Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The French Woman
Subtitles for The French Woman
keywords: the, french, lieutenants, woman, 1981, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, la, mujer, del, teniente, frances, eng,
original filename: The French Lieutenants Woman (1981) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,160 --> 00:00:27,994
<i>(director through loud-hailer)</i>
<i>OK. Are you ready, Anna?</i>
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,355
<i>OK. First positions, everybody.</i>
3
00:00:37,120 --> 00:00:39,270
<i>(man)</i> 32 take 2.
4
00:00:40,520 --> 00:00:42,670
<i>(director) And action.</i>
5
00:00:50,360 --> 00:00:52,510
And track.
6
00:02:16,480 --> 00:02:18,630
<i>(church bells ringing)</i>
7
00:02:49,280 --> 00:02:51,236
<i>(hums)</i>
8
00:03:02,800 --> 00:03:04,756
Sam?
9
00:03:06,720 --> 00:03:07,277
Sam?
10
00:03:12,480 --> 00:03:14,835
Sam! Get the carriage ready.
11
Subtitles for The French Woman
keywords: the, french, lieutenants, woman, 1981, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, la, mujer, del, teniente, frances, eng,
original filename: The French Lieutenants Woman (1981) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,160 --> 00:00:27,994
<i>(director through loud-hailer)</i>
<i>OK. Are you ready, Anna?</i>
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,355
<i>OK. First positions, everybody.</i>
3
00:00:37,120 --> 00:00:39,270
<i>(man)</i> 32 take 2.
4
00:00:40,520 --> 00:00:42,670
<i>(director) And action.</i>
5
00:00:50,360 --> 00:00:52,510
And track.
6
00:02:16,480 --> 00:02:18,630
<i>(church bells ringing)</i>
7
00:02:49,280 --> 00:02:51,236
<i>(hums)</i>
8
00:03:02,800 --> 00:03:04,756
Sam?
9
00:03:06,720 --> 00:03:07,277
Sam?
10
00:03:12,480 --> 00:03:14,835
Sam! Get the carriage ready.
11
Subtitles for The French Woman
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, notv, s01e01,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - French - fr - bc3a0e2d3c39d23b021294ee36f27e1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,636 --> 00:00:10,553
Centre de recherche biotechnologique
Wolf Creek
2
00:00:30,235 --> 00:00:31,496
Je... Je ne voulais pas.
3
00:00:39,244 --> 00:00:40,668
Je ne le contr?le pas.
4
00:00:43,160 --> 00:00:44,228
Je sais.
5
00:00:46,572 --> 00:00:48,457
Dis-moi que tu m'aimes.
6
00:01:09,889 --> 00:01:11,033
Je t'aime.
7
00:01:35,405 --> 00:01:37,000
Y a plus de Stoly !
8
00:02:27,714 --> 00:02:28,744
Becca !
9
00:02:33,748 --> 00:02:36,525
- Quoi ?
- La musique est trop forte.
10
00:02:40,555 --> 00:02:41,595
Quoi encore ?
11
00:02:41,665 --> 00:02:44,315
Pou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,616 --> 00:00:37,545
MASTERS OF HORROR
2
00:01:33,230 --> 00:01:34,371
Très bien!
3
00:01:35,455 --> 00:01:37,463
Amenez-moi une autre mijadela.
4
00:01:37,887 --> 00:01:40,984
Wally? Regarde bien ma bière.
5
00:01:41,170 --> 00:01:44,846
C'est plutôt toi qui devrait te regarder,
Même une simple douche aurait dû mal à te désaouler!
6
00:01:47,474 --> 00:01:49,244
Et merde!
7
00:01:58,516 --> 00:01:59,899
Salut nounours.
8
00:02:57,869 --> 00:02:59,091
Hé ho?!
9
00:03:00,469 --> 00:03:01,907
Ãa va là dedans!
10
00:03:03,494 --> 00:03:05,080
Yâa quelqu'un?
Subtitles for The French Woman
keywords: bionic, woman, 2007, french, fr, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: Bionic Woman - 2007 - - French - fr - 39c98a646ce631dadfb8844d22dbaaa1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,247 --> 00:00:02,750
- Pr?c?demment dans Bionic Woman...
- C'est quoi le probl?me ?
2
00:00:02,982 --> 00:00:05,057
Tu sais,
papa n'essayait pas de me contr?ler.
3
00:00:05,333 --> 00:00:08,357
- Il me faisait confiance, ok ?
- Il t'a laiss? devant chez moi.
4
00:00:08,495 --> 00:00:09,509
Je suis enceinte.
5
00:00:10,900 --> 00:00:13,499
Je sais que ce n'est pas quelque
chose qu'on balance ? quelqu'un.
6
00:00:13,590 --> 00:00:14,386
Epouse-moi.
7
00:00:16,475 --> 00:00:18,739
Je penche pour Coltrane
si c'est un gar?on
8
00:00:19,389 --> 00:00:20,801
et Billie si c'est u
Subtitles for The French Woman
keywords: the, french, lieutenant's, woman, 1981,
original filename: ___ ___ __(The French Lieutenant's Woman, 1981).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
???? ???
?????õ?
???? ?????? ?????? ????(The French Lieutenant's Woman, 1981)
????? The.French.Lieutenant's.Woman.1981.XviD.NiX.avi
?? 700 693 ?? ??
???????? XviD
???????? AC3_2.1CH
?????? ???? | 127 ??
???? ??? ??????
?? ??? ?????, ?????? ???????
??? ????
1867?? ???? ?????? ????? ???? ???? ????. ?? ????? ????? ?? ???? ???? ??Ÿ????.
????? ????? ??????? ?????? ???? ????? ?? ?? ????.
?? ????? ???????? ?????? ????? ???.
?????? ???? ???????? ?????? ???????? ????????? ???? ??????(Sarah: ??? ?????
??)?? ???? ?????? ?????? ?????????? ???? ?????(Charles and Mike: ?????? ?????? ??)
??
Subtitles for The French Woman
keywords: californication, hell, a, woman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 2, caph, s01e02,
original filename: Californication Hell-A Woman - 2007 - 1CD - French - fr - d15903503e7d7b26003abc0734344aff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,119
Pr?c?demment dans
"Californication"...
2
00:00:01,149 --> 00:00:02,999
- Alors, Hank.
- Meredith.
3
00:00:03,078 --> 00:00:05,428
- Vous ?tes un ?crivain.
- Un excellent ?crivain.
4
00:00:05,477 --> 00:00:08,227
Tu sais ce qui est le pire ?
Tu n'?cris pas.
5
00:00:08,243 --> 00:00:09,914
Connais-tu L.A. Magazine?
6
00:00:09,944 --> 00:00:11,310
Pas du tout.
7
00:00:11,343 --> 00:00:14,510
- Ils voudraient que tu tiennes un blog.
- Tu as un flingue ?
8
00:00:14,544 --> 00:00:17,877
Tu es l? en train de coller ta
bite dans tout ce qui bouge.
9
00:0
Subtitles for The French Woman
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, lol, s01e07,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - French - fr - a1ed01118d5b6ea2c430283e0aed0b5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,809 --> 00:00:02,915
<i>Pr?c?demment dans Bionic Woman</i>
2
00:00:03,057 --> 00:00:04,862
D?ner, demain soir.
3
00:00:05,687 --> 00:00:07,634
Ce gars, Tom, est sous surveillance.
4
00:00:07,754 --> 00:00:11,400
On a des renseignements sur lui que pour
les six derniers mois. Avant ?a, rien.
5
00:00:11,520 --> 00:00:13,422
On doit admettre qu'il
est l'ennemi, Jamie.
6
00:00:13,582 --> 00:00:14,817
Je n'y crois pas.
7
00:00:15,341 --> 00:00:17,348
Mon instinct me dit qu'il
n'a rien ? voir avec ?a.
8
00:00:17,608 --> 00:00:20,428
La derni?re fois o? t'as ?cout?
ton instinct p
Subtitles for The French Woman
keywords: the, french, lieutenants, woman, 1981, cd, czech, cz,
original filename: The French Lieutenants Woman - 1981 - 1CD - Czech - cz - b8252ffdc5732ea6af98bda3ee7d2d56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5341}{5401}www.titulky.com
{5421}{5460}Utena Tend???
{5500}{5575}Tak co si o na?? ?kole mysl???
{5576}{5604}Hmm...
{5605}{5694}Jestli tu jsou tak hezk? d?v?ata jako ty,|bude to skv?l?.
{5741}{5796}Mysl?m, ?e si budeme rozum?t.
{5803}{5859}Provedu t? po akademii, chce??
{5861}{5909}A... jak se jmenuje? ty?
{5942}{5980}?inohara Wakaba
{6193}{6253}Ahoj v?ichni!
{6263}{6374}Pokud v?s na?e hl??en? dostihlo,|nastra?te u?i a poslouchejte!
{6376}{6453}Tady je dynamick? duo|rozhlasov?ho klubu akademie Ohotori...
{6454}{6478}E-ko a...
{6480}{6509}...F-ko!
{6510}{6586}A jejich poledn? ?koln? vys?l?n?!|?koln? vys?l?n?!
{6591}{6698}Dnes n?m vane p
Subtitles for The French Woman
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, french, fr, 31, the, woman, king, english,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - French - fr - 0d57eed22f517e19adc575ed4d3b3f23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,002 --> 00:00:23,244
Previously, on Battlestar
Galactica...
2
00:00:23,245 --> 00:00:24,745
We all made sacrifices.
3
00:00:25,046 --> 00:00:28,546
- That so?
- Yes, that's right.
4
00:00:28,622 --> 00:00:31,692
Then how come some Cylon-lover
is holding down my post?
5
00:00:31,727 --> 00:00:34,762
Hera's alive. I'm her mother,
and I'm going to get her.
6
00:00:34,763 --> 00:00:36,763
I'm begging you to do this.
7
00:00:39,173 --> 00:00:41,865
You've put the entire Fleet in
jeopardy. Are you aware of that?
8
00:00:42,266 --> 00:00:45,254
I'm not a traitor. I did
what I t
Subtitles for The French Woman
keywords: another, woman, 1988, 1, cd, french, fr,
original filename: Another Woman - 1988 - 1CD - French - fr - 257d0927a249f95e1ef4ddf8adf57a81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:24,199
Si on m'avait demand?,
? 50 ans, d'?valuer ma vie,
2
00:00:24,499 --> 00:00:29,598
j'aurais d?clar? ?tre satisfaite,
sur un plan personnel et professionnel.
3
00:00:30,198 --> 00:00:32,997
J'aurais aussi ajout?:
"Je ne creuse pas trop."
4
00:00:33,397 --> 00:00:37,196
Non pas que j'eusse peur
de d?couvrir des pens?es sombres.
5
00:00:37,696 --> 00:00:42,195
Mais selon moi, si quelque chose marche,
mieux vaut ne pas y toucher.
6
00:00:42,795 --> 00:00:44,694
Je m'appelle Marion Post.
7
00:00:44,995 --> 00:00:49,394
Je dirige le 1er cycle de philosophie
de
Subtitles for The French Woman
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 3, xor, s01e03,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - French - fr - e46f101c483a77c7c0fb4db25b69e42b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,085 --> 00:00:02,150
Pr?c?demment dans Bionic Woman.
2
00:00:03,260 --> 00:00:04,717
Pourquoi je ne sens pas mes jambes??
3
00:00:04,786 --> 00:00:06,936
Vos deux jambes ont d? ?tre chang?es.
4
00:00:09,319 --> 00:00:12,314
Jamie, dis ? tout le monde
que Sarah Corvus les salue.
5
00:00:12,949 --> 00:00:14,035
Tu vis avec moi.
6
00:00:14,093 --> 00:00:16,451
C'est comme ?a.
Tu ne vivras jamais avec papa.
7
00:00:16,521 --> 00:00:18,116
J'ai l'impression de te retenir parfois.
8
00:00:18,192 --> 00:00:20,644
Tu es la seule chose de ma vie
qui veut dire quelque chose.
9
00
Subtitles for The French Woman
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 5, xor, s01e05,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - French - fr - 4c705b5d42edc94ee08d2885ce08f7ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,936 --> 00:00:40,534
Vous allez bien soldat ?
2
00:00:40,995 --> 00:00:42,573
Vous avez besoin d'un docteur ?
3
00:00:49,170 --> 00:00:50,262
Doucement, soldat.
4
00:00:52,094 --> 00:00:53,645
Tout ira bien.
5
00:00:55,307 --> 00:00:56,884
Baissez votre arme.
6
00:01:08,483 --> 00:01:10,596
Et J?r?my, celui du bar ?
7
00:01:10,716 --> 00:01:12,619
- Mari?.
- Malheureusement.
8
00:01:12,739 --> 00:01:15,481
- Tu es de bonne humeur ce soir.
- Je suis toujours de bonne humeur.
9
00:01:15,601 --> 00:01:17,653
Ch?rie, tu as ?t? triste
toute la semaine.
10
00:01:17,773 -
Subtitles for The French Woman
keywords: the, french, lieutenants, woman, dvd, 2, 5, fps,
original filename: The.French.Lieutenants.Woman.DVD.25FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,160 --> 00:00:26,549
Ben je zover, Anna?
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,355
Iedereen z'n positie innemen.
3
00:03:02,800 --> 00:03:04,756
Sam?
4
00:03:12,480 --> 00:03:14,835
Sam. Haal het rijtuig.
5
00:03:15,880 --> 00:03:19,270
- We gaan naar Miss Ernestina.
- Ik kom eraan, sir.
6
00:03:40,600 --> 00:03:42,750
Madam.
7
00:03:44,120 --> 00:03:46,998
Madam, kom vlug. Mr Charles is hier.
8
00:03:48,280 --> 00:03:49,793
Goedemorgen.
9
00:03:49,920 --> 00:03:53,151
Zeg tegen mevrouw dat ik er ben.
10
00:03:53,920 --> 00:03:57,310
- Charles. Wat ben jij vroeg op.
- Goedem
Subtitles for The French Woman
keywords: bionic, woman, 2007, french, fr, s01e0, 1, preair, crx, s01e01,
original filename: Bionic Woman - 2007 - - French - fr - 038a1d40b29cb6a2c81527ceabb0cdb2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,438 --> 00:01:06,456
Sarah?!
2
00:01:09,936 --> 00:01:11,368
Je... Je ne voulais pas.
3
00:01:20,388 --> 00:01:21,812
Je ne contr?le rien.
4
00:01:23,856 --> 00:01:24,871
Je sais.
5
00:01:28,032 --> 00:01:29,601
Dis moi que tu m'aimes.
6
00:01:51,780 --> 00:01:52,958
Je t'aime.
7
00:02:19,943 --> 00:02:21,490
On n'a plus de vodka !
8
00:02:31,569 --> 00:02:33,297
<i>Cuisine et autres produits c?l?bres.</i>
9
00:02:33,449 --> 00:02:36,544
<i>La canne ? p?che de poche Popeil.
L'incroyable cendrier sans fum?e.</i>
10
00:02:36,707 --> 00:02:39,555
<i>- C'est le Chopomat
Subtitles for The French Woman
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 4, xor, s01e04,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - French - fr - 2125196cd278fb1e25eacf9d3ef51ccf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,188 --> 00:00:01,867
<i>Pr?c?demment dans Bionic Woman.</i>
2
00:00:04,399 --> 00:00:06,199
Votre histoire de sauver le monde...
3
00:00:06,965 --> 00:00:08,161
J'aimerai essayer.
4
00:00:08,460 --> 00:00:09,460
Quelque-chose d'autre ?
5
00:00:10,732 --> 00:00:11,732
Qu'est-ce que tu fais ?
6
00:00:11,982 --> 00:00:14,706
J'essaye de racheter ton amour
car j'ai trop travaill? r?cemment.
7
00:00:16,419 --> 00:00:19,506
Des mauvaises id?es te traversent
l'esprit ces jours-ci, n'est-ce pas ?
8
00:00:19,951 --> 00:00:21,801
Ce sont les bioniques, n'est-ce pas ?
9
00:00:21,92
Subtitles for The French Woman
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, french, fr, 31, the, woman, king, fran, ??ais,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - French - fr - 6f1bebe7def5bfd7fd87f90635f9da9e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,493
LES CYLONS FURENT CR??S PAR L'HOMME
2
00:00:03,628 --> 00:00:06,323
ILS SE R?VOLT?RENT
3
00:00:07,057 --> 00:00:09,727
ILS ?VOLU?RENT
4
00:00:10,125 --> 00:00:13,165
IL Y A DE NOMBREUSES COPIES
5
00:00:16,119 --> 00:00:18,838
ET ILS ONT UN PLAN
6
00:00:20,457 --> 00:00:22,998
Pr?c?demment dans
Battlestar Galactica.
7
00:00:23,213 --> 00:00:24,786
Nous faisons tous des sacrifices.
8
00:00:24,821 --> 00:00:25,619
N'est-ce pas?
9
00:00:26,161 --> 00:00:27,009
Oui, c'est vrai.
10
00:00:27,812 --> 00:00:31,592
Comment se fait-il que
l'amant d'un Cyl
Subtitles for The French Woman
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - French - fr - 0479e857b26dbd97d368cb51814e0c00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,088 --> 00:00:01,403
Pr?c?demment dans Bionic Woman.
2
00:00:01,516 --> 00:00:02,719
Mais c'est quoi ton probl?me ?
3
00:00:02,789 --> 00:00:04,935
Tu sais, papa, il n'?tait pas
toujours sur mon dos.
4
00:00:05,023 --> 00:00:06,263
Il me faisait confiance, OK ?
5
00:00:06,388 --> 00:00:08,029
Papa t'a laiss?e devant ma porte.
6
00:00:08,142 --> 00:00:09,370
Je suis enceinte.
7
00:00:10,884 --> 00:00:13,268
Je sais que c'est pas quelque chose
qu'on annonce comme ?a.
8
00:00:13,338 --> 00:00:14,351
?pouse moi.
9
00:00:16,185 --> 00:00:18,693
Si c'est un gar?on, je l'appel
Subtitles for The French Woman
keywords: finiderire, 2, cd, his, kind, of, woman, 1951, immortals, french,
original filename: finiderire-2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,533 --> 00:00:22,058
Votre mari joue
et la chance n'est pas avec lui?
2
00:00:23,670 --> 00:00:25,365
Ce n'est pas la première fois?
3
00:00:25,539 --> 00:00:28,474
Non, mais il ne voulait pas jouer au départ.
4
00:00:28,642 --> 00:00:31,873
Il adore jouer
et ils lui ont presque forcé la main.
5
00:00:32,045 --> 00:00:33,842
Qui lui a forcé la main?
6
00:00:34,214 --> 00:00:35,511
Winton?
7
00:00:36,550 --> 00:00:39,610
Oui, il a été très gentil avec nous.
8
00:00:39,786 --> 00:00:41,515
Surtout avec vous.
9
00:00:42,222 --> 00:00:43,655
C'est possible.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{660}{716}Es-tu prete, Anna?
{838}{898}Tout le monde, premiere|position.
{996}{1050}32, 2eme prise de vue.
{1089}{1134}Moteur!
{1339}{1383}Et travelling!
{1735}{1860}LA MAITRESSE|DU LIEUTENANT FRAN?AIS
{4157}{4196}Allez, vite.
{4797}{4821}Sam.
{4886}{4910}Sam?
{5028}{5070}Sam!
{5072}{5131}Pr?pare la voiture!
{5132}{5168}Nous allons chez Melle|Ernestina.
{5169}{5207}Tout de suite, Monsieur.
{5775}{5812}Madame!
{5855}{5943}Venez vite, Madame.|C'est M. Charles.
{5979}{6003}Bonjour.
{6004}{6034}Bonjour, Monsieur.
{6036}{6073}Je suis venu voir|votre ma?tresse.
{6107}{6177}Charles, mon Dieu!|Vous etes matinal!
{6178}{6210}B
Subtitles for The French Woman
keywords: the, french, lieutenants, woman, 1981, serbian, sr, lieutenant's, nix, cd, 2, srp, lieutenant's,
original filename: The French Lieutenants Woman - 1981 - - Serbian - sr - d19d234dfa13d65ebe17959d3d03c7d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,700 --> 00:01:25,300
Gospo?ice Vudrof...
2
00:01:33,700 --> 00:01:36,000
Da li ste ovde proveli no??
- Da.
3
00:01:39,800 --> 00:01:43,000
Da li vam je hladno?
- Ne. Ne.
4
00:01:46,600 --> 00:01:48,700
Ne bojte se.
5
00:01:51,500 --> 00:01:53,800
Do?ao sam da
vam pomognem.
6
00:01:58,500 --> 00:02:01,600
Molim vas da se kontroli?ete.
- Ne mogu...
7
00:02:23,100 --> 00:02:26,000
Nisam!
- Za?to nisi?
8
00:02:27,600 --> 00:02:29,400
?ta je to?
9
00:02:36,300 --> 00:02:38,200
Do?avola, ?ta radite ovde?!
10
00:02:38,300 --> 00:02:40,700
?etamo, g. ?arls.
- Molim vas
Subtitles for The French Woman
keywords: the, french, lieutenants, woman, 1981, 2, cd, serbian, sr, lieutenant's, nix, srp, lieutenant's,
original filename: The French Lieutenants Woman - 1981 - 2CD - Serbian - sr - d19d234dfa13d65ebe17959d3d03c7d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,700 --> 00:01:25,300
Gospo?ice Vudrof...
2
00:01:33,700 --> 00:01:36,000
Da li ste ovde proveli no??
- Da.
3
00:01:39,800 --> 00:01:43,000
Da li vam je hladno?
- Ne. Ne.
4
00:01:46,600 --> 00:01:48,700
Ne bojte se.
5
00:01:51,500 --> 00:01:53,800
Do?ao sam da
vam pomognem.
6
00:01:58,500 --> 00:02:01,600
Molim vas da se kontroli?ete.
- Ne mogu...
7
00:02:23,100 --> 00:02:26,000
Nisam!
- Za?to nisi?
8
00:02:27,600 --> 00:02:29,400
?ta je to?
9
00:02:36,300 --> 00:02:38,200
Do?avola, ?ta radite ovde?!
10
00:02:38,300 --> 00:02:40,700
?etamo, g. ?arls.
- Molim vas
Subtitles for The French Woman
keywords: dayofthewoman, 1978, french, the, matrix, reloaded, cd, 1, est, 2, 5, fps, 2003, repack, divx, pr, nstars, 72, 7, 29, 6, 00, 73, 17, 53, 61, 70, 4, i, spit, on, your, grave, day, of, fr, 97, 63, 08, my, super, ex, girlfriend, internal, tmn,
original filename: DayoftheWoman1978-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2145}{2221}Homme näeme.
{2661}{2736}Jumal hoidku!
{3225}{3250}Olen sees.
{5993}{6024}Peaaegu kohal.
{6032}{6082}Kas olete ikka kindel?
{6103}{6128}Ma ütlesin, kõik saab korda.
{6132}{6257}Ma saan aru, aga lihtsalt...|Ma tuvastan siin tõsiseid muudatusi.
{7174}{7224}- Link!|- Jah, söör.
{7239}{7364}Ma ei saa päris täpselt aru, miks sa|tulid vabatahtlikult minu laevale tööle.
{7383}{7458}Kuid kui sa siiski soovid jätkata,|pean paluma sul teha üht asja.
{7480}{7530}Mis see oleks?
{7533}{7558}Pead mind usaldama.
{7587}{7637}Jah, söör.|Ma proovin.
{7681}{7706}See tähendab, ma teen seda.
{7724}{7849}- Ma loodan. Ãhenda nüüd
Subtitles for The French Woman
keywords: masters, of, horror, 2005, 1, 2, cd, french, fr, s01e02, dreams, in, the, witch, house, saints, s01e03, dance, dead, ws, s01e07, deer, woman, s01e12, haeckel's, tale, proper, s01e05, chocolate, s01e04, jenifer, s01e01, incident, on, and, off, a, mountain, road, s01e06, homecoming, s01e09, fair, haired, child, s01e11, pick, me, up, s01e08, cigarette, burns, s01e10, sick, girl,
original filename: Masters of Horror - 2005 - 12CD - French - fr - 71edd6ac272cec28bdf569336d81ca97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,047 --> 00:01:32,481
CHAMBRES A LOUER
2
00:01:44,567 --> 00:01:48,196
LE CAUCHEMAR
DE LA SORCIERE
3
00:02:29,847 --> 00:02:31,326
PAS DE DEMARCHEURS
4
00:03:07,047 --> 00:03:09,436
PAS DE VISITES
APRES 22 HEURES
5
00:03:40,727 --> 00:03:41,955
C'est pour quoi ?
6
00:03:42,167 --> 00:03:43,964
Pour une chambre.
7
00:03:46,407 --> 00:03:48,398
Pas d'animaux, pas de f?tes,
8
00:03:48,607 --> 00:03:50,086
pas de musique.
9
00:03:50,287 --> 00:03:51,402
C'est calme ici.
10
00:03:51,607 --> 00:03:55,122
Je suis ?tudiant,
je pr?pare ma th?se.
11
00:03:55,327 --> 00:0
Subtitles for The French Woman
keywords: masters, of, horror, 7, deer, woman, french, 8, cigarette, burns, 10, 5, 6, pas, synchronise, loki, 9, the, fair, haired, child, vf, s01e0, orenji, s01e05, 1, 2, hdtv, forom, s01e02, hr, bamhd, com, 3, 4, 01x0, william, malone, proper, fr,
original filename: 60739.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,616 --> 00:00:37,545
MASTERS OF HORROR
2
00:01:33,230 --> 00:01:34,371
Très bien!
3
00:01:35,455 --> 00:01:37,463
Amenez-moi une autre mijadela.
4
00:01:37,887 --> 00:01:40,984
Wally? Regarde bien ma bière.
5
00:01:41,170 --> 00:01:44,846
C'est plutôt toi qui devrait te regarder,
Même une simple douche aurait dû mal à te désaouler!
6
00:01:47,474 --> 00:01:49,244
Et merde!
7
00:01:58,516 --> 00:01:59,899
Salut nounours.
8
00:02:57,869 --> 00:02:59,091
Hé ho?!
9
00:03:00,469 --> 00:03:01,907
Ãa va là dedans!
10
00:03:03,494 --> 00:03:05,080
Yâa quelqu'un?
Subtitles for The French Woman
keywords: masters, of, horror, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 4, forom, 8, cigarette, burns, french, 6, 1, s01e0, hdtv, loki, s01e02, orenji, vf, s01e05, com, 01x0, fair, haired, child, william, malone, proper, fr, 10, pas, synchronise, hr, bamhd, the, deer, woman,
original filename: 24494-Masters_of_Horror_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,616 --> 00:00:37,545
<i>Masters Of Horror</i>
2
00:01:33,230 --> 00:01:34,371
Très bien !
3
00:01:35,455 --> 00:01:37,555
Amenez-moi une autre Mijadela.
4
00:01:37,887 --> 00:01:40,984
Wally ? Regarde bien ma bière.
5
00:01:41,170 --> 00:01:47,470
C'est plutôt toi qui devrais te regarder,
Même une douche aurait dû mal à te dessaouler !
6
00:01:47,474 --> 00:01:49,244
Et merde !
7
00:01:58,516 --> 00:01:59,899
Salut nounours.
8
00:02:57,869 --> 00:02:59,091
Hé ho ?!
9
00:03:00,469 --> 00:03:01,907
Ãa va là dedans !
10
00:03:03,494 --> 00:03:05,080
Yâa quel
Subtitles for The French Woman
keywords: maries2enfantss1, cd, married, with, children, s10e0, 9, the, two, that, got, away, saints, french, s10e09, 4, reverend, al, s10e04, s10e2, kiss, of, coffee, woman, s10e24, s10e1, 6, calendar, girl, s10e16, goes, to, dogs, s10e21, a, shoe, room, view, s10e02, 5, torch, song, duet, s10e25, jokes, on, s10e26, love, conquers, s10e12, 3, i, cant, believe, its, butter, s10e13, dud, bowl, ii, s10e10, hood, bud, and, kelly, part, s10e14, hits, books, s10e23, 7, flight, bumblebee, s10e07, weaker, sex, s10e06, spring, break, s10e19, bearly, men, s10e11, turning, japanese, s10e20, how, bleen, was, my, s10e05, guess, whos, coming, breakfast, lunch, dinner, s10e01, 8, s10e18, agony, extra, c, s10e17, blonde, blonder, s10e08, s10e15, requiem, for, dead, briard, s10e03, enemies, s10e22,
original filename: maries2enfantsS10-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,520 --> 00:01:18,193
Ãcoute, J.B.
Je suis un gars réglo.
2
00:01:26,440 --> 00:01:28,795
Si tu n'auditionnes pas mon client,
3
00:01:29,000 --> 00:01:31,753
je vais faire livrer 100 roses
à ta femme,
4
00:01:31,960 --> 00:01:33,678
au nom de ta copine.
5
00:01:34,480 --> 00:01:36,994
Merci. Je savais qu'on s'entendrait.
6
00:01:37,200 --> 00:01:39,714
Tu m'as obtenu une audition ?
7
00:01:41,440 --> 00:01:42,793
Toi ?
8
00:01:44,440 --> 00:01:48,797
Non, j'ai découvert quelqu'un
de très talentueux.
9
00:01:49,960 --> 00:01:51,075
Je te donne un indice.
10
00:0
Subtitles for The French Woman
keywords: death, at, a, funeral, 2007, 1, cd, french, fr, 5, pukka, www, usabit, com,
original filename: Death at a Funeral - 2007 - 1CD - French - fr - ae8a540f70be41d683e9dc31dec428d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:15,000
Note de traduction : Ceci est loin d'?tre une traduction parfaite
cependant il vous permettra j'esp?re de suivre correctement le film.
2
00:01:15,000 --> 00:01:30,000
Toutes mes excuses pour un certain nombre de sous titres
qui apparaissent de fa?on trop courte
3
00:01:30,000 --> 00:01:45,000
Mais les anglais sont des gens bavards ...
... et ils parlent vite.
4
00:01:45,001 --> 00:02:00,000
Bonne projection.
5
00:03:16,000 --> 00:03:18,487
Tout droit par l?
et ? gauche
6
00:03:45,584 --> 00:03:46,742
Voulez vous ...
7
00:04:05,239 --> 00:04:08,033
- Qui est
Subtitles for The French Woman
keywords: eastern, promises, 2007, 1, cd, french, fr, lespromessesdelombre,
original filename: Eastern Promises - 2007 - 1CD - French - fr - 596bc9b1f3d7d6f683f1d068ee09af97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,716 --> 00:00:54,513
BARBIER AZIM
2
00:00:54,596 --> 00:00:58,642
JOY - CUISINE INDIENNE
3
00:00:58,851 --> 00:01:01,937
OUVERT
4
00:01:05,232 --> 00:01:09,444
C'est No?l, il me r?pond. Alors je lui ai dit...
5
00:01:09,528 --> 00:01:12,114
Tu veux qu'on aille faire des achats ?
6
00:01:13,323 --> 00:01:14,908
Il n'a que 16 ans.
7
00:01:14,992 --> 00:01:16,785
FERM?
8
00:01:16,869 --> 00:01:19,997
Il dit : "Mais, mon oncle, c'est No?l."
9
00:01:21,623 --> 00:01:23,959
J'ai dit pas trop courte, la coupe.
10
00:01:24,001 --> 00:01:26,044
Oncle Azim...
11
00:01:26,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{535}Niezale?nie od tego, co m?wi?,|zawsze chodzi o pieni?dze.
{500}{594}Wyobra?my sobie, drogie panie,|?e s? panie krupierami. Sp?jrzcie.
{620}{677}Raz, dwa, trzy.|Widzicie?
{695}{795}Pani ma wszystkie, my ?adnego.|Pani ma wszystkie cztery. Prosz? spojrze?.
{795}{888}Ale nie zaufa?bym pani z prawdziwym z?otem.|Dlatego ta jest warta grosze.
{900}{975}Je?li si? zastanawiacie|gdzie si? podzia?a reszta, sp?jrzcie.
{975}{1032}Moneta z ucha.|Ile za reszt??
{1050}{1100}- Widzia?e? Edwarda?|- Nie widzia?em. ?wietne przyj?cie, Philip.
{1100}{1175}Moja ?ona wpad?a w k?opoty.|Zatrudni?a firm? kateringow?.
{1175}{1220}Wybacz, Ann.|Howard, jak si?
Subtitles for The French Woman
keywords: soledad, la, 2007, 1, cd, french, fr, jaime, rosales, fra,
original filename: Soledad, La - 2007 - 1CD - French - fr - 6877c77990272c5687caa361b8375580.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:34,036
LA SOLITUDE
2
00:01:08,760 --> 00:01:13,436
CHAPITRE 1: Adela et Antonia
3
00:01:14,800 --> 00:01:15,949
On est arriv?s.
4
00:01:16,360 --> 00:01:19,397
On est arriv?s
et on va manger.
5
00:01:22,120 --> 00:01:23,917
On va manger.
6
00:01:27,160 --> 00:01:28,718
C'est bon.
7
00:01:29,840 --> 00:01:31,876
C'est tr?s bon.
8
00:01:37,840 --> 00:01:39,990
On va manger,
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,315
choupon.
10
00:01:41,640 --> 00:01:44,359
Ne t'endors pas,
on va manger, mon coeur.
11
00:01:58,680 --> 00:02:00,398
Ne t'endors pas.
12
00:0
Subtitles for The French Woman
keywords: the, abandoned, 2006, 1, cd, french, fr, mac,
original filename: The Abandoned - 2006 - 1CD - French - fr - 20ca67627fc1a0414ddd03171467aa45.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,300
FULCI
2
00:00:46:170 --> 00:00:49:620
<i>Ma m?re ne m'a jamais parl?
de ses parents.</i>
3
00:00:49:740 --> 00:00:53:190
<i>Elle regrettait d'avoir d? abandonner
son joli pr?nom russe, Milla,</i>
4
00:00:53:270 --> 00:00:56:840
<i>pour celui donn?
par sa famille d'adoption.</i>
5
00:00:56:880 --> 00:00:59:910
<i>Elle disait que le pass? ?tait
comme un pays ?tranger,</i>
6
00:01:00:020 --> 00:01:01:170
<i>qu'il valait mieux oublier.</i>
7
00:01:03:050 --> 00:01:06:200
<i>Sa nature la poussait
? s'?loigner de sa patrie,</i>
8
00:01:06:270 --> 00:01:09:42
Subtitles for The French Woman
keywords: goyokiba, 1972, 1, cd, french, fr, hanzo, the, razor, sword, of, justice,
original filename: Goyokiba - 1972 - 1CD - French - fr - 824984f1df9cb228100f630ed22b3d94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:02,500
Hanzo the razor - Sword of justice
3
00:00:05,001 --> 00:00:09,158
TOHO PR?SENTE
4
00:00:14,497 --> 00:00:20,436
Une production Katsu
5
00:01:20,163 --> 00:01:23,526
COMMISSARIAT NORD
6
00:01:23,633 --> 00:01:25,059
<i>Le serment.</i>
7
00:01:25,168 --> 00:01:27,866
<i>N'acceptez aucun pot-de-vin.</i>
8
00:01:28,471 --> 00:01:31,235
<i>N'abusez pas de votre pouvoir.</i>
9
00:01:32,041 --> 00:01:35,636
<i>Ha?ssez le crime, pas les criminels.</i>
10
00:01:36,079 --> 00:01:41,847
N'oubliez pas votre secteur
Subtitles for The French Woman
keywords: big, jake, 1971, cd, french, fr,
original filename: Big Jake - 1971 - 1CD - French - fr - 991ec5ab6b211b19fb20317987b7b4e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,400
<i>1909.</i>
<i>L'?ge d'or de l'?re ?douardienne. </i>
2
00:00:18,700 --> 00:00:22,400
<i>L'Europe et l'est des Etats-Unis</i>
<i>?taient des pays raffin?s</i>
3
00:00:22,800 --> 00:00:27,100
<i>New York rivalisait avec Londres</i>
<i>et Paris comme grande m?tropole. </i>
4
00:00:29,300 --> 00:00:33,600
<i>Albert Einstein avait expos?</i>
<i>sa th?orie de la relativit? en 1905</i>
5
00:00:34,100 --> 00:00:37,900
<i>et la science avait apport?</i>
<i>les merveilles du monde moderne. </i>
6
00:00:44,200 --> 00:00:47,100
<i>La culture avait atteint</i>
<i>la c?te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,374 --> 00:01:18,839
Assombroso verdade?
2
00:01:18,873 --> 00:01:22,963
As pessoas pensam em mim como algo ambiental.
3
00:01:23,437 --> 00:01:25,164
E quando des?o para v?-los, dizem:
4
00:01:25,236 --> 00:01:27,724
M?e Natureza, voc? ? uma cadela
destruidora.
5
00:01:28,269 --> 00:01:30,427
Ok, o que voc? v? ? desastre.
6
00:01:30,468 --> 00:01:33,331
Enquanto que eu vejo o crescimento para a
gera??o seguinte.
7
00:01:33,966 --> 00:01:36,862
Voc?s querem crescer sem comida, sem
animais.
8
00:01:37,331 --> 00:01:40,454
E desde os pequenos, at? os humanos,
9
00:01:40,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{491}{523}Co by nie m?wi?, w ?yciu najwa?niejsze s? pieni?dze.
{528}{584}Zabawmy si? w bankiera.
{597}{644}Uwa?ajcie - raz, dwa, trzy.
{667}{718}Pani ma wszystko, a my nic.
{730}{778}- Ma pani cztery monety.
{785}{835}To nie z?oto. Zwyk?a podr?bka.
{839}{920}Chcecie si? dowiedzie?, gdzie si? podzia?a czwarta moneta ?
{958}{1014}Pieni?dze za uchem ? Niez?y pocz?tek...
{1020}{1092}- Widzia?e? Edwarda ?|- Nie. ?wietne przyj?cie.
{1097}{1153}Moja ?ona si? wysili?a.|Wszystko zam?wi?a gotowe.
{1189}{1258}S?ysza?em, ?e Edward wykupuje Morse Industries.
{1264}{1317}- Nie przyjecha? tu, ?eby si? opala?.|- Mog? wej?? do sp??ki ?
{1323}{1362}- Tak.
Subtitles for The French Woman
keywords: angel, a, 2005, 1, cd, spanish, es, french, limited, 5come, spa,
original filename: Angel-A - 2005 - 1CD - Spanish - es - b65d0bcb97bd33b70d295a2dc912dca4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,657 --> 00:00:45,300
Me llamo Andr?,
Andr? Moussa.
2
00:00:45,400 --> 00:00:48,800
Tengo 28 a?os, soy soltero
y nac? en Estados Unidos.
3
00:00:49,000 --> 00:00:53,102
Par?s es hermosa pero no puedo
disfrutarla debido a mi trabajo.
4
00:00:53,500 --> 00:00:56,800
Tambi?n hago negocios en Argentina,
Chile y otro poco en China.
5
00:00:56,801 --> 00:01:01,801
No tengo mucho en Estados Unidos,
s?lo mi Penthouse en New York.
6
00:01:01,802 --> 00:01:04,802
Hablemos de Paris:
hice muchos amigos aqu?.
7
00:01:04,803 --> 00:01:09,400
Cre?a que los franceses estaban molestos
por des
Subtitles for The French Woman
keywords: stealth, 2005, 1, cd, french, fr,
original filename: Stealth - 2005 - 1CD - French - fr - 9edf255032cb9872de0bf7f21d5b71ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,589 --> 00:00:12,443
POMORSKA AVIJACIJA,
BLISKA BUDUCNOST
2
00:00:13,554 --> 00:00:18,592
U BORBI PROTIV TERORIZMA
KREIRAN JE NOVI PROGRAM
3
00:00:18,592 --> 00:00:26,196
SA NAPREDNOM TEHNOLOGlJOM,
SA CILJEM DA SE UNISTI NEPRIJATELJ
BILO GDE U SVETU...
4
00:00:27,824 --> 00:00:31,669
PREKO 400 PILOTA SE
PRIJAVILO ZA PROGRAM
5
00:00:32,515 --> 00:00:36,989
TROJE IH JE IZABRANO
6
00:00:40,901 --> 00:00:45,723
N E V I D LJ I V I
7
00:00:51,200 --> 00:00:54,160
Kandza 1 zahteva signal
daljinske borbene kontrole.
8
00:00:54,200 --> 00:00:55,560
Primljeno, Kandza 1.
9
00:
Subtitles for The French Woman
keywords: cold, case, 2003, 1, cd, french, fr, s05e0, 8, lol, s05e08,
original filename: Cold Case - 2003 - 1CD - French - fr - 7f9a0a25b4b325d8c5b6f465f4e356f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloa