaya ve alýþveriþe geliyor
{1558}{1630}Tüm bunlar Sheffield'in bir numaralý|endüstrisi ile oldu
{1632}{1673}..Ãelik!
{1678}{1753}Ãehrin deðirmenleri, demirhaneleri,...
{1760}{1817}..ve atolyeleri 90,000 erkeði geçindiriyor...
{1819}{1917}..ve sanat eseri makineler|dünyanýn en iyi çeliði için çalýþýyor
{1917}{1982}Bu y
Subtitles for The Full Monty 1997 1 Cd Czech Cz Mdvd
keywords: the, full, monty, 1997, tolga, senturk, quotaka, flintstonequot, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Full Monty (1997) - Tolga Senturk quotaka Flintstonequot - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{700}{950}Altyazýlar Tolga|Ãentürk "aka Flintstone"
{1066}{1150}Anadan Doðma
{1216}{1265}Sheffield'e Hoþ geldiniz
{1266}{1341}Ãngiltere'nin endüstri için|atan kalbine
{1349}{1450}Yorkshire'ýn mücevher tepesi|yarým milyon insana evsahipliði yapýyor...
{1456}{1556}.. ve binlercesi de buraya|çalýþmaya ve alýþveriþe geliyor
{1558}{1630}Tüm bunlar Sheffield'in bir numaralý|endüstrisi ile oldu
{1632}{1673}.. Ãelik!
{1678}{1753}Ãehrin deðirmenleri, demirhaneleri,...
{1760}{1817}.. ve atölyeleri 90,000 erkeði geçindiriyor...
{1819}{1917}.. ve sanat eseri makineler|dünyanýn en iyi çeliði için çalýþý
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,932 --> 00:00:50,932
Welkom in Sheffield.
2
00:00:51,252 --> 00:00:54,527
Het kloppende hart
van 't industri?le Britse noorden.
3
00:00:54,611 --> 00:00:58,286
De parel aan de kroon van Yorkshire
met zo'n half miljoen mensen.
4
00:00:58,611 --> 00:01:02,922
Duizenden anderen komen hier elke dag
bijeen. Om te winkelen en te werken.
5
00:01:03,010 --> 00:01:07,161
Dit rust allemaal op de
voornaamste industrie van Sheffield: staal.
6
00:01:08,009 --> 00:01:13,082
Er werken zo'n 90.000 man in de
walsmolens, smederijen en werkplaatsen.
7
00:01:13,168 --> 00:01:17,241
De allernieuws
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,932 --> 00:00:50,932
Welkom in Sheffield.
2
00:00:51,252 --> 00:00:54,527
Het kloppende hart
van 't industriële Britse noorden.
3
00:00:54,611 --> 00:00:58,286
De parel aan de kroon van Yorkshire
met zo'n half miljoen mensen.
4
00:00:58,611 --> 00:01:02,922
Duizenden anderen komen hier elke dag
bijeen. Om te winkelen en te werken.
5
00:01:03,010 --> 00:01:07,161
Dit rust allemaal op de
voornaamste industrie van Sheffield: staal.
6
00:01:08,009 --> 00:01:13,082
Er werken zo'n 90.000 man in de
walsmolens, smederijen en werkplaatsen.
7
00:01:13,168 --> 00:01:17,241
De allernieuw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1222}{1272}Bun venit în Sheffield!
{1274}{1349}Inima Nordului Industrial Britanic!
{1351}{1456}Nestemata din coroana de Yorkshire|este casã pentru mai mult de jumãtate de milion de oameni...
{1458}{1558}...ºi alte câteva mii vin aici pentru a face cumpãrãturi ori pentru a munci, în fiecare zi.
{1560}{1634}Toate astea sunt construite pe industria primarã din Sheffield...
{1636}{1678}...oþel.
{1680}{1758}Fabricile oraºului, forjele...
{1760}{1821}...ºi atelierele au circa 90.000 de angajaþi...
{1823}{1918}...ºi echipamente de ultimã generaþie pentru a face cel mai bun oþel din lume.
{1920}{1988}De la catarame pentru cingãtor
Subtitles for The Full Monty 1997 1 Cd Czech Cz Mdvd
keywords: stargate, sg, 1, 1997, czech, cs, 8x1, 4, full, alert, cz, dvdr, sgc, v, 2,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - - Czech - cs - d6eaef80b5f4f3f13f2f7ebe6991d773.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{137}{200}V minul?ch d?lech...
{206}{282}Tak?e vy jste te? ex-NID?
{310}{357}Te? si ??k?te Spole?nost, ?e?
{360}{405}Zkou?el jste p?eru?it Stargate program.
{407}{485}M?l jste projev o tom,|jak nen?vid?te tajn? organizace...
{485}{547}...a pak jste si za?al s NID.|Co to jako je?
{550}{597}Pova?uj svou rezignaci za p?ijatou, Bobe.
{597}{647}- To nem??e? ud?lat.|- Ale pros?m t?...
{647}{685}M?m na tebe dost, abych t? nechal zast?elit.
{686}{772}Nikdo tady nen?. V?echny v?chody jsme obsadili.|Nikdo nemohl uniknout.
{775}{806}Jak je to mo?n??
{925}{969}Toto je Osirisova lo?.
{973}{1033}Pokud ji te? nedostanete,|u? nikdy nemus?me m?t takovou ?
Subtitles for The Full Monty 1997 1 Cd Czech Cz Mdvd
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 8x1, 4, full, alert, cz, tvr, sgc, v, 2,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Czech - cs - 8d1da96651d9159e3062176792c5421a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,600
V minul?ch d?lech...
2
00:00:02,840 --> 00:00:05,880
Tak?e vy jste te? ex-NID?
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,880
Te? si ??k?te Spole?nost, ?e?
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,800
Zkou?el jste p?eru?it Stargate program.
5
00:00:10,880 --> 00:00:14,000
M?l jste projev o tom,
jak nen?vid?te tajn? organizace...
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,480
...a pak jste si za?al s NID.
Co to jako je?
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,480
Pova?uj svou rezignaci za p?ijatou, Bobe.
8
00:00:18,480 --> 00:00:20,480
- To nem??e? ud?lat.
- Ale pros?m t?...
9
00:00:20,480 --> 00:00:22,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1222}{1272}Bun venit în Sheffield!
{1274}{1349}Inima Nordului Industrial Britanic!
{1351}{1456}Nestemata din coroana de Yorkshire|este casã pentru mai mult de jumãtate de milion de oameni...
{1458}{1558}...ºi alte câteva mii vin aici pentru a face cumpãrãturi ori pentru a munci, în fiecare zi.
{1560}{1634}Toate astea sunt construite pe industria primarã din Sheffield...
{1636}{1678}...oþel.
{1680}{1758}Fabricile oraºului, forjele...
{1760}{1821}...ºi atelierele au circa 90.000 de angajaþi...
{1823}{1918}...ºi echipamente de ultimã generaþie pentru a face cel mai bun oþel din lume.
{1920}{1988}De la catarame pentru cingãtor
Subtitles for The Full Monty 1997 1 Cd Czech Cz Mdvd
keywords: full, metal, gokudo, 1997, 1, cd, czech, cz, yakuza, uncut,
original filename: Full Metal gokudo - 1997 - 1CD - Czech - cz - 5b115e6abe452652d4c9fe6c086cf490.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,840 --> 00:00:18,150
Pot?ebujeme v?c vody!
- Vem si tenhle k?bl.
2
00:00:18,520 --> 00:00:19,589
Oukey.
3
00:01:28,880 --> 00:01:29,949
Hej!
4
00:01:30,080 --> 00:01:32,230
Drhni!
5
00:01:35,240 --> 00:01:37,993
To jsem j?-Maeda. M??u vej?t?
-Jas?a?ka.
6
00:01:42,200 --> 00:01:44,668
??f u? na tebe ?ek?.
7
00:01:59,920 --> 00:02:00,830
Maedo.
8
00:02:00,920 --> 00:02:01,875
Ano?
9
00:02:02,520 --> 00:02:04,750
Je tohle ten nov? ?ekatel?
-Je.
10
00:02:04,880 --> 00:02:05,915
Hagane!
- Co?
11
00:02:06,040 --> 00:02:08,759
P?edstav se bratru Tosovi.
12
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,892 --> 00:00:50,883
Tere tulemast Sheffeldi!
2
00:00:50,972 --> 00:00:53,964
Inglismaa tööstuse südamesse.
3
00:00:54,052 --> 00:00:58,250
Yorkshirei kroonijuveel on koduks enamkui poolele miljonile inimesele
4
00:00:58,332 --> 00:01:02,325
Iga päev sõidab siia tuhandeid inimesi
5
00:01:02,412 --> 00:01:05,370
Kõige aluseks Sheffeldis on terasetootmine.
7
00:01:07,212 --> 00:01:10,329
Linna tehastes,sulatuskodades
8
00:01:10,412 --> 00:01:12,846
ja vabrikutes töötab 90 000 meest.
9
00:01:12,932 --> 00:01:16,720
Linna kunst on teha maailma parimat terast.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc)