Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Four Horsemen Of Apocalypse
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: the, four, horsemen, of, apocalypse, 1962, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Four Horsemen of the Apocalypse - 1962 - 1CD - Spanish - es - fb088b2e8073a7c1a1e8ffeb8d2520ab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,540 --> 00:00:33,860
LOS CUATRO JINETES
DEL APOCALIPSIS
2
00:01:55,060 --> 00:01:55,140
EN 1938, NEGRAS NUBES
SE CERNIAN SOBRE EL MUNDO.
3
00:01:57,260 --> 00:01:57,420
TEMIAMOS LA GUERRA
Y REZABAMOS POR LA PAZ.
4
00:01:59,860 --> 00:02:00,020
PERO AUN HABIA LUGARES
QUE PERMANECIAN INTACTOS
5
00:02:02,340 --> 00:02:02,500
Y HOMBRES QUE VIVIAN TRANQUILOS.
6
00:02:04,500 --> 00:02:04,660
UNO DE ESOS LUGARES ERA ARGENTINA
7
00:02:07,460 --> 00:02:12,580
Y UNO DE ESOS HOMBRES,
EL ANCIANO MADARIAGA.
8
00:02:44,180 --> 00:02:44,740
?Mucho cuidado
con este rifle!
9
00:02:46
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: the, four, horsemen, of, apocalypse, 1962, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Four Horsemen of the Apocalypse - 1962 - 1CD - Spanish - es - 0e792b122fb1fd3c512afd09d88df89e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,540 --> 00:00:33,860
LOS CUATRO JINETES DEL APOCALIPSIS
2
00:01:55,060 --> 00:01:55,140
EN 1938, NEGRAS NUBES SE
CERNIAN SOBRE EL MUNDO.
3
00:01:57,260 --> 00:01:57,420
TEMIAMOS LA GUERRA Y REZABAMOS POR LA PAZ.
4
00:01:59,860 --> 00:02:00,020
PERO AUN HABIA LUGARES
QUE PERMANECIAN INTACTOS
5
00:02:02,340 --> 00:02:02,500
Y HOMBRES QUE VIVIAN TRANQUILOS.
6
00:02:04,500 --> 00:02:04,660
UNO DE ESOS LUGARES ERA ARGENTINA
7
00:02:07,460 --> 00:02:12,580
Y UNO DE ESOS HOMBRES, EL ANCIANO MADARIAGA.
8
00:02:44,180 --> 00:02:44,740
?Mucho cuidado con este rifle!
9
00:02:46,380
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: the, four, horsemen, of, apocalypse, 1962, 1, cd, swedish, sv,
original filename: The Four Horsemen of the Apocalypse - 1962 - 1CD - Swedish - sv - 0f9a8081e7c33fedf93d894ccf8d3aea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,240 --> 00:00:21,080
DE FYRA RYTTARNA
2
00:01:45,440 --> 00:01:49,520
1938 skockades ?ter m?rka moln
?ver v?rldens folk.
3
00:01:49,880 --> 00:01:54,520
Vi fruktade kriget och bad om fred.
Men n?gra familjer hade inte ber?rts.
4
00:01:54,880 --> 00:02:00,120
En av dem levde i Argentina:
familjen Madariaga.
5
00:02:29,840 --> 00:02:36,360
Vidalo! Var mycket f?rsiktiga
med det h?r!
6
00:02:36,920 --> 00:02:40,560
Lasta allt i planet till i morgon!
7
00:03:17,240 --> 00:03:21,240
- Han kommer att falla!
- Bara om himlen faller!
8
00:04:19,120 --> 00:04:25,280
D?r finns det n
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: 1208, four, horsemen, of, the, apocalypse, 1962, immortals, swedish, motechnet, com, cd, 1,
original filename: 12080-Four.Horsemen.of.the.Apocalypse.1962.DVDRip.XviD-iMMORTALs.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,399
Det är inte fråga om att en kvinna
skulle föredra er kusin framför mig.
2
00:00:08,520 --> 00:00:11,989
Kvinnan behöver inte åtrå mig.
3
00:00:17,440 --> 00:00:20,239
FÃ¥r jag tala med damen?
4
00:00:22,559 --> 00:00:25,480
Ni får skjuta skallen av er...
5
00:00:30,054 --> 00:00:34,835
Be madame Laurier med kavaljer
att komma till mitt bord.
6
00:00:46,119 --> 00:00:52,319
von Kleig är general. Varför
är han så vänlig mot översten?
7
00:00:52,799 --> 00:00:56,440
Ãversten rÃ¥kar tillhöra SS.
8
00:00:56,719 --> 00:01:02,559
Han ingår i H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,040 --> 00:00:31,190
LOS CUATRO JINETES
DEL APOCALIPSIS
2
00:01:55,560 --> 00:01:57,760
EN 1938, NEGRAS NUBES
SE CERNIAN SOBRE EL MUNDO.
3
00:01:57,760 --> 00:02:00,310
TEMIAMOS LA GUERRA
Y REZABAMOS POR LA PAZ.
4
00:02:00,360 --> 00:02:02,840
PERO AUN HABIA LUGARES
QUE PERMANECIAN INTACTOS
5
00:02:02,840 --> 00:02:04,940
Y HOMBRES QUE VIVIAN TRANQUILOS.
6
00:02:05,000 --> 00:02:07,150
UNO DE ESOS LUGARES ERA ARGENTINA
7
00:02:07,960 --> 00:02:10,610
Y UNO DE ESOS HOMBRES,
EL ANCIANO MADARIAGA.
8
00:02:44,680 --> 00:02:46,630
?Mucho cuidado
con este rifle!
9
00:02:46
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: the, four, horsemen, of, apocalypse, 1962, 4, cd, spanish, es, immortals, spa, 1,
original filename: The Four Horsemen of the Apocalypse - 1962 - 4CD - Spanish - es - b7d15008419254bb5ed77780fa5d04ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:05,400
?Cree que una mujer
iba a preferir a su primo?
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,250
No hay competencia posible.
3
00:00:08,880 --> 00:00:12,180
Cuando me gusta una mujer,
no necesito ser correspondido.
4
00:00:17,200 --> 00:00:19,550
?Me da permiso para conocer
a la dama?
5
00:00:22,920 --> 00:00:25,370
Tiene mi permiso
para volarse los sesos.
6
00:00:29,560 --> 00:00:31,920
Coronel, diga a la se?ora Laurier
y a su acompa?ante
7
00:00:31,920 --> 00:00:33,160
que ser? un placer
que nos honren con su presencia.
8
00:00:33,160 --> 00:00:34,260
S?, general.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Din episoadele anterioare
în Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:04,690
Jake Green.
Ce mai faci, omule?
3
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
- Stai o clipã, unde naibii ai fost?
- Prin preajmã.
4
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake, nimeni nu stã
5 ani prin preajmã.
5
00:00:09,390 --> 00:00:12,030
Serios acum. Unde ai fost?
6
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Bunã, frate.
7
00:00:14,080 --> 00:00:15,688
Prin ce-a trecut familia
asta din cauza ta...
8
00:00:15,689 --> 00:00:17,420
- Johnston, pentru numele lui Dumnezeu.
- Ar fi putut fi...
9
00:00:17,
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: jericho, 1, 3, en, s01e0, four, horsemen, 2006, xor, vo, s01e03,
original filename: d1a612943c42cb9b9c659383348706e5.jericho.1.3.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Previously on Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green.
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
How you doing, man?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
--Wait a minute, where the hell you been?
--Around.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake, no one's been around for five years.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
Seriously...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
where have you been?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Hey, brother.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
--What you put this family through....
--Johnston, for God's sake...
10
00:00:16,788 --> 00:00:
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: jericho, 2006, 1, cd, romanian, ro, 01x0, 3, four, horsemen,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 3013c22ad5a5978e7862ba7dacc499cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Din episoadele anterioare
?n Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:04,690
Jake Green.
Ce mai faci, omule?
3
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
- Stai o clip?, unde naibii ai fost?
- Prin preajm?.
4
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake, nimeni nu st?
5 ani prin preajm?.
5
00:00:09,390 --> 00:00:12,030
Serios acum. Unde ai fost?
6
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Bun?, frate.
7
00:00:14,080 --> 00:00:15,688
Prin ce-a trecut familia
asta din cauza ta...
8
00:00:15,689 --> 00:00:17,420
- Johnston, pentru numele lui Dumnezeu.
- Ar fi putut fi...
9
00:00:17,455 --
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: jericho, four, horsemen, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 3, s01e03,
original filename: Jericho Four Horsemen - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 46ce39d80e0f31f063c6dcc99fe00531.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Anteriormente em Jeric?...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green!
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
Como ? que vai, cara?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
-D? um tempo, Onde diabos voc? estava?
-Por a?.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
-Jake, ningu?m fica "por a?"
por cinco anos.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
Falando s?rio...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
onde voc? esteve?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
-Ei, irm?o.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
-O que voc? fez essa fam?lia passar...
-Johnston. Pelo amor de Deus.
10
00:00:16,785 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The Four Horsemen
By the last breath of the fourth winds blow
Better raise your ears
The sound of hooves knocks at your door
Lock up your wife and children now
It's time to wield the blade
For now you have got some company
The Horsemen are drawing nearer
On the leather steeds they ride
They have come to take your life
On through the dead of night
With the four Horsemen ride
or choose your fate and die
You have been dying since the day you were born
You know it has all been planned
The quartet of deliverance rides
A sinner once a sinner twice
No need for confession now
Cause now you have got the fight of your life
The Horsemen are drawing nearer
On the leath
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: jericho, 2006, 1, cd, english, en, 01x0, 3, xor, four, horsemen,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - English - en - 5f09f9bb470836fab9be046cbd15bda7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Previously on Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green.
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
How you doing, man?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
--Wait a minute, where the hell you been?
--Around.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake, no one's been around for five years.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
Seriously...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
where have you been?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Hey, brother.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
--What you put this family through....
--Johnston, for God's sake...
10
00:00:16,785 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Previamente en Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green.
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
How you doing, man?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
--Espera un minuto, ¿Dónde demonios has estado?
--Por ahÃ.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake,nadie está por ahà durante cinco años.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
En serio...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
¿Dónde has estado?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Hey,hermano.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
--Lo que has hecho pasar a esta familia....
--Johnston, por el amor de Dios...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Previously on Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green.
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
How you doing, man?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
--Wait a minute, where the hell you been?
--Around.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake, no one's been around for five years.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
Seriously...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
where have you been?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Hey, brother.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
--What you put this family through....
--Johnston, for God's sake...
10
00:00:16,787 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Vid?li jste...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green.
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
Jak se m??, chlape?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
--Po?kej chv?li, kde si sakra byl?
--Tak r?zn?.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake, nikdo se netoul? p?t let.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
V??n?...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
Kde si byl?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Hey, br?cho.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
--??m si tuhle rodinu nechal proj?t....
--Johnston, proboha...
10
00:00:16,788 --> 00:00:19,791
--Tak?e, on mohl b?t...
--M??es st?v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,020
Jake Green.
2
00:00:03,061 --> 00:00:04,380
Jak se máš, chlape?
3
00:00:04,640 --> 00:00:06,870
- Poèkej, kde jsi sakra byl?
- Tak rùznì.
4
00:00:06,911 --> 00:00:09,220
Jakeu, nikdo se jen tak netoulá pìt let.
5
00:00:09,261 --> 00:00:10,360
Vážnì...
6
00:00:10,760 --> 00:00:11,860
Kde si byl?
7
00:00:13,160 --> 00:00:13,910
Hej, brácho.
8
00:00:13,951 --> 00:00:16,610
...èÃm si tuhle rodinu nechal projÃt...
- Johnstone, proboha...
9
00:00:16,618 --> 00:00:19,621
...takže, on mohl...
- Mùžeme strávit vÃkend povÃdánÃm o tom, k
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: jericho, 2006, 1, cd, czech, cs, 1x0, 3, four, horsemen, eng,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Czech - cs - 65587c3fb729cc3fd177b5cb904845b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Previously on Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green.
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
How you doing, man?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
--Wait a minute, where the hell you been?
--Around.
5
00:00:07,050 --> 00:00:09,390
Jake, no one's been around for five years.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
Seriously...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
where have you been?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Hey, brother.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
--What you put this family through....
--Johnston, for God's sake...
10
00:00:16,786 --> 00:00:
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: jericho, 2006, 1, cd, french, fr, s01e03, four, horsemen, xor,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - French - fr - d413944d5dc172136a7ef1c9fda4739d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Pr?c?demment dans Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,189
<i>Jake Green.</i>
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
Comment tu vas mec?
4
00:00:04,810 --> 00:00:06,939
--Attends une seconde, o? ?tais-tu bon sang?
--Pas loin
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,289
Jake, personne n'est "pas loin" pendant 5 ans.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
S?rieusement....
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
O? ?tais-tu?
8
00:00:13,030 --> 00:00:14,079
Hey, fr?ro.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,679
--Ce que tu as fait endurer cette famille...
--Johnston, pour l'amour de Dieu...
10
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: jericho, s01e0, 3, four, horsemen, 2006, xor, www, pasiontv, foros, ws, s01e03,
original filename: 52892.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Anteriormente en Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green.
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
¿Cómo estás, hombre?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
--Espera un minuto, ¿Donde diablo estuviste?
--Por ahÃ.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake, nadie anda por ahà 5 años.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
En serio,...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
¿dónde estuviste?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Hey, hermano.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
--Lo que hiciste pasar a esta familia....
--Johnston, por el amor de Dios...
10
00:00:16,78
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Previamente en Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green.
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
Como estas, hombre?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
--Espera un minuto, ¿Dónde demonios has estado?
--Por ahÃ.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake,nadie está por ahà durante cinco años.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
En serio...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
¿Dónde has estado?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Hey,hermano.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
--Lo que has hecho pasar a esta familia....
--Johnston, por el amor de Dios...
10
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: jericho, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e0, 3, four, horsemen, xor, s01e03,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 1afd16dcadf72130d822bd4b301ff933.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,269
<i>Tidigare p? "Jericho"...
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,909
Jake Green. Hur ?r det med dig?
3
00:00:04,910 --> 00:00:07,139
- Var i helvete har du varit?
- I krokarna.
4
00:00:07,140 --> 00:00:13,030
- Ingen har varit i krokarna p? fem ?r.
- Allvarligt talat... var har du varit?
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,885
- Vad den h?r familjen har f?tt utst?...
- Johnston, f?r Guds skull...
6
00:00:16,886 --> 00:00:19,790
- Han kunde ha blivit...
- Vi kan prata om det i veckovis...
7
00:00:19,791 --> 00:00:24,706
- Stanna en dag till.
- Jag m?ste vara i San Diego imo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{53}Aiemmin tapahtunutta:
{57}{112}Jake Green. Mitä mies?
{123}{173}- Missä sinä olet ollut?|- Siellä täällä.
{177}{229}Kukaan ei ole siellä|täällä viittä vuotta.
{233}{303}Oikeasti, missä olet ollut?
{321}{392}- Hei, veliseni.|- Se mitä laitoit perheemme kokemaan...
{396}{475}- Hän olisi voinut olla... - Voisimme puhua|vaikka koko viikon siitä, kuka olisin voinut olla.
{479}{569}- Jää vielä yhdeksi päiväksi.|- Minun pitää palata San Diegoon huomiseksi.
{608}{686}Räjähdys näytti olevan|lännessä, ehkä Denverissä.
{729}{797}- Onko tänne hyökätty?|- Tämä on voinut olla koe tai vaikka onnettomu
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: jericho, four, horsemen, 2006, 1, cd, greek, gr, 1#0, 3, fourhorsemen, el,
original filename: Jericho Four Horsemen - 2006 - 1CD - Greek - gr - 0aecda6e5985323db939cf5f3ff34242.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,000 --> 00:00:02,130
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
????? ?????!
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
??? ?????;
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,000
???????? ????. ??? ?????;
â??? ????!
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,350
?????, ??????? ??? ?????
«??? ????» ????? ??????.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
??????â¦
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
??? ?????;
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,040
???? ???, ??????.
9
00:00:14,080 --> 00:00:15,653
???? ??? ????? ??? ????????â
10
00:00:15,693 --> 00:00:17,623
â????????, ??? ????? ??? ????.
â???? ?? ???????? ?? ????â
11
00:00:17,663 --> 00:00:19,753
?? ?????????? ?? ?????? ??? ????????
??? ?? ?? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,184 --> 00:00:02,954
<i>Anteriormente en Jericho.</i>
2
00:00:03,364 --> 00:00:04,374
¡Jake Green!
3
00:00:04,374 --> 00:00:05,734
¿Qué tal estás, amigo?
4
00:00:05,994 --> 00:00:07,524
Espera un minuto.
¿Dónde demonios has estado?
5
00:00:07,525 --> 00:00:08,525
Por ahÃ.
6
00:00:08,624 --> 00:00:10,874
Jake, nadie ha estado
por ahà durante 5 años.
7
00:00:10,974 --> 00:00:12,114
En serio...
8
00:00:12,514 --> 00:00:13,614
...¿dónde has estado?
9
00:00:14,914 --> 00:00:15,664
Hola, hermano.
10
00:00:15,664 --> 00:00:17,164
Lo que le has hecho
pasar a es
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: jericho, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 1x0, 3, four, horsemen, spa,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 5b20309ea448feeaddaea5f72f06bb8c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
<i>Anteriormente en Jericho...</i>
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green.
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
?C?mo te va, hombre?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
- Un momento, ?d?nde estabas?
- Por ah?.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake, nadie anda
por ah? por 5 a?os.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
En serio...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
?d?nde has estado?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Hola, hermano.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
- Lo que le hiciste la familia--
- Por Dios, Johnston.
10
00:00:16,787 --> 00:00:19,792
- El pudo hab
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: importante, jericho, 1x0, 3, four, horsemen, www, asia, team, net,
original filename: 20002516.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Este subtÃtulo fue traducido por la gente de Asia-Team.
Te esperamos en el mejor foro en español de la red.
Www.Asia-Team.Net
Encuentra este y otros miles de subtÃtulos.
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: jericho, 2006, ep, 1, 8, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, rogue, river, 4, walls, of, 5, federal, response, long, live, the, mayor, four, horsemen, fallout, pilot,
original filename: 43396-Jericho_(2006)_ep1-8_dvdrip-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,094 --> 00:00:06,972
Pare cã explozia vine din vest, poate Denver.
2
00:00:07,231 --> 00:00:09,174
Dacã e un atac, ºi acolo e haos...
3
00:00:09,410 --> 00:00:12,373
...nu vrei ca cine nu trebuie
sã afle cã Jericho încã mai existã.
4
00:00:12,688 --> 00:00:15,529
Veste proastã e cã a mai
fost un atac, în Atlanta.
5
00:00:15,872 --> 00:00:20,030
Vãd fel de fel de feþe noi
de când cu atacurile.
6
00:00:20,293 --> 00:00:22,430
Robert Hawkins, ne-a fost de mare ajutor.
7
00:00:22,750 --> 00:00:25,050
Apare cu douã zile înainte de
sfârºitul lumii, cu destui bani
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: american, dad, 2005, season, 2, pdtv, english, djj, home, sapo, pt, 20, 7, of, ice, and, men, 21, 8, the, magnificent, steven, 6, when, a, stan, loves, woman, 4, lincoln, lover, 3, black, mystery, month, dream, factory, camp, refoogee, bush, comes, to, dinner, four, little, words, 9, best, christmas, story, never, failure, is, not, installed, option, dungeons, wagons, iced, babies, joint, custody, apocalypse, remember, i, can't, you, irregarding, steve, abusive, terrestrial,
original filename: American Dad (2005) - Season 2 - PDTV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,959 --> 00:00:13,389
<font color=#38B0DE>-=bbs=-
Proudly Presents</font>
2
00:00:13,394 --> 00:00:21,897
<font color=#38B0DE>Sync: YTET-?????</font>
3
00:00:21,904 --> 00:00:28,347
<font color=#38B0DE>Drama Name
Season X Episode X</font
4
00:00:34,667 --> 00:00:36,924
the year 2045
5
00:00:44,068 --> 00:00:45,334
Grandpa Klaus!
6
00:00:45,335 --> 00:00:49,187
I just came by to tell you one of my
funny bedtime stories.
7
00:00:49,188 --> 00:00:52,450
Oh, tell me the one about how people used to believe in the
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: american, dad, season, 2, 2x1, dream, factory, 2x0, 3, failure, is, not, a, installed, option, 9, the, best, christmas, story, ever, 5, four, little, words, pdtv, lol, camp, refoogee, 4, lincoln, lover, 8, magnificent, steven, black, mystery, month, hd, apocalypse, to, remember, xor, joint, custody, 7, i, can't, stan, you, after, school, special, dungeons, wagons, abusive, terrestrial, of, ice, and, men, bush, comes, diner, irregarding, steve, 6, iced, babies, when, loves, woman,
original filename: American.Dad.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,004 --> 00:00:35,831
Ik heb geweldig nieuws.
2
00:00:35,832 --> 00:00:38,101
Is de oorlog in Irak over?
- Nog beter.
3
00:00:38,134 --> 00:00:40,524
We krijgen een ping-pong tafel..
4
00:00:42,106 --> 00:00:45,067
Alma, Alma, wek de kinderen.
Het is eindelijk zover.
5
00:00:45,135 --> 00:00:47,606
Om dicht bij het water te staan,
6
00:00:47,607 --> 00:00:50,217
zetten we onze groen meesteres...
7
00:00:50,605 --> 00:00:51,914
hier.
- Maar...
8
00:00:52,014 --> 00:00:53,332
mijn bureau staat hier.
9
00:00:53,432 --> 00:00:57,001
Geen paniek.
Ik weet de ideale plaats vo
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: american, dad, season, 2, 2x1, dream, factory, 2x0, 3, failure, is, not, a, installed, option, 9, the, best, christmas, story, ever, 5, four, little, words, pdtv, lol, camp, refoogee, 4, lincoln, lover, 8, magnificent, steven, black, mystery, month, hd, apocalypse, to, remember, xor, joint, custody, 7, i, can't, stan, you, after, school, special, dungeons, wagons, abusive, terrestrial, of, ice, and, men, bush, comes, diner, irregarding, steve, 6, iced, babies, when, loves, woman,
original filename: American.Dad.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,004 --> 00:00:35,831
Ik heb geweldig nieuws.
2
00:00:35,832 --> 00:00:38,101
Is de oorlog in Irak over?
- Nog beter.
3
00:00:38,134 --> 00:00:40,524
We krijgen een ping-pong tafel..
4
00:00:42,106 --> 00:00:45,067
Alma, Alma, wek de kinderen.
Het is eindelijk zover.
5
00:00:45,135 --> 00:00:47,606
Om dicht bij het water te staan,
6
00:00:47,607 --> 00:00:50,217
zetten we onze groen meesteres...
7
00:00:50,605 --> 00:00:51,914
hier.
- Maar...
8
00:00:52,014 --> 00:00:53,332
mijn bureau staat hier.
9
00:00:53,432 --> 00:00:57,001
Geen paniek.
Ik weet de ideale plaats vo
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: american, dad, season, 2, 2x1, dream, factory, 2x0, 3, failure, is, not, a, installed, option, 9, the, best, christmas, story, ever, 5, four, little, words, pdtv, lol, camp, refoogee, 4, lincoln, lover, 8, magnificent, steven, black, mystery, month, hd, apocalypse, to, remember, xor, joint, custody, 7, i, can't, stan, you, after, school, special, dungeons, wagons, abusive, terrestrial, of, ice, and, men, bush, comes, diner, irregarding, steve, 6, iced, babies, when, loves, woman,
original filename: American.Dad.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,004 --> 00:00:35,831
Ik heb geweldig nieuws.
2
00:00:35,832 --> 00:00:38,101
Is de oorlog in Irak over?
- Nog beter.
3
00:00:38,134 --> 00:00:40,524
We krijgen een ping-pong tafel..
4
00:00:42,106 --> 00:00:45,067
Alma, Alma, wek de kinderen.
Het is eindelijk zover.
5
00:00:45,135 --> 00:00:47,606
Om dicht bij het water te staan,
6
00:00:47,607 --> 00:00:50,217
zetten we onze groen meesteres...
7
00:00:50,605 --> 00:00:51,914
hier.
- Maar...
8
00:00:52,014 --> 00:00:53,332
mijn bureau staat hier.
9
00:00:53,432 --> 00:00:57,001
Geen paniek.
Ik weet de ideale plaats vo
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: american, dad, season, 2, 2x1, dream, factory, 2x0, 3, failure, is, not, a, installed, option, 9, the, best, christmas, story, ever, 5, four, little, words, pdtv, lol, camp, refoogee, 4, lincoln, lover, 8, magnificent, steven, black, mystery, month, hd, apocalypse, to, remember, xor, joint, custody, 7, i, can't, stan, you, after, school, special, dungeons, wagons, abusive, terrestrial, of, ice, and, men, bush, comes, diner, irregarding, steve, 6, iced, babies, when, loves, woman,
original filename: American.Dad.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,004 --> 00:00:35,831
Ik heb geweldig nieuws.
2
00:00:35,832 --> 00:00:38,101
Is de oorlog in Irak over?
- Nog beter.
3
00:00:38,134 --> 00:00:40,524
We krijgen een ping-pong tafel..
4
00:00:42,106 --> 00:00:45,067
Alma, Alma, wek de kinderen.
Het is eindelijk zover.
5
00:00:45,135 --> 00:00:47,606
Om dicht bij het water te staan,
6
00:00:47,607 --> 00:00:50,217
zetten we onze groen meesteres...
7
00:00:50,605 --> 00:00:51,914
hier.
- Maar...
8
00:00:52,014 --> 00:00:53,332
mijn bureau staat hier.
9
00:00:53,432 --> 00:00:57,001
Geen paniek.
Ik weet de ideale plaats vo
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: medium, 2005, 2, 1, cd, english, en, 3x0, 8, mother's, little, helper, 3x1, 4, we, had, a, dream, 3x2, head, games, blood, relation, ghost, in, the, machine, 7, whole, truth, heads, will, roll, 6, profiles, terror, everything, comes, to, 90, lucky, 9, no, one, watch, over, me, four, dreams, 3, be, kind, rewind, better, off, dead, second, opinion, naja, boy, next, door, apocalypse, push, joe, day, afternoon, whatever, possessed, you, behind, wheel, very, merry, maggie,
original filename: Medium - 2005 - 21CD - English - en - 12a3ab59b9b7c0bc23993df9333350b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31.800 --> 00:00:32.600
???
2
00:00:33.100 --> 00:00:34.100
??
3
00:00:34.500 --> 00:00:35.300
???
4
00:00:41.400 --> 00:00:42.500
????
5
00:00:44.000 --> 00:00:44.800
??
6
00:00:44.800 --> 00:00:46.900
???
7
00:00:48.100 --> 00:00:49.900
????
8
00:00:50.100 --> 00:00:51.100
??
9
00:00:51.100 --> 00:00:53.300
???
10
00:00:55.100 --> 00:00:58.000
????
11
00:00:58.500 --> 00:01:01.000
???
12
00:01:01.600 --> 00:01:05.300
????
13
00:01:05.900 --> 00:01:08.200
???
14
00:01:08.900 --> 00:01:09.600
????
15
00:01:09.600 --> 00:01:11.400
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: jericho, 2006, 2, cd, spanish, es, s01e1, 4, proper, notv, s01e14, s01e0, xor, s01e01, s01e2, lol, s01e20, 5, s01e05, 7, s01e07, www, thegenius, com, br, s01e10, 3, four, horsemen, s01e03, s01e12, s01e06, s01e17, why, we, fight, s01e22, 8, lazonas, net, s01e08, s01e16, 9, s01e19, s01e18, dimension, s01e11, s01e15, coalition, of, the, willing, s01e21, vtv, s01e13, s01e09, s01e04, s01e02,
original filename: Jericho - 2006 - 22CD - Spanish - es - 7a391868bd6c6e87e49c38993e0852aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:01,620
Anteriormente en Jericho...
2
00:00:01,880 --> 00:00:02,920
?Llevarlos dentro!
3
00:00:03,120 --> 00:00:06,100
Algunos iban en aviones que aterrizaron
en el medio de la nada.
4
00:00:06,380 --> 00:00:07,970
Han caminado durante semanas.
5
00:00:08,630 --> 00:00:10,180
Deben haber vivido un infierno.
6
00:00:10,180 --> 00:00:13,710
?Oh, Dios m?o!... ?Roger!
7
00:00:14,020 --> 00:00:16,540
Tienes congelados los dedos
de los pies y las manos.
8
00:00:16,540 --> 00:00:18,020
Necesitas mantenerlos limpios y calientes.
9
00:00:18,020 --> 00:00:22,560
?Con
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1802}{1870}{Y:i}Acesta e sfârºitul
{1872}{1938}{Y:i}Prietene frumos
{2024}{2095}{Y:i}Acesta e sfârºitul
{2096}{2159}{Y:i}Singurul meu prieten
{2160}{2207}{Y:i}Sfârºitul
{2208}{2300}{Y:i}Al tuturor planurilor elaborate
{2301}{2348}{Y:i}Sfârºitul
{2350}{2441}{Y:i}A tot ce are rost
{2443}{2496}{Y:i}Sfârºitul
{2497}{2588}{Y:i}Fãrã siguranþã * Fãrã surprize
{2590}{2640}{Y:i}Sfârºitul
{2642}{2779}{Y:i}N-am sã te privesc niciodatã în ochi
{2780}{2833}{Y:i}Din nou
{2931}{3057}{Y:i}Ãþi poþi imagina ce va fi
{3059}{3179}{Y:i}Atât de lipsit de limite ºi liber
{3180}{3268}{Y:i}Nevoie disperatã
{3269}{3380}{Y:i}De mâna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,999 --> 00:00:14,999
Tradus de YONUTZ
(ionut_co@hotmail.com)
2
00:00:21,000 --> 00:00:23,200
<i>Nimeni nu credea ca o sa ajunga
asa de rau.</i>
3
00:00:24,001 --> 00:00:26,201
<i>Ca doar cateva orase vor supravietui.</i>
4
00:00:26,802 --> 00:00:28,302
<i>Iar cei ce am supravietuit.</i>
5
00:00:28,803 --> 00:00:31,003
<i>Nu ne-am putut descurca fara
nenorocitii de roboti.</i>
6
00:00:36,704 --> 00:00:38,904
<i>Phoenix este unul din ultimele orase dom.</i>
7
00:00:39,805 --> 00:00:41,605
<i>Aerul este filtrat.</i>
8
00:00:42,006 --> 00:00:43,806
<i>Am ramas fara materie prim
Subtitles for The Four Horsemen Of Apocalypse
keywords: 1171, resident, evil, apocalypse, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, residentevil, french,
original filename: 11712-Resident_Evil__Apocalypse_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,588 --> 00:00:47,880
Je m'appelle Alice.
2
00:00:49,089 --> 00:00:51,144
Je travaillais pour la Umbrella Corporation.
3
00:00:51,549 --> 00:00:53,334
La plus grande et la plus puissante
4
00:00:53,396 --> 00:00:54,856
entité commerciale