Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Fourth Wise Man
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
@23,976FPS
2
00:00:00,201 --> 00:00:04,701
LEGENDAS TRADUZIDAS E SINCRONIZADAS
POR VIEIRA BH MAR?O 2007
3
00:00:16,006 --> 00:00:18,955
Narrador: A muito tempo atr?s,
numa terra muito longe,
4
00:00:20,106 --> 00:00:24,074
tr?s homens s?bios sa?ram em busca
do Rei dos Reis.
5
00:00:24,803 --> 00:00:28,663
Esta ? a hist?ria
do quarto homem s?bio.
6
00:00:28,663 --> 00:00:31,936
O QUARTO HOMEM S?BIO
7
00:01:00,831 --> 00:01:03,641
Tigranes: Aqui, deixe-me,
deixe-me olhar isto, ah...
8
00:01:05,369 --> 00:01:09,172
Orontes: N?o ? da sua conta...
Mantenh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
@23,976FPS
2
00:00:00,201 --> 00:00:04,701
LEGENDAS TRADUZIDAS E SINCRONIZADAS
POR VIEIRA BH MAR?O 2007
3
00:00:16,006 --> 00:00:18,955
Narrador: A muito tempo atr?s,
numa terra muito longe,
4
00:00:20,106 --> 00:00:24,074
tr?s homens s?bios sa?ram em busca
do Rei dos Reis.
5
00:00:24,803 --> 00:00:28,663
Esta ? a hist?ria
do quarto homem s?bio.
6
00:00:28,663 --> 00:00:31,936
O QUARTO HOMEM S?BIO
7
00:01:00,831 --> 00:01:03,641
Tigranes: Aqui, deixe-me,
deixe-me olhar isto, ah...
8
00:01:05,369 --> 00:01:09,172
Orontes: N?o ? da sua conta...
Mantenh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
@23,976FPS
2
00:00:00,201 --> 00:00:04,701
LEGENDAS TRADUZIDAS E SINCRONIZADAS
POR VIEIRA BH MAR?O 2007
3
00:00:16,006 --> 00:00:18,955
Narrador: A muito tempo atr?s,
numa terra muito longe,
4
00:00:20,106 --> 00:00:24,074
tr?s homens s?bios sa?ram em busca
do Rei dos Reis.
5
00:00:24,803 --> 00:00:28,663
Esta ? a hist?ria
do quarto homem s?bio.
6
00:00:28,663 --> 00:00:31,936
O QUARTO HOMEM S?BIO
7
00:01:00,831 --> 00:01:03,641
Tigranes: Aqui, deixe-me,
deixe-me olhar isto, ah...
8
00:01:05,369 --> 00:01:09,172
Orontes: N?o ? da sua conta...
Mantenh
Subtitles for The Fourth Wise Man
keywords: the, fourth, man, de, vierde, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1983,
original filename: The Fourth Man - (De Vierde Man) - Eng - 23,976fps - 1983.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,263 --> 00:01:07,666
The Fourth Man
2
00:05:51,217 --> 00:05:52,809
Old drunk.
3
00:07:08,194 --> 00:07:11,527
l'm off. To give a talk in Vlissingen.
4
00:07:11,831 --> 00:07:13,924
- Be back late.
- Bye.
5
00:07:18,438 --> 00:07:21,874
Can l... Give me the car keys.
6
00:07:22,275 --> 00:07:25,608
lt's my turn to have the car this week.
7
00:07:27,814 --> 00:07:30,374
Then drive me to the station.
8
00:07:31,017 --> 00:07:34,111
You've got healthy young legs,
haven't you?
9
00:08:23,102 --> 00:08:24,535
The paper, please.
10
00:08:24,637 --> 00:08:27,868
What's wi
Subtitles for The Fourth Wise Man
keywords: about, science, fiction, and, robots, 2004, 1, cd, spanish, es, masters, of, s01e0, 3, jerry, was, a, wise, man, s01e03,
original filename: About Science Fiction and Robots - 2004 - 1CD - Spanish - es - c5b381a714eca46f57372b051136a479.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,074 --> 00:00:04,624
<i>Desde el comienzo...</i>
2
00:00:04,911 --> 00:00:07,047
<i>...nos hemos preguntado
c?mo empez? la vida.</i>
3
00:00:07,473 --> 00:00:11,295
<i>Cu?l es nuestro prop?sito
y hacia d?nde vamos.</i>
4
00:00:15,704 --> 00:00:18,152
<i>Hemos luchado para
entender el tiempo...</i>
5
00:00:18,520 --> 00:00:21,345
<i>...la materia,
el universo infinito...</i>
6
00:00:21,807 --> 00:00:25,031
<i>...qui?nes somos,
y si estamos solos.</i>
7
00:00:28,609 --> 00:00:31,952
<i>Las grandes mentes han
imaginado las m?s maravillosas...</i>
8
00:00:31,958 --> 00:00:36,
Subtitles for The Fourth Wise Man
keywords: vierde, man, 1983, 1, cd, english, en, aka, the, fourth,
original filename: Vierde man, De - 1983 - 1CD - English - en - 1b1eba9878c0eb42da60a62bff459a4a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,263 --> 00:01:07,666
The Fourth Man
2
00:05:51,217 --> 00:05:52,809
Old drunk.
3
00:07:08,194 --> 00:07:11,527
I'm off. To give a talk in Vlissingen.
4
00:07:11,831 --> 00:07:13,924
- Be back late.
- Bye.
5
00:07:18,438 --> 00:07:21,874
Can I... Give me the car keys.
6
00:07:22,275 --> 00:07:25,608
It's my turn to have the car this week.
7
00:07:27,814 --> 00:07:30,374
Then drive me to the station.
8
00:07:31,017 --> 00:07:34,111
You've got healthy young legs,
haven't you?
9
00:08:23,102 --> 00:08:24,535
The paper, please.
10
00:08:24,637 --> 00:08:27,868
What's wi
Subtitles for The Fourth Wise Man
keywords: charmed, 1998, season, 1, hw, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, 7, that, '7, s, episode, mp, 3, divx, pal, 1x0, the, fourth, sister, when, bad, warlocks, go, good, from, fear, to, eternity, 4, secrets, and, guys, 6, which, prue, is, it, anyway, thank, you, for, not, morphing, wedding, hell, 5, dream, sorcerer, dead, man, dating, 1x2, love, hurts, wendigo, feats, of, clay, there, a, woogy, in, house, power, two, wicca, envy, 9, out, sight, witch, back, truth, something, this, comes, deja, vu, all, over, again, i've, got, under, my, skin,
original filename: Charmed (1998) - Season 1 - DVDRip - hW (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,529 --> 00:00:08,168
There aren't any pictures
of me growing up.
2
00:00:08,329 --> 00:00:10,968
That seems impossible. I mean,
you weren't exactly camera-shy.
3
00:00:11,129 --> 00:00:13,245
Yeah, well, neither
were you and Piper.
4
00:00:13,449 --> 00:00:16,998
Or you and Grams or,
oh, you and Dad.
5
00:00:17,369 --> 00:00:20,486
Oh, look, here's another one
of you and Piper.
6
00:00:21,489 --> 00:00:22,808
Okay.
7
00:00:23,009 --> 00:00:26,968
- Here's a picture of you and Grams.
- Oh, wasn't I cute?
Subtitles for The Fourth Wise Man
keywords: charmed, season, 1, ned, pal, 1x2, love, hurts, mp, 3, divx, hw, nl, 1x1, from, fear, to, eternity, 7, that, '7, episode, deja, vu, all, over, again, 1x0, 9, the, witch, is, back, 8, when, bad, warlocks, go, good, 6, which, prue, it, anyway, wedding, hell, 4, dead, man, dating, something, wicca, this, comes, i've, got, you, under, my, skin, secrets, and, guys, thank, for, not, morphing, feats, of, clay, truth, out, there, 5, dream, sorcerer, envy, woogy, house, wendigo, power, two, fourth, sister, sight,
original filename: Charmed.Season.1.Ned.PAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,049 --> 00:00:24,641
Verdomme.
2
00:00:24,849 --> 00:00:27,488
Niks aan de hand, Daisy.
3
00:00:27,649 --> 00:00:30,561
Leo, gelukkig. Ik ben zo bang.
4
00:00:30,729 --> 00:00:34,358
Je moet nog even volhouden
en dan ben je veilig.
5
00:00:34,529 --> 00:00:38,283
Hij is daar ergens, Leo.
Hij zal me vinden.
6
00:00:38,449 --> 00:00:41,247
Ik weet wat hij met zijn krachten kan.
7
00:00:49,369 --> 00:00:51,837
Hoe heb je dat gedaan?
8
00:00:52,009 --> 00:00:55,001
Wie zijn jullie?
- Vertrouw me, Daisy.
9
00:00:55,169 --> 00:01:00,289
Waarom ik? Lk begrijp het niet.
- Je
Subtitles for The Fourth Wise Man
keywords: charmed, season, 1, ned, ntsc, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, i've, got, you, under, my, skin, thank, for, not, morphing, 9, the, witch, is, back, something, wicca, this, way, comes, 5, dream, sorcerer, 1x1, feats, of, clay, 8, when, bad, warlocks, turn, good, there, woogy, house, 1x2, power, two, envy, truth, out, and, it, hurts, which, prue, anyway, from, fear, to, eternity, deja, vu, all, over, again, wendigo, fourth, sister, wedding, hell, that, '7, episode, 4, dead, man, dating, sight, secrets, guys, love,
original filename: Charmed.Season.1.Ned.NTSC.(23.976Fps).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,009 --> 00:00:28,552
Ik vermoord 'm. - Wie?
2
00:00:28,720 --> 00:00:36,186
Moore. Eerst huurt hij me in en daarna
vertrekt hij en begint voor zichzelf.
3
00:00:36,357 --> 00:00:39,063
De klanten klagen niet.
4
00:00:39,237 --> 00:00:44,115
Ik ben geen restauranthouder,
maar kok. Ik kan dit niet.
5
00:00:44,286 --> 00:00:46,114
Is dat mijn jurk?
6
00:00:46,289 --> 00:00:49,209
H?, Brittany.
- Mooie tatoeage.
7
00:00:49,378 --> 00:00:52,167
Je hand vinden ze toch te gevaarlijk?
8
00:00:52,341 --> 00:00:55,676
Hier wel.
Deze is op Tahiti gemaakt.
9
00:00:55,846 --> 00:01
Subtitles for The Fourth Wise Man
keywords: charmed, season, 1, ned, ntsc, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, i've, got, you, under, my, skin, thank, for, not, morphing, 9, the, witch, is, back, something, wicca, this, way, comes, 5, dream, sorcerer, 1x1, feats, of, clay, 8, when, bad, warlocks, turn, good, there, woogy, house, 1x2, power, two, envy, truth, out, and, it, hurts, which, prue, anyway, from, fear, to, eternity, deja, vu, all, over, again, wendigo, fourth, sister, wedding, hell, that, '7, episode, 4, dead, man, dating, sight, secrets, guys, love,
original filename: Charmed.Season.1.Ned.NTSC.(23.976Fps).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,009 --> 00:00:28,552
Ik vermoord 'm. - Wie?
2
00:00:28,720 --> 00:00:36,186
Moore. Eerst huurt hij me in en daarna
vertrekt hij en begint voor zichzelf.
3
00:00:36,357 --> 00:00:39,063
De klanten klagen niet.
4
00:00:39,237 --> 00:00:44,115
Ik ben geen restauranthouder,
maar kok. Ik kan dit niet.
5
00:00:44,286 --> 00:00:46,114
Is dat mijn jurk?
6
00:00:46,289 --> 00:00:49,209
H?, Brittany.
- Mooie tatoeage.
7
00:00:49,378 --> 00:00:52,167
Je hand vinden ze toch te gevaarlijk?
8
00:00:52,341 --> 00:00:55,676
Hier wel.
Deze is op Tahiti gemaakt.
9
00:00:55,846 --> 00:01
Subtitles for The Fourth Wise Man
keywords: the, omega, man, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, lol,
original filename: The Omega Man (1971) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,677 --> 00:03:39,595
There's never a cop around
when you need one.
2
00:04:58,183 --> 00:04:59,428
How much?
3
00:05:02,771 --> 00:05:05,013
Can't say l'm crazy about the paint job.
4
00:05:11,322 --> 00:05:13,529
How long to get an order from the factory?
5
00:05:41,814 --> 00:05:44,649
How much you give me
in trade for my Ford?
6
00:05:46,444 --> 00:05:50,109
Really? Thanks a lot, you cheating bastard.
7
00:06:10,637 --> 00:06:13,971
Great show. Held over
for a third straight year.
8
00:06:44,341 --> 00:06:45,918
Marijuana!
9
00:06:46,009 --> 00:06:49,094
Ladies and
Subtitles for The Fourth Wise Man
keywords: burn, notice, s01e0, 8, wanted, man, dsr, notv, osloskop, net, s01e08,
original filename: Burn.Notice.S01E08.Wanted.Man.DSR.XviD-NoTV.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{5}{103}/Nazywam si? Michael Westen.|/By?em szpiegiem, dop?ki...
{105}{180}/Stwierdzono, ?e jeste? niepewny.|/Trafi?e? na czarn? list?.
{182}{233}/Kiedy jeste? niepewny,|/nie masz niczego:
{235}{295}/?adnej got?wki, kredytu,|/czy przebiegu pracy.
{297}{370}/Jeste? uwi?ziony w mie?cie,|/w kt?rym postanowili ci? porzuci?.
{372}{403}- Gdzie ja jestem?|- Miami.
{405}{473}/Wykonujesz ka?d? robot?, jaka si? trafi.
{475}{547}/Polegasz na ka?dym,|/kto dalej z tob? rozmawia:
{549}{585}/na impulsywnej ex-dziewczynie,
{587}{614}Zastrzelimy ic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,335 --> 00:01:38,825
Jusqu'ici ça fait combien ?
2
00:01:39,337 --> 00:01:40,497
8,25.
3
00:01:40,838 --> 00:01:41,998
C'est bon.
4
00:01:46,010 --> 00:01:46,999
Combien ?
5
00:01:47,345 --> 00:01:48,334
11,30.
6
00:01:48,512 --> 00:01:50,173
C'est combien la viande ?
7
00:01:50,514 --> 00:01:51,503
3,05.
8
00:01:51,682 --> 00:01:53,843
Je peux pas. Je n'ai que 11,50.
9
00:01:54,018 --> 00:01:55,349
Non, ça fait 11,30.
10
00:01:55,686 --> 00:01:59,349
Mais j'ai besoin d'allumettes.
C'est combien, les allumettes ?
11
00:01:59,523 --> 00:02:00,512
1,20.
12
Subtitles for The Fourth Wise Man
keywords: hollow, man, ii, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, hman,
original filename: Hollow Man II (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4455}{4538}Merhaba. Ben Devin Villiers, doktorum.
{4570}{4655}Güzel kolyenizi fark etmemek mümkün deðil.
{4658}{4722}Uzmanlýk alanýnýz nedir Dr. Villiers?
{4725}{4761}Maymunlarý öldürürüm...
{4764}{4851}fareleri, kemirgenleri,|bazen de þiþko domuzlarý...
{4854}{4920}ama genellikle maymunlarý öldürürüm.
{4928}{5003}- Týbbi araþtýrma demek istiyor hayatým.|- Hayýr.
{5006}{5068}Maymunlarý öldürmekten zevk alýyorum.
{5088}{5165}Geç oldu. Gitmemiz lazým.|Ãyi geceler Doktor.
{5168}{5203}- Ãyi geceler.|- Peki.
{5260}{5300}Adamý gece fazla yorma!
{6046}{6071}Ne oluyor?
{6086}{6128}Tanrým.
{6631}{6674}Benden ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,724 --> 00:00:35,813
O homem com duas pernas
2
00:00:51,560 --> 00:00:53,680
E então?
Como é ela?
3
00:00:54,400 --> 00:00:57,520
- Bem proporcionada.
- Bem proporcionada é bom.
4
00:00:59,760 --> 00:01:02,320
Então ela está no mesmo comboio que tu
todas as manhãs e é bem proporcionada .
5
00:01:02,760 --> 00:01:05,240
à como se Ursula Andress...
6
00:01:05,720 --> 00:01:07,920
...e Pamela Anderson
tivessem um bébé.
7
00:01:09,720 --> 00:01:12,280
E há poucas probabilidades nessa sugestão.
8
00:01:13,200 --> 00:01:14,440
Bem proporcionada.
9
00:01:14,480 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,359 --> 00:01:48,635
Bueno... Veamos...
2
00:01:49,439 --> 00:01:51,475
Lo mejor ser? empezar por el principio.
3
00:01:51,680 --> 00:01:54,671
Todo empez? un tranquilo y
hermoso d?a de primavera...
4
00:01:54,879 --> 00:01:58,713
...cuando el tren lleg? a Castletown,
con tres horas de retraso como de costumbre...
5
00:01:59,000 --> 00:02:01,069
...y ?l se ape?.
6
00:02:01,280 --> 00:02:05,192
No ten?a pinta de ser el t?pico
turista americano...
7
00:02:05,400 --> 00:02:09,393
...no llevaba c?mara fotogr?fica y,
lo que es peor, tampoco ca?a de pescar.
8
00:02:11,039 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,524 --> 00:01:10,320
Esta história pode ficar encaixada
na classificação "uma coisa leva a outra".
2
00:01:10,320 --> 00:01:18,245
Começa a 20 de Agosto. Ãs 19:00, Tom Dobbs,
que tinha um programa de cabo de sucesso,
3
00:01:18,245 --> 00:01:21,957
com comédia polÃtica,
estava a falar para o público,
4
00:01:21,957 --> 00:01:25,460
durante o habitual "aquecimento"
anterior à gravação do programa.
5
00:01:25,669 --> 00:01:28,046
Obrigado por terem vindo.
Isto ainda não é o programa.
6
00:01:28,046 --> 00:01:30,883
Reparem que as câmaras estão
a apontar para o nada
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,773 --> 00:01:57,048
Stavite svoje oklade, dame i gospodo.
2
00:02:45,893 --> 00:02:48,965
Ovim dobrotvornim zabavama
primamljujemo otmjene mušterije.
3
00:02:49,053 --> 00:02:50,566
Posebno žene.
4
00:02:50,733 --> 00:02:53,042
Kakva klasa. Kakva finoæa.
5
00:02:53,453 --> 00:02:55,125
Kakve obrazovane žene.
6
00:02:55,533 --> 00:02:57,603
Pogledaj onu.
7
00:02:58,293 --> 00:02:59,692
Ju-hu.
8
00:03:00,013 --> 00:03:01,128
Momci.
9
00:03:01,373 --> 00:03:04,843
U pristojnom društvu ne kažemo "ju-hu".
Kažemo "ju-hum".
10
00:03:04,973 --> 00:03:06,326
- Nick,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,000 --> 00:01:17,840
Há um lugar secreto
no profundo pântano...
2
00:01:17,880 --> 00:01:21,080
onde as árvores do mangue
crescem próximas...
3
00:01:21,120 --> 00:01:24,520
e os raios do sol
jamais são vistos.
4
00:01:24,680 --> 00:01:28,800
Meu povo chama este lugar
de "As Ãguas Sombrias".
5
00:01:28,840 --> 00:01:33,240
à aqui onde o espÃrito
do pântano vive.
6
00:01:37,240 --> 00:01:41,800
Este lugar sempre foi cheio
de vida e beleza...
7
00:01:41,840 --> 00:01:44,200
mas homens maus
mudaram isso...
8
00:01:44,240 --> 00:01:46,040
com suas brocas...
9
0
Subtitles for The Fourth Wise Man
keywords: that, man, peter, berlin, 2005, limited, lpd,
original filename: 182100_That.Man.Peter.Berlin.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-LPD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,780 --> 00:00:17,584
Lembro-me que era uma foto
do tamanho de um selo.
2
00:00:18,218 --> 00:00:21,154
Fiquei fascinado, atraÃdo.
3
00:00:21,321 --> 00:00:24,291
Queria chegar bem perto,
muito perto mesmo,
4
00:00:24,458 --> 00:00:28,228
como nos catálogos de roupas
que via quando criança.
5
00:00:28,395 --> 00:00:30,797
Ele mesmo tirava
6
00:00:31,098 --> 00:00:33,433
suas próprias fotos.
7
00:00:33,600 --> 00:00:36,069
Ele era o modelo e o fotógrafo.
8
00:00:36,236 --> 00:00:37,804
Elas hipnotizam.
9
00:00:38,138 --> 00:00:41,575
A gente se perde.
E eu nem sou
Subtitles for The Fourth Wise Man
keywords: rain, man, 1988, 5, 1, ch, cd, waf, sharethefiles, com,
original filename: Rain.Man.1988.DVDrip.XviD.AC3.5.1CH-CD1-WAF.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,831 --> 00:02:39,208
??? ?????
?????? ????? ?????? ??????
2
00:02:39,633 --> 00:02:42,386
.??, ?? ??? ?????? ?????
3
00:02:42,470 --> 00:02:46,724
.???? ???????? ????
.???? ???????, ?? ??? ???? ?????
4
00:02:46,807 --> 00:02:50,311
??? ??????
??? ????? ?? ???"?
5
00:02:50,394 --> 00:02:55,274
????? ?? ???, ??? ???
.?? ?????? ??????????, ???? ??
6
00:02:55,399 --> 00:02:57,860
?? ???? ?? ?? ??
.?? ??? ?? ????? ??
7
00:02:57,943 --> 00:02:59,987
?????, ??? ?? ????
.??? ?????
8
00:03:00,112 --> 00:03:04,241
.??? ????? ?? ?? ?????? ??? ????? ???
.??? ???? ?? ?????? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,402 --> 00:00:48,348
Um.
2
00:00:48,537 --> 00:00:49,446
Dois.
3
00:00:49,711 --> 00:00:50,619
Três.
4
00:00:51,035 --> 00:00:52,133
Três.
5
00:00:52,625 --> 00:00:57,242
- Trê... o que vem depois do três?
- Quatro. Quatro vem depois do três.
6
00:00:57,242 --> 00:00:59,475
- Quero ouvir-te contar!
- Quatro.
7
00:01:00,384 --> 00:01:01,481
Quatro.
8
00:01:02,200 --> 00:01:03,639
- Cinco.
- Cinco.
9
00:01:05,342 --> 00:01:06,326
Seis.
10
00:01:06,326 --> 00:01:08,180
- Seis. Mais rápido!
- Sete...
11
00:01:08,218 --> 00:01:10,224
- Simms. Simms!
- Oito
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4515}{4592}Hvem er jeg?|Sikkert at dere vil vite det?
{4595}{4675}Livshistorien min|er ikke noe for lettskremte.
{4680}{4742}Om noen sa det var|en gladhistorie...
{4745}{4852}... om noen sa at jeg var|en vanlig, tilfreds kar-
{4860}{4917}-så var det noen som løy.
{4922}{5007}Men som enhver historie|som er verdt å fortelle-
{5012}{5060}-gjelder den en pike.
{5065}{5172}Den pik en. Nabojenta.|Mary Jane Watson.
{5177}{5250}Kvinnen jeg elsket|før jeg likte jenter.
{5255}{5317}Skulle gjerne sagt at det var meg.
{5322}{5402}Eller det, til og med.
{5405}{5462}Stans bussen!
{5485}{5515}Det er meg.
{5520}{5565}Be ham om å stanse!
{5567}{56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,250
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:18,251 --> 00:00:18,551
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:18,552 --> 00:00:18,752
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:18,753 --> 00:00:19,053
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:19,054 --> 00:00:19,254
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:19,255 --> 00:00:19,555
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:19,556 --> 00:00:19,756
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:19,757 --> 00
Subtitles for The Fourth Wise Man
keywords: the, man, from, colorado, 1948, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, el, hombre, de, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: The Man from Colorado (1948) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:01:00,935
1865 yýlýnda, Ãç Savaþýn sonuna doðru
COLORADO'DA
2
00:01:07,420 --> 00:01:08,819
JACOB'S BOÃAZI
3
00:01:08,980 --> 00:01:11,972
...bir Güney birliði kapana kýsýlmýþtý...
4
00:01:39,020 --> 00:01:42,979
Henüz yenilmedik binbaþým.
Bizi asla yenemezler.
5
00:01:47,940 --> 00:01:50,010
Efendim, topçular hazýr.
6
00:01:50,180 --> 00:01:53,092
Ben söyleyince ateþ edin.
Yerlerinize.
7
00:02:09,900 --> 00:02:11,492
Bayraðý görüyorlar mý binbaþým?
8
00:02:12,180 --> 00:02:14,819
Albayýn görmemesi mümkün deðil.
9
00:02:20,50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,620 --> 00:01:59,908
Subtitles by JoseGama
FixSync by divx.NeKryXe.com
2
00:03:36,680 --> 00:03:39,328
Nunca tem um tira por perto
quando se precisa de um...
3
00:04:57,770 --> 00:04:58,991
Quanto custa?
4
00:05:02,661 --> 00:05:05,403
N?o posso dizer que sou louco
pela pintura
5
00:05:10,763 --> 00:05:13,901
Quanto tempo demora o
pedido da f?brica?
6
00:05:41,554 --> 00:05:44,067
Quanto voc? me d? na troca
pelo meu Ford?
7
00:05:46,684 --> 00:05:50,176
Verdade? Muito obrigado
seu ladr?o
8
00:06:10,624 --> 00:06:14,451
Grande show!
Terceiro ano em cartaz.
9
00:06:45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,977 --> 00:02:13,050
Mornarièka baza
Zaljev Guantanamo, Kuba
2
00:05:33,577 --> 00:05:38,014
Pukovnièe, htjela bih predložiti
da ja budem odvjetnica...
3
00:05:39,017 --> 00:05:41,485
Da bih ja bila odreðena...
4
00:05:41,737 --> 00:05:44,729
Ne, nego da bi mene odredili...
5
00:05:45,897 --> 00:05:50,573
Da bi mene odredili?
Jako samouvjereno!
6
00:05:51,377 --> 00:05:54,528
l gramatièki toèno!
7
00:05:54,777 --> 00:05:58,656
Vojno pravobraniteljstvo
Washington, D.C.
8
00:06:00,977 --> 00:06:05,892
- Bojnica Galloway.
- Pukovnik West vas oèekuje.
9
00:06:09,89
Subtitles for The Fourth Wise Man
keywords: the, elephant, man, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Elephant Man (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,765 --> 00:03:48,437
Rip : " itidal ® "
2
00:04:01,765 --> 00:04:03,437
GÃRÃÃ YASAK
3
00:04:37,966 --> 00:04:40,560
ÃLK GÃNAHIN MEYVESÃ
4
00:04:58,805 --> 00:05:03,357
Býrak gitsin!
- Haydi caným, böyle olmaz!
5
00:05:03,805 --> 00:05:06,923
Gel, sevimli çocuklarýmýzla
gezmeye gidelim!
6
00:05:17,805 --> 00:05:20,764
Bunu yapamazsýnýz!
Haklarýmý biliyorum.
7
00:05:21,206 --> 00:05:23,560
Burayý kapatmaya yetkim var
ve bunu da yapacaðým.
8
00:05:24,004 --> 00:05:27,680
Bu gösteri, izleyenleri ve zavallý
yaratýðýn kendisini de aþaðýlýyor.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,701 --> 00:00:01,934
<i>Anteriormente en Prison Break:</i>
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,167
<i>Lo que haces allá arriba...</i>
3
00:00:03,234 --> 00:00:04,267
<i>en la enfermeria,
¿Qué tiene que ver...</i>
4
00:00:04,334 --> 00:00:05,634
con lo que hacemos aquÃ?
5
00:00:05,701 --> 00:00:07,934
Dentro de cuatro dÃas,
la noche del escape,
6
00:00:08,001 --> 00:00:10,067
<i>tendremos 18 minutos
para quitar las barras</i>
7
00:00:10,134 --> 00:00:10,567
<i>de la ventana de la enfermerÃa,</i>
8
00:00:10,634 --> 00:00:13,167
<i>y para que los siete
crucemos sobre ese cable<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:53,789
ÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:55,680 --> 00:00:58,752
ÃÃåé üôé ç ðçãà óïõ ôï 'ñéîå óôç èñçóêåÃá
üôáà Ãôáà óôç óôåÃÃ.
3
00:00:58,840 --> 00:01:00,990
- Ãïà åìðéóôåýåóáé;
- 'Ã֎.
4
00:01:02,840 --> 00:01:05,070
Ãáñð, óå åêêëçóÃá ðçãáÃÃïõìå.
5
00:01:05,440 --> 00:01:07,749
Ãé' áõôü äåà Ãöåñá åëéêüðôåñï.
6
00:01:10,760 --> 00:01:12,796
Ãçëà ôá ÷Ãñéá.
7
00:01:13,920 --> 00:01:15,638
Ãçêþóôå ôá
Subtitles for The Fourth Wise Man
keywords: 4, 7, man, of, the, house, 2005, screener, incite, scr, br,
original filename: 47_Man.Of.The.House.2005.SCREENER.XviD-iNCiTE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,758 --> 00:01:14,608
Aqui diz que seu informante se tornou
religioso na prisão.
2
00:01:15,197 --> 00:01:17,524
- Confia nele?
- Não.
3
00:01:19,366 --> 00:01:22,178
Sharp, estamos indo a uma igreja.
4
00:01:22,650 --> 00:01:24,707
à por isso que não
trouxe um helicóptero.
5
00:01:28,006 --> 00:01:29,840
Levantem as mãos!
6
00:01:30,926 --> 00:01:35,050
E gritem "hey"!
7
00:01:35,344 --> 00:01:37,148
Gritem "ho"!
8
00:01:39,725 --> 00:01:42,287
certo, podem abaixar.
9
00:01:42,518 --> 00:01:46,477
Os três sábios nos ensinaram...
10
00:01:46,746 --> 00:01:53
Subtitles for The Fourth Wise Man
keywords: inside, man, 2006, real, proper, insideman, cd, 1,
original filename: inside.man.2006.real.proper.dvdrip.xvid-insideman.cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{150}{250}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{300}{400}Korekta: Jabaar i Kr?liczku
{450}{550}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{600}{700}Synchro do wersji:|Inside.Man.DVDRip.XviD-NeDiVx|Rafii
{1003}{1118}Nazywam si? Dalton Russell.|S?uchaj uwa?nie, co m?wi?...
{1122}{1218}poniewa? starannie dobieram|s?owa i nigdy si? nie powtarzam.
{1220}{1314}Zdradzi?em ci swoje imi?,|to b?dzie "kto".
{1329}{1429}"Gdzie" mo?na og?lnie okre?li?|jako cel? wi?zienn?.
{1431}{1526}Ale jest wielka r??nica pomi?dzy|zamkni?ciem w malutki
Subtitles for The Fourth Wise Man
keywords: the, weather, man, 2005, shoother, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, weatherman, eng, axxo,
original filename: The Weather Man (2005) - Shoother - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,908 --> 00:00:54,245
FIRTINALI HAYATLAR
2
00:00:56,122 --> 00:01:05,715
Ãevirmen: [Shoother]
Ãyi Seyirler...
3
00:01:15,600 --> 00:01:17,018
<i>Ãnsaný canlandýrýyor.</i>
4
00:01:19,270 --> 00:01:20,813
<i>Canlandým.</i>
5
00:01:23,066 --> 00:01:24,525
<i>Anýlarým canlandý.</i>
6
00:01:43,211 --> 00:01:44,796
Tekrar hoþ geldiniz. Ben Bryant Gumbel.
7
00:01:44,879 --> 00:01:46,548
Ve ben de Anne Howard.
8
00:01:46,631 --> 00:01:49,133
<i>Hareketli bir programla
karþýnýzdayýz. Ãnlü pop yýldýzý...</i>
9
00:01:49,217 --> 00:01:50,134
<i>Elton John birazda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,780 --> 00:00:17,584
Lembro-me que era uma foto
do tamanho de um selo.
2
00:00:18,218 --> 00:00:21,154
Fiquei fascinado, atraÃdo.
3
00:00:21,321 --> 00:00:24,291
Queria chegar bem perto,
muito perto mesmo,
4
00:00:24,458 --> 00:00:28,228
como nos catálogos de roupas
que via quando criança.
5
00:00:28,395 --> 00:00:30,797
Ele mesmo tirava
6
00:00:31,098 --> 00:00:33,433
suas próprias fotos.
7
00:00:33,600 --> 00:00:36,069
Ele era o modelo e o fotógrafo.
8
00:00:36,236 --> 00:00:37,804
Elas hipnotizam.
9
00:00:38,138 --> 00:00:41,575
A gente se perde.
E eu nem sou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,300 --> 00:01:54,892
POSLEDNJI ÃOVEK NA ZEMLJI
2
00:03:27,893 --> 00:03:30,691
Policajca nigde kada ti je potreban.
3
00:04:03,413 --> 00:04:07,452
POLOVNI AUTOMOBILI
4
00:04:22,533 --> 00:04:24,603
MART 1975.
5
00:04:46,053 --> 00:04:47,247
Koliko?
6
00:04:50,453 --> 00:04:52,603
Nisam baš lud za ovom bojom.
7
00:04:58,653 --> 00:05:00,769
Koliko æe vremena trebati za novi?
8
00:05:27,893 --> 00:05:30,612
Koliko æete mi dati za
mog starog Forda?
9
00:05:32,333 --> 00:05:35,848
Zaista?
Hvala lepo, gade prevarantski.
10
00:05:55,533 --> 00:05:58,730
Sjajan fil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,420 --> 00:01:48,581
Attaboy!
Keep him busy!
2
00:01:52,225 --> 00:01:53,692
One.
Jesus.
3
00:01:53,760 --> 00:01:55,250
Two.
You got it.
4
00:01:55,328 --> 00:01:56,920
Three.
He ain't getting up!
5
00:01:56,997 --> 00:02:01,457
Four, five, six...
6
00:02:01,968 --> 00:02:06,928
seven, eight, nine, ten.
7
00:02:07,174 --> 00:02:08,607
Out!
8
00:02:12,646 --> 00:02:13,943
Come here, Jimmy.
9
00:02:14,481 --> 00:02:16,642
Get that sleeping beauty
out of here!
10
00:02:17,317 --> 00:02:19,444
That's ten in a row, Jimmy!
Ten!
11
00:02:19,519 --> 00:02:23,888
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,040 --> 00:01:39,470
Dank je, schatje.
- Graag gedaan.
2
00:01:49,240 --> 00:01:50,870
Boe!
- Hé.
3
00:01:51,400 --> 00:01:53,780
Sorry, ik was met mijn
gedachten ergens anders.
4
00:01:53,920 --> 00:01:55,470
Ik begrijp het helemaal.
5
00:01:55,520 --> 00:01:58,390
Als ik ook zo'n hamburger zou
eten zou ik ook in trance zijn.
6
00:01:58,440 --> 00:02:00,030
Waar is je vriend?
7
00:02:02,880 --> 00:02:04,230
Schatje.
8
00:02:04,280 --> 00:02:06,190
Je salade komt eraan.
9
00:02:28,800 --> 00:02:31,310
Mag ik je rij- en kentekenbewijs?
10
00:02:33,400 --> 00:02:35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:41,800
?????????? ??????? ??????.
2
00:00:42,200 --> 00:00:45,400
???????? ?? ?? ?? ?????
??????? ?? ????? ???
3
00