Search Movie Subtitles results for the fountain fr by relevance:
- The.Fountain[2006]DvDrip[En g]-aXXo VF.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:59.53,00:01:03.16
<i>"Et Dieu bannit Adam et ?ve[br]du jardin d'Eden...</i>
00:01:03.16,00:01:07.71
<i>et il pla?a une ?p?e de flammes[br]afin de prot?ger l'arbre de la Vie"</i>
00:02:22.18,00:02:24.44
Il est temps d'en finir.
00:02:40.60,00:02:43.82
- C'est peut-?tre un pi?ge.[br]- S?rement.
00:02:44.40,00:02:46.20
Alors qu'est-ce qu'on fait ?
00:02:47.95,00:02:49.83
On passe ? travers.
00:03:46.80,00:03:47.88
L?-bas.
00:03:48.55,00:03:49.89
Je le vois.
00:04:05.93,00:04:07.60
Des Mayas !
- The.Fountain.DVDRip.XviD-Do NE.french.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,530 --> 00:01:03,162
<i>"Et Dieu bannit Adam et ?ve
du jardin d'Eden...</i>
2
00:01:03,163 --> 00:01:07,716
<i>et il pla?a une ?p?e de flammes
afin de prot?ger l'arbre de la Vie"</i>
3
00:02:22,185 --> 00:02:24,440
Il est temps d'en finir.
4
00:02:40,603 --> 00:02:43,820
- C'est peut-?tre un pi?ge.
- S?rement.
5
00:02:44,403 --> 00:02:46,200
Alors qu'est-ce qu'on fait ?
6
00:02:47,955 --> 00:02:49,835
On passe ? travers.
7
00:03:46,805 --> 00:03:47,888
L?-bas.
8
00:03:48,558 --> 00:03:49,893
Je le vois.
9
00:04:05,931 --> 00:04:07,603
Des Mayas !
10
00:04:18,169 --
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,829
"Alors, Dieu chassa Adam et Ãve
du jardin d'Eden
2
00:01:05,080 --> 00:01:08,709
"et posta le glaive fulgurant
pour garder l'arbre de vie."
3
00:01:09,000 --> 00:01:10,274
Genèse 3:24
4
00:02:21,520 --> 00:02:22,953
Finissons-en.
5
00:02:38,840 --> 00:02:39,989
C'est peut-être un piège.
6
00:02:40,600 --> 00:02:41,669
C'en est un.
7
00:02:42,720 --> 00:02:44,312
Alors que faire ?
8
00:02:45,880 --> 00:02:47,313
Le traverser.
9
00:03:42,040 --> 00:03:42,552
LÃ !
10
00:03:44,040 --> 00:03:44,790
Je le vois.
11
00:04:00,560 --> 00:04:01,3
- Bones - 5x09 - The Gamer in the Grease.HDTV.FQM.fr.srt
- Bones - 5x14 - The Devil in the Details.HDTV.notv.fr.srt
- Bones - 5x03 - The Plain in the Prodigy.720p HDTV.SITV tag.fr.srt
- Bones - 5x01 - Harbingers in the Fountain.720p HDTV.PROPER-SYS.fr.srt
- Bones - 5x05 - A Night at the Bones Museum.HDTV.NoTV.fr.srt
- Bones - 5x05 - A Night at the Bones Museum.720p HDTV.SiTV.fr.srt
- Bones - 5x03 - The Plain in the Prodigy.HDTV.FQM.fr.srt
- Bones - 5x08 - The Foot in the Foreclosure.HDTV.NoTV.fr.srt
- Bones - 5x07 - The Dwarf in the Dirt.HDTV.NoTV.fr.srt
- Bones - 5x13 - The Dentist in the Ditch.HDTV.POW4.fr.srt
- Bones - 5x02 - The Bond in the Boot.720p HDTV.sitv.fr.srt
- Bones - 5x04 - Beautiful Day in the Neighborhood.HDTV.fr.srt
- Bones - 5x01 - Harbingers in the Fountain.HDTV.NoTV.fr.srt
- Bones - 5x10 - The Goop on the Girl.HDTV.notv.fr.srt
- Bones - 5x06 - Tough Man in the Tender Chicken.HDTV.P0W4.fr.srt
- Bones - 5x02 - The Bond in the Boot.HDTV.notv.fr.srt
- Bones - 5x03 - The Plain in the Prodigy.HDTV.FQM tag.fr.srt
- Bones - 5x11 - The X in the File.720p HDTV.fr.srt
- Bones - 5x07 - The Dwarf in the Dirt.720p HDTV.2HD.fr.srt
- Bones - 5x11 - The X in the File.HDTV.fqm.fr.srt
- Bones - 5x12 - The Proof in the Pudding.FQM.fr.srt
21 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,690 --> 00:00:07,678
L'huile des restaurants
de fruits de mer est la pire.
2
00:00:08,169 --> 00:00:11,061
Le poulet, ça va,
mais les fruits de mer, je supporte pas.
3
00:00:11,460 --> 00:00:13,513
Arrête de te plaindre
et installe le tuyau.
4
00:00:15,239 --> 00:00:16,689
Ãa sent la crevette !
5
00:00:20,870 --> 00:00:21,937
Vas-y, aspire !
6
00:00:27,277 --> 00:00:28,627
Attends ! Attends !
7
00:00:33,328 --> 00:00:34,813
J'ai des cheveux.
Beaucoup !
8
00:00:35,536 --> 00:00:37,248
- C'est dégoûtant.
- C'est un rat.
9
00:00:37,373 --> 00:00:39,023
On n'a qu'Ã
- Bones - 5x01 - Harbingers in the Fountain.720p HDTV.PROPER-SYS.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,432 --> 00:00:07,570
La première carte qu'elle retourne,
c'est ton prénom, littéralement.
2
00:00:07,695 --> 00:00:09,707
Tu vas pas me dire
que c'est un hasard.
3
00:00:09,832 --> 00:00:11,340
Une chance sur 78.
4
00:00:11,922 --> 00:00:14,590
Elle était sur le dessus.
Ãa ne me parle pas vraiment.
5
00:00:15,870 --> 00:00:17,760
Je vois un homme malade
dans un hôpital.
6
00:00:18,845 --> 00:00:20,945
Il se réfugie
dans une vie imaginaire.
7
00:00:21,070 --> 00:00:22,848
Vous êtes dans son rêve
8
00:00:23,025 --> 00:00:25,539
et vous l'aidez
à s'inventer cette
- The.Fountain.2006.DVD5.720p .BluRay.x264-hV.FR.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:36,778 --> 00:00:40,475
"Dès lors, le Seigneur Dieu chassa
Adam et Eve du jardin d'Eden
2
00:00:40,715 --> 00:00:44,811
et plaça une épée flamboyante
pour protéger l'arbre de vie. Genèse 3:24."
3
00:02:01,262 --> 00:02:03,253
Laissez-nous en finir.
4
00:02:09,037 --> 00:02:12,029
la fontaine
5
00:02:19,414 --> 00:02:20,711
C'est peut-être un piège.
6
00:02:21,149 --> 00:02:22,810
C'en est un.
7
00:02:23,418 --> 00:02:25,613
Alors, que fait-on ?
8
00:02:26,654 --> 00:02:28,554
Nous passons au travers.
9
00:03:25,546 --> 00:03:28,242
- LÃ !
- Je le vois.
10
00:03:44,565 --> 00:03:45,532
Les païens !
11
00:03:56,978 --> 00
- Bones - 5x01 - Harbingers in the Fountain.720p HDTV.PROPER-SYS.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,432 --> 00:00:07,570
La première carte qu'elle retourne,
c'est ton prénom, littéralement.
2
00:00:07,695 --> 00:00:09,707
Tu vas pas me dire
que c'est un hasard.
3
00:00:09,832 --> 00:00:11,340
Une chance sur 78.
4
00:00:11,922 --> 00:00:14,590
Elle était sur le dessus.
Ãa ne me parle pas vraiment.
5
00:00:15,870 --> 00:00:17,760
Je vois un homme malade
dans un hôpital.
6
00:00:18,845 --> 00:00:20,945
Il se réfugie
dans une vie imaginaire.
7
00:00:21,070 --> 00:00:22,848
Vous êtes dans son rêve
8
00:00:23,025 --> 00:00:25,539
et vous l'aidez
à s'inventer cette
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,768 --> 00:00:21,396
<i>"Et Dieu bannit Adam et Eve du jardin d'Eden...</i>
2
00:00:21,396 --> 00:00:25,943
<i>...et il placa une épée de flammes afin de protéger l'arbre de la Vie" GENESE 3:24</i>
3
00:01:40,309 --> 00:01:42,561
Il est temps d'en finir.
4
00:01:58,702 --> 00:02:01,914
- C'est peut-être un piège.
- Sûrement.
5
00:02:02,497 --> 00:02:04,291
Alors qu'est-ce qu'on fait?
6
00:02:06,043 --> 00:02:07,920
On passe à travers.
7
00:03:04,810 --> 00:03:05,894
LÃ -bas.
8
00:03:06,562 --> 00:03:07,896
Je le vois.
9
00:03:23,912 --> 00:03:25,581
Des Mayas!
- The.Fountain.2006.DVDSCR.Xv iD-FiCO.french.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,768 --> 00:00:41,400
<i>"Et Dieu bannit Adam et ?ve
du jardin d'Eden...</i>
2
00:00:41,401 --> 00:00:45,954
<i>et il pla?a une ?p?e de flammes
afin de prot?ger l'arbre de la Vie"</i>
3
00:02:00,423 --> 00:02:02,678
Il est temps d'en finir.
4
00:02:18,841 --> 00:02:22,058
- C'est peut-?tre un pi?ge.
- S?rement.
5
00:02:22,641 --> 00:02:24,438
Alors qu'est-ce qu'on fait ?
6
00:02:26,193 --> 00:02:28,073
On passe ? travers.
7
00:03:25,043 --> 00:03:26,126
L?-bas.
8
00:03:26,796 --> 00:03:28,131
Je le vois.
9
00:03:44,169 --> 00:03:45,841
Des Mayas !
10
00:03:56,407 --
- Fountain The.DVDRip.aXXo.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,897 --> 00:01:02,609
"Alors, Dieu chassa Adam et Ãve
du jardin d'Eden
2
00:01:02,860 --> 00:01:06,655
"et posta le glaive fulgurant
pour garder l'arbre de vie."
3
00:01:06,947 --> 00:01:08,282
Genèse 3:24
4
00:02:22,564 --> 00:02:24,066
Finissons-en.
5
00:02:40,624 --> 00:02:41,834
C'est peut-être un piège.
6
00:02:42,459 --> 00:02:43,585
C'en est un.
7
00:02:44,670 --> 00:02:46,338
Alors que faire ?
8
00:02:47,965 --> 00:02:49,466
Le traverser.
9
00:03:46,523 --> 00:03:47,065
LÃ !
10
00:03:48,609 --> 00:03:49,401
Je le vois.
11
00:04:05,834 --> 00:04:06,7
- Bones - 5x01 - Harbingers in the Fountain.HDTV.NoTV.fr.srt
- Bones - 5x01 - Harbingers in the Fountain.720p HDTV.PROPER-SYS.fr.srt
- Bones - 5x02 - The Bond in the Boot.HDTV.notv.fr.srt
- Bones - 5x02 - The Bond in the Boot.720p HDTV.sitv.fr.srt
- Bones - 5x03 - The Plain in the Prodigy.HDTV.FQM tag.fr.srt
- Bones - 5x03 - The Plain in the Prodigy.720p HDTV.SITV tag.fr.srt
- Bones - 5x03 - The Plain in the Prodigy.HDTV.FQM.fr.srt
- Bones - 5x04 - Beautiful Day in the Neighborhood.HDTV.fr.srt
- Bones - 5x05 - A Night at the Bones Museum.HDTV.NoTV.fr.srt
- Bones - 5x05 - A Night at the Bones Museum.720p HDTV.SiTV.fr.srt
- Bones - 5x05 - A Night at the Bones Museum.HDTV.NoTV.fr.srt
- Bones - 5x06 - Tough Man in the Tender Chicken.HDTV.P0W4.fr.srt
- Bones - 5x07 - The Dwarf in the Dirt.HDTV.NoTV.fr.srt
- Bones - 5x07 - The Dwarf in the Dirt.720p HDTV.2HD.fr.srt
- Bones - 5x08 - The Foot in the Foreclosure.HDTV.NoTV.fr.srt
- Bones - 5x09 - The Gamer in the Grease.HDTV.FQM.fr.srt
- Bones - 5x10 - The Goop on the Girl.HDTV.notv.fr.srt
- Bones - 5x11 - The X in the File.HDTV.fqm.fr.srt
- Bones - 5x11 - The X in the File.720p HDTV.fr.srt
- Bones - 5x12 - The Proof in the Pudding.FQM.fr.srt
- Bones - 5x13 - The Dentist in the Ditch.HDTV.POW4.fr.srt
- Bones - 5x14 - The Devil in the Details.HDTV.notv.fr.srt
- Bones - 5x15 - The Bones on the Blue Line.HDTV.LOL.fr.srt
- Bones - 5x15 - The Bones on the Blue Line.720p HDTV.DIMENSION.fr.srt
- Bones - 5x16 - The Parts in the Sum of the Whole.HDTV.LOL.fr.srt
- Bones - 5x17 - The Death of the Queen Bee.HDTV.fr.srt
- Bones - 5x17 - The Death of the Queen Bee.HDTV.fr.srt
- Bones - 5x17 - The Death of the Queen Bee.HDTV.lol.fr.srt
- Bones - 5x18 - The Predator in the Pool.HDTV.LOL.fr.srt
- Bones - 5x18 - The Predator in the Pool.HDTV.lol.fr.srt
- Bones - 5x19 - The Rocker in the Rinse Cycle.HDTV.fr.srt
- Bones - 5x19 - The Rocker in the Rinse Cycle.HDTV.fr.srt
- Bones - 5x19 - The Rocker in the Rinse Cycle.720p HDTV.fr.srt
- Bones - 5x19 - The Rocker in the Rinse Cycle.720p HDTV.fr.srt
- Bones - 5x20 - The Witch in the Wardrobe.HDTV.fr.srt
- Bones - 5x20 - The Witch in the Wardrobe.HDTV.fr.srt
- Bones - 5x21 - The Boy with the Answer.HDTV.fr.srt
- Bones - 5x21 - The Boy with the Answer.HDTV.lol.fr.srt
- Bones - 5x21 - The Boy with the Answer.720p HDTV.lol.fr.srt
- Bones - 5x22 - The Beginning in the End.HDTV.lol.fr.srt
- Bones - 5x22 - The Beginning in the End.720p HDTV.lol.fr.srt
34 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,118 --> 00:00:03,029
J'ai senti
que mes <i>Melolontha melolontha</i>
2
00:00:03,154 --> 00:00:05,663
pourraient éclore ce matin,
alors je suis venu à l'aube
3
00:00:05,788 --> 00:00:07,800
et elles étaient là ,
attendant à la porte.
4
00:00:07,925 --> 00:00:10,509
Tes <i>Melolontha melolontha</i> ?
5
00:00:10,677 --> 00:00:11,927
Les Marmottes.
6
00:00:13,412 --> 00:00:15,462
Ce sont des petites filles.
7
00:00:15,587 --> 00:00:17,808
Les Marmottes sont les Jeannettes
de la science
8
00:00:17,976 --> 00:00:21,204
et sont supervisées par le Jeffersonian.
Elles ont apporté un cadavre.
9
00:00:21,329 --> 00:00:23,541
Des petites fi
- The Adventures Of Brisco County Jr.117.Fountain of Youth.DVDRip.XviD-FoV.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,342 --> 00:00:10,934
Excusez-moi, les gars.
2
00:00:11,578 --> 00:00:15,207
On aimerait retrouver l'un de nos amis.
Le professeur Ogden Coles.
3
00:00:17,517 --> 00:00:20,918
Plut?t ?g?, les cheveux blancs,
du genre intellectuel.
4
00:00:24,491 --> 00:00:27,358
Laisse tomber, Brisco.
Ils ne nous diront rien.
5
00:00:46,179 --> 00:00:48,477
- O? as-tu appris ?a ?
- ? Harvard.
6
00:00:48,882 --> 00:00:50,179
Initiation au chinois.
7
00:00:50,250 --> 00:00:54,016
?a ne les fait pas trop r?agir.
T'es s?r que c'?tait pas du japonais ?
8
00:00:55,288 --> 00:00:57,017
- Peut-?tr
- Fountain The ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,768 --> 00:00:21,396
<i>"Et Dieu bannit Adam et Eve du jardin d'Eden...</i>
2
00:00:21,396 --> 00:00:25,943
<i>...et il placa une épée de flammes afin
de protéger l'arbre de la Vie" GENESE 3:24</i>
3
00:01:40,309 --> 00:01:42,561
Il est temps d'en finir.
4
00:01:58,702 --> 00:02:01,914
- C'est peut-être un piège.
- Sûrement.
5
00:02:02,497 --> 00:02:04,291
Alors qu'est-ce qu'on fait?
6
00:02:06,043 --> 00:02:07,920
On passe à travers.
7
00:03:04,810 --> 00:03:05,894
LÃ -bas.
8
00:03:06,562 --> 00:03:07,896
Je le vois.
9
00:03:23,912 --> 00:03:25,581
Des Maya
- Fountain The.R5.UNiVERSAL.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,140 --> 00:01:00,620
<i>"Et Dieu bannit Adam et Ãve
du jardin d'Eden...</i>
2
00:01:00,620 --> 00:01:04,980
<i>et il plaça une épée de flammes
afin de protéger l'arbre de la Vie"</i>
3
00:02:16,380 --> 00:02:18,540
Il est temps d'en finir.
4
00:02:34,060 --> 00:02:37,140
- C'est peut-être un piège.
- Sûrement.
5
00:02:37,700 --> 00:02:39,420
Alors qu'est-ce qu'on fait ?
6
00:02:41,100 --> 00:02:42,900
On passe à travers.
7
00:03:37,540 --> 00:03:38,580
LÃ -bas.
8
00:03:39,220 --> 00:03:40,500
Je le vois.
9
00:03:55,900 --> 00:03:57,500
Des Mayas !
10
00:04
- Fountain The.DVDRip.aXXo.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,897 --> 00:01:02,609
"Alors, Dieu chassa Adam et Ãve
du jardin d'Eden
2
00:01:02,860 --> 00:01:06,655
"et posta le glaive fulgurant
pour garder l'arbre de vie."
3
00:01:06,947 --> 00:01:08,282
Genèse 3:24
4
00:02:22,564 --> 00:02:24,066
Finissons-en.
5
00:02:40,624 --> 00:02:41,834
C'est peut-être un piège.
6
00:02:42,459 --> 00:02:43,585
C'en est un.
7
00:02:44,670 --> 00:02:46,338
Alors que faire ?
8
00:02:47,965 --> 00:02:49,466
Le traverser.
9
00:03:46,523 --> 00:03:47,065
LÃ !
10
00:03:48,609 --> 00:03:49,401
Je le vois.
11
00:04:05,834 --> 00:04:06,7
- Bones - 5x01 - Harbingers in the Fountain.HDTV.NoTV.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,147 --> 00:00:07,285
La première carte qu'elle retourne,
c'est ton prénom, littéralement.
2
00:00:07,410 --> 00:00:09,422
Tu vas pas me dire
que c'est un hasard.
3
00:00:09,547 --> 00:00:11,055
Une chance sur 78.
4
00:00:11,637 --> 00:00:14,305
Elle était sur le dessus.
Ãa ne me parle pas vraiment.
5
00:00:15,585 --> 00:00:17,475
Je vois un homme malade
dans un hôpital.
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,660
Il se réfugie
dans une vie imaginaire.
7
00:00:20,785 --> 00:00:22,563
Vous êtes dans son rêve
8
00:00:22,731 --> 00:00:25,254
et vous l'aidez
à s'inventer cette
- Fountain The.DVDRip.DoNE.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,897 --> 00:01:02,609
"Alors, Dieu chassa Adam et Ãve
du jardin d'Eden
2
00:01:02,860 --> 00:01:06,655
"et posta le glaive fulgurant
pour garder l'arbre de vie."
3
00:01:06,947 --> 00:01:08,282
Genèse 3:24
4
00:02:22,564 --> 00:02:24,066
Finissons-en.
5
00:02:40,624 --> 00:02:41,834
C'est peut-être un piège.
6
00:02:42,459 --> 00:02:43,585
C'en est un.
7
00:02:44,670 --> 00:02:46,338
Alors que faire ?
8
00:02:47,965 --> 00:02:49,466
Le traverser.
9
00:03:46,523 --> 00:03:47,065
LÃ !
10
00:03:48,609 --> 00:03:49,401
Je le vois.
11
00:04:05,834 --> 00:04:06,7
- Fountain The.720p.hV.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,780 --> 00:00:41,412
<i>"Et Dieu bannit Adam et Ãve
du jardin d'Eden...</i>
2
00:00:41,413 --> 00:00:45,966
<i>et il plaça une épée de flammes
afin de protéger l'arbre de la Vie"</i>
3
00:02:00,435 --> 00:02:02,690
Il est temps d'en finir.
4
00:02:18,853 --> 00:02:22,070
- C'est peut-être un piège.
- Sûrement.
5
00:02:22,653 --> 00:02:24,450
Alors qu'est-ce qu'on fait ?
6
00:02:26,205 --> 00:02:28,085
On passe à travers.
7
00:03:25,055 --> 00:03:26,138
LÃ -bas.
8
00:03:26,808 --> 00:03:28,143
Je le vois.
9
00:03:44,181 --> 00:03:45,853
Des Mayas !
10
00:03
- Fountain The.720p.hV.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,569 --> 00:00:40,843
"Dès lors, le Seigneur Dieu chassa
Adam et Ãve du jardin d'Eden
2
00:00:41,056 --> 00:00:44,684
et plaça une épée flamboyante
pour protéger l'arbre de vie. Genèse 3:24."
3
00:02:01,225 --> 00:02:03,216
Laissez-nous en finir.
4
00:02:09,000 --> 00:02:11,992
la fontaine
5
00:02:19,377 --> 00:02:20,674
C'est peut-être un piège.
6
00:02:21,112 --> 00:02:22,774
C'en est un.
7
00:02:23,382 --> 00:02:25,577
Alors, que fait-on ?
8
00:02:26,618 --> 00:02:28,518
Nous passons au travers.
9
00:03:25,511 --> 00:03:28,207
- LÃ !
- Je le vois.
10
00
- Fountain The.720p.hV.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,569 --> 00:00:40,843
"Dès lors, le Seigneur Dieu chassa
Adam et Ãve du jardin d'Eden
2
00:00:41,056 --> 00:00:44,684
et plaça une épée flamboyante
pour protéger l'arbre de vie. Genèse 3:24."
3
00:02:01,225 --> 00:02:03,216
Laissez-nous en finir.
4
00:02:09,000 --> 00:02:11,992
la fontaine
5
00:02:19,377 --> 00:02:20,674
C'est peut-être un piège.
6
00:02:21,112 --> 00:02:22,774
C'en est un.
7
00:02:23,382 --> 00:02:25,577
Alors, que fait-on ?
8
00:02:26,618 --> 00:02:28,518
Nous passons au travers.
9
00:03:25,511 --> 00:03:28,207
- LÃ !
- Je le vois.
10
00
There are more subtitles available for The Fountain Fr
Click here to view them