Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Football Factory
Subtitles for The Football Factory
keywords: 1007, football, factory, the, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10076-Football_Factory,_The_(2004)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:08,397
2
00:00:29,160 --> 00:00:31,674
<i>These were the scenes everyone feared.</i>
3
00:00:31,760 --> 00:00:34,797
<i>Running battles</i>
<i>between English and Turkish fans...</i>
4
00:00:36,800 --> 00:00:38,916
5
00:00:41,560 --> 00:00:44,028
<i>...some here have been<i>
<i>seriously injured.<i>
6
00:00:56,840 --> 00:00:58,796
<i>...it's very violent indeed.</i>
7
00:01:11,640 --> 00:01:13,392
8
00:01:45,000 --> 00:01:47,195
<i>Earlier, there was mayhem</i>
<i>on the main square...</i>
9
00:02:00,120 --> 00:02:04,910
<i>Getting beaten up by football hool
Subtitles for The Football Factory
keywords: the, football, factory, 2004, 1, cd, english, en, cult,
original filename: The Football Factory - 2004 - 1CD - English - en - ed7126b42775202389c789083c887db7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:35,500
<i>These were the scenes</i>
<i>everyone feared.</i>
2
00:00:35,500 --> 00:00:38,600
<i>Running battles</i>
<i>between English and Turkish fans...</i>
3
00:00:45,300 --> 00:00:47,800
<i>...some here have been</i>
<i>seriously injured.</i>
4
00:01:00,600 --> 00:01:02,600
<i>...it's very violent indeed.</i>
5
00:01:48,800 --> 00:01:51,000
<i>Earlier, there was mayhem</i>
<i>on the main square...</i>
6
00:02:03,900 --> 00:02:08,700
<i>Getting beaten up by football hooligans is like</i>
<i>having VD: the fuckin' pain goes on forever.</i>
7
00:02:08,800 --> 00:0
Subtitles for The Football Factory
keywords: football, factory, the, 2004, 2, 5, fps, scream, ffactory,
original filename: 31429-Football_Factory,_The_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,160 --> 00:00:31,720
Acestea sunt scenele cele mai de temut.
2
00:00:31,760 --> 00:00:34,790
Lupte de stradã între suporterii turci ºi cei englezi...
3
00:00:41,560 --> 00:00:44,020
...o persoanã a fost foarte grav rãnitã.
4
00:00:56,840 --> 00:00:58,790
...foarte multã violenþã.
5
00:01:45,000 --> 00:01:47,190
Mai devreme, au fost lupte de stradã în piaþa centralã...
6
00:02:00,120 --> 00:02:04,910
Sã iei bãtaie de la huligani este cã atunci
când iei un VD: durerea þine la nesfârºit.
7
00:02:05,000 --> 00:02:06,710
Dar asta o face aºa excitantã.
8
00:02:
Subtitles for The Football Factory
keywords: the, football, factory, eng, 2, 5, fps, 2004, 73, 84, 7, 55, scream,
original filename: The Football Factory - Eng - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:08,397
2
00:00:29,160 --> 00:00:31,674
<i>These were the scenes everyone feared.</i>
3
00:00:31,760 --> 00:00:34,797
<i>Running battles</i>
<i>between English and Turkish fans...</i>
4
00:00:36,800 --> 00:00:38,916
5
00:00:41,560 --> 00:00:44,028
<i>...some here have been<i>
<i>seriously injured.<i>
6
00:00:56,840 --> 00:00:58,796
<i>...it's very violent indeed.</i>
7
00:01:11,640 --> 00:01:13,392
8
00:01:45,000 --> 00:01:47,195
<i>Earlier, there was mayhem</i>
<i>on the main square...</i>
9
00:02:00,120 --> 00:02:04,910
<i>Getting beaten up by football hool
Subtitles for The Football Factory
keywords: football, factory, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20360-Football_Factory,_The_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,160 --> 00:00:37,721
Acestea sunt scenele cele mai de temut.
2
00:00:37,761 --> 00:00:40,790
Lupte de stradã între suporterii turci
ºi cei englezi...
3
00:00:47,560 --> 00:00:50,021
...o persoanã a fost foarte grav rãnitã.
4
00:01:02,842 --> 00:01:04,792
...foarte multã violenþã.
5
00:01:51,004 --> 00:01:53,194
Mai devreme, au fost lupte de stradã
în piaþa centralã...
6
00:02:06,125 --> 00:02:10,915
Sã iei bãtaie de la huligani este cã atunci
când iei un VD: durerea þine la nesfârºit.
7
00:02:11,005 --> 00:02:12,717
Dar asta o face aºa excitantã.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,160 --> 00:00:31,674
<i>Estas eram as cenas
que toda a gente temia.</i>
2
00:00:31,760 --> 00:00:34,797
<i>Batalhas campais entre
adeptos Ingleses e Turcos...</i>
3
00:00:41,560 --> 00:00:44,028
<i>...alguns aqui presentes ficaram
seriamente magoados.</i>
4
00:00:56,840 --> 00:00:58,796
<i>...de facto é muito violento.</i>
5
00:01:45,000 --> 00:01:47,195
<i>Um pouco antes, foi o caos
total na praça principal...</i>
6
00:02:00,120 --> 00:02:04,910
<i>Ser espancado por hooligans é como ter VD:
a merda da dor dura para sempre</i>
7
00:02:05,000 --> 00:02:06,718
<i>Mas isso é
Subtitles for The Football Factory
keywords: the, football, factory, fin, 2, 5, fps, 2004, 73, 84, 7, 55, scream,
original filename: The Football Factory - Fin - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{103}{153}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{158}{163}W
{164}{169}WW
{170}{174}WWW
{175}{180}WWW.
{181}{186}WWW.D
{187}{191}WWW.DI
{192}{197}WWW.DIV
{198}{203}WWW.DIVX
{204}{208}WWW.DIVXF
{209}{214}WWW.DIVXFI
{215}{220}WWW.DIVXFIN
{221}{225}WWW.DIVXFINL
{226}{231}WWW.DIVXFINLA
{232}{237}WWW.DIVXFINLAN
{238}{242}WWW.DIVXFINLAND
{243}{248}WWW.DIVXFINLAND.
{249}{254}WWW.DIVXFINLAND.O
{255}{260}WWW.DIVXFINLAND.OR
{266}{277}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{283}{294}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{300}{331}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{332}{452}Suomentajat: Pärä, Hietmokko, tjugo, Takatukka,|IsoD, Kalkkaro, nöxx, pernaveikko, -
{453}{535}juzzi79, mc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,160 --> 00:00:31,674
<i>Estas son las escenas
que todos temÃan.</i>
2
00:00:31,760 --> 00:00:34,797
<i>Hay contiendas entre
hinchas Ingleses y Turcos...</i>
3
00:00:41,560 --> 00:00:44,028
<i>...algunos han sido
gravemente heridos.</i>
4
00:00:56,840 --> 00:00:58,796
<i>...es muy violento, por cierto.</i>
5
00:01:45,000 --> 00:01:47,195
<i>Desde temprano, hubo disturbios
en el campo de juego...</i>
6
00:02:00,120 --> 00:02:02,910
<i>Ser golpeado por Hooligans es
como una enfermedad venérea:</i>
7
00:02:02,911 --> 00:02:04,911
<i>El dolor continúa por siempre.</i>
8
00:0
Subtitles for The Football Factory
keywords: the, football, factory, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 84, 7, 55, scream,
original filename: The Football Factory - Est - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:29,160 --> 00:00:31,674
...Need on vaatepildid, mida kõik kartsid...
3
00:00:31,760 --> 00:00:34,797
...Alatised võitlused
Inglise ja Türgi fännide vahel...
5
00:00:41,560 --> 00:00:44,028
...kelledest mõned said
tõsiselt vigastada...
6
00:00:56,840 --> 00:00:58,796
...See on tõesti väga vägivaldne...
8
00:01:45,000 --> 00:01:47,195
...Enne oli kaos vaid väljakul...
9
00:02:00,120 --> 00:02:04,910
Saada jalgpallihuligaanide poolt läbi pekstud on sama,
mis suguhaigust omada - kuradi lõputu valu.
10
00:02:05,000 --> 00:02:06,718
Aga see teebki asja põnevaks.
11
00:02:07,320 --> 00:02:10,790
See siin olen mina, Tommy Johnson,
kolme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,160 --> 00:00:31,674
<i>Et voici les sc?nes que chacun craignait.</i>
2
00:00:31,760 --> 00:00:34,797
<i>Des affrontements de rue entre supporters Anglais et Turques,</i>
3
00:00:41,560 --> 00:00:44,028
<i> dont certains ont ?t? gravement bless?s.</i>
4
00:00:56,840 --> 00:00:58,796
<i>C'est extr?mement violent.</i>
5
00:01:45,000 --> 00:01:47,195
<i>Plus t?t ce matin c'?tait le
chaos dans le square...</i>
6
00:02:00,120 --> 00:02:04,910
<i>Se faire tabasser par des hooligans est comme d'avoir une maladie venerienne :
la douleur reste pour toujours.</i>
7
00:02:05,000 --> 00:02:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy ze strony Napis Zone | www.napiszone.prv.pl
{732}{782}Takich scen obawiali siê wszyscy...
{782}{899}...starcie angielskich i tureckich kibiców...
{1032}{1128}...niektórzy powa¿nie ranni...
{1407}{1492}...s¹ bardzo brutalni...
{2632}{2735}WczeÅniej piek³o w centrum miasta...
{3007}{3132}Pobicie przez chuliganów jest jak choroba weneryczna -|ból ci¹gnie siê w nieskoñczonoÅæ.
{3132}{3182}Ale to w³asnie czyni ten sport|tak ekscytuj¹cym.
{3182}{3257}To ja - Tommy Johnson -|za trzy tygodnie, prawie martwy.
{3257}{3357}Najzabawniejsze, ¿e mia³em przeczucie,|¿e tak to siê skoñczy.
{3357}{3457}Pozostaje pytan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,287 --> 00:00:35,359
Hier was iedereen al bang voor.
2
00:00:35,487 --> 00:00:38,763
Engelse en Turkse supporters
raken slaags...
3
00:00:45,247 --> 00:00:48,239
Sommigen zijn ernstig gewond geraakt.
4
00:01:00,007 --> 00:01:02,123
Het gaat er ruig aan toe.
5
00:01:48,927 --> 00:01:51,680
Er braken rellen uit op het plein...
6
00:02:03,847 --> 00:02:08,921
In elkaar gemept worden is net als een
druiper hebben. De pijn houdt niet op.
7
00:02:09,047 --> 00:02:10,878
Maar dat maakt 't zo spannend.
8
00:02:11,007 --> 00:02:14,761
Dit ben ik, Tommy Johnson,
drie weken na nu. Bij
Subtitles for The Football Factory
keywords: the, football, factory, 2004, 1, cd, english, en, cultxvid,
original filename: The Football Factory - 2004 - 1CD - English - en - d1111f37d0cf1dbcb88e95a729c3d325.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,065 --> 00:00:31,579
<i>These were the scenes</i>
<i>everyone feared.</i>
2
00:00:31,665 --> 00:00:34,702
<i>Running battles</i>
<i>between English and Turkish fans...</i>
3
00:00:41,466 --> 00:00:43,934
<i>...some here have been</i>
<i>seriously injured.</i>
4
00:00:56,746 --> 00:00:58,702
<i>...it's very violent indeed.</i>
5
00:01:44,908 --> 00:01:47,103
<i>Earlier, there was mayhem</i>
<i>on the main square...</i>
6
00:02:00,029 --> 00:02:04,819
<i>Getting beaten up by football hooligans is like</i>
<i>having VD: the fuckin' pain goes on forever.</i>
7
00:02:04,909 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{180}Ãà ìèðà ì ñå ïðåä Ãòà Ãôîðä Ãðèäæ|ñòà äèîÃà Ãà Ãåëñè.
{200}{300}Ãðåäè ãîäèÃè Ãà ñúùèòå òåçè óëèöè|
{301}{403}áà Ãäè îò ôóòáîëÃè õóëèãà Ãè âîäåõà áèòêè.
{405}{528}Ãóòðèòå îïðåäåëÿõà ñåáå ñè êà òî ôåÃîâå Ãà êëóáà |Ãî âñúùÃîñò
{529}{652}áÿõà îáèêÃîâåÃè õóëèãà Ãè ñååùè âà Ãäà ëèçúì.
{653}{754}ÃìåÃà òà Ãà îòáîðè êà òî Ãåëñè|è òåõÃèòå çà êëåòè âðà ãîâå Ãèóîó|
{755}{876}ñòà Ãà õà ñèÃîÃèìè çà ôóòáîÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,440 --> 00:00:36,954
Ovo su scene kojih su se
svi pribojavali.
2
00:00:37,040 --> 00:00:40,077
Tuèe izmeðu engleskih i
turskih navijaèa...
3
00:00:46,840 --> 00:00:49,308
... neki su ovde ozbiljno povreðeni.
4
00:01:02,120 --> 00:01:04,076
... zaista je nasilno.
5
00:01:50,280 --> 00:01:52,475
Ranije, bilo je divljanja na
glavnom trgu...
6
00:02:05,400 --> 00:02:07,789
Biti prebijen od strane huligana
je kao polna bolest:
7
00:02:07,880 --> 00:02:10,189
Jebeni bol ide u beskraj.
8
00:02:10,280 --> 00:02:11,998
Ali to je ono najuzbudljivije.
9
00:02:12,600 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x272 25.0fps 698.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:Takich scen obawiali si? wszyscy...
00:00:10:...starcie angielskich i tureckich kibic?w...
00:00:15:... niekt?rzy powa?nie ranni...
00:00:20:...s? bardzo brutalni...
00:00:23:Wcze?niej piek?o w centrum miasta...
00:00:26:Pobicie przez chuligan?w jest jak choroba |weneryczna -b?l ci?gnie sie w niesko?czono??.
00:00:29:Ale to w?asnie czyni ten sport|tak ekscytuj?cym.
00:00:32:To ja - Tommy Johnson -|za trzy tygodnie, prawie martwy.
00:00:37:Najzabawniejsze, ?e mia?em przeczucie,|?e tak to si? sko?czy.
00:00:41:Pozostaje pytanie: czy by?o warto?
00:00:45:Niczym si? nie wyr??niam.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,160 --> 00:00:31,674
<i>Estas son las escenas
que todos temÃan.</i>
2
00:00:31,760 --> 00:00:34,797
<i>Hay contiendas entre
hinchas Ingleses y Turcos...</i>
3
00:00:41,560 --> 00:00:44,028
<i>...algunos han sido
gravemente heridos.</i>
4
00:00:56,840 --> 00:00:58,796
<i>...es muy violento, por cierto.</i>
5
00:01:45,000 --> 00:01:47,195
<i>Desde temprano, hubo disturbios
en el campo de juego...</i>
6
00:02:00,120 --> 00:02:02,910
<i>Ser golpeado por Hooligans es
como una enfermedad venérea:</i>
7
00:02:02,911 --> 00:02:04,911
<i>El dolor continúa por siempre.</i>
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:PIJO, ??D? 2004|ALKOHOL FANS ?KS
00:00:03:PIJO, ??D? 2004|ALKOHOL FANS ?KS
00:00:29:Takich scen obawiali si? wszyscy...
00:00:31:...starcie angielskich i tureckich kibic?w...
00:00:41:... niekt?rzy powa?nie ranni...
00:00:56:...s? bardzo brutalni...
00:01:45:Wcze?niej piek?o w centrum miasta...
00:02:00:Pobicie przez chuligan?w jest jak choroba weneryczna -|b?l ci?gnie sie w niesko?czono??.
00:02:05:Ale to w?asnie czyni ten sport|tak ekscytuj?cym.
00:02:07:To ja - Tommy Johnson -|za trzy tygodnie, prawie martwy.
00:02:10:Najzabawniejsze, ?e mia?em przeczucie,|?e tak to si? sko?czy.
00:02:14:Pozostaje pytanie: czy by?o warto?
00:02:36:Niczym si? nie wyr??niam.
00:02:37:J
Subtitles for The Football Factory
keywords: english, xsubt, 1, com, the, football, factory, limited, scream,
original filename: 39792004FootballFactoryThe2004-English[Xsubt[1].com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:08,397
2
00:00:29,160 --> 00:00:31,674
<i>These were the scenes everyone feared.</i>
3
00:00:31,760 --> 00:00:34,797
<i>Running battles</i>
<i>between English and Turkish fans...</i>
4
00:00:36,800 --> 00:00:38,916
5
00:00:41,560 --> 00:00:44,028
<i>...some here have been<i>
<i>seriously injured.<i>
6
00:00:56,840 --> 00:00:58,796
<i>...it's very violent indeed.</i>
7
00:01:11,640 --> 00:01:13,392
8
00:01:45,000 --> 00:01:47,195
<i>Earlier, there was mayhem</i>
<i>on the main square...</i>
9
00:02:00,120 --> 00:02:04,910
<i>Getting beaten up by football hool
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,019 --> 00:00:11,719
The 12th Player
???? ?? ????! ????? ????!
2
00:00:18,260 --> 00:00:31,674
The Football Factory
???? ???????
3
00:02:00,120 --> 00:02:04,910
????? ???? ??????? ???????? ?? ??? ???? ???
???? ???? ????
4
00:02:05,000 --> 00:02:06,718
??? ??? ????? ??? ?? ?? ????
5
00:02:07,320 --> 00:02:10,790
?? ???, ???? ?'?????
????? ?????? ??????, ???? ????
6
00:02:10,880 --> 00:02:14,270
????? ?????? ?? ????? ???
????? ????? ??? ????
7
00:02:14,720 --> 00:02:18,918
??? ????, ?? ??? ???
??????? ??? ???: ??? ?? ??? ????
8
00:02:36,000 --> 00:02:37,672
?? ?? ???? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,160 --> 00:00:31,674
<i>Et voici les scènes que chacun craignait.</i>
2
00:00:31,760 --> 00:00:34,797
<i>Des affrontements de rue entre supporters Anglais et Turques,</i>
3
00:00:41,560 --> 00:00:44,028
<i> dont certains ont été gravement blessés.</i>
4
00:00:56,840 --> 00:00:58,796
<i>C'est extrêmement violent.</i>
5
00:01:45,000 --> 00:01:47,195
<i>Plus tôt ce matin c'était le
chaos dans le square...</i>
6
00:02:00,120 --> 00:02:04,910
<i>Se faire tabasser par des hooligans est comme d'avoir une maladie venerienne :
la douleur reste pour toujours.</i>
7
00:02:05,000 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:08,397
2
00:00:29,160 --> 00:00:31,674
<i>These were the scenes everyone feared.</i>
3
00:00:31,760 --> 00:00:34,797
<i>Running battles</i>
<i>between English and Turkish fans...</i>
4
00:00:36,800 --> 00:00:38,916
5
00:00:41,560 --> 00:00:44,028
<i>...some here have been<i>
<i>seriously injured.<i>
6
00:00:56,840 --> 00:00:58,796
<i>...it's very violent indeed.</i>
7
00:01:11,640 --> 00:01:13,392
8
00:01:45,000 --> 00:01:47,195
<i>Earlier, there was mayhem</i>
<i>on the main square...</i>
9
00:02:00,120 --> 00:02:04,910
<i>Getting beaten up by football hool
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,280 --> 00:00:11,397
THE FOOTBALL FACTORY (2004)
Iðvertë: [_ADV_]
2
00:00:29,160 --> 00:00:31,674
<i>Tai buvo reginiai kuriø bijojo visi.</i>
3
00:00:31,760 --> 00:00:34,797
<i>Nenutrûkstantis ginèai
tarp anglø ir turkø fanø...</i>
4
00:00:41,560 --> 00:00:44,028
<i>...kai kurie buvo
rimtai suþaloti.</i>
5
00:00:56,840 --> 00:00:58,796
<i>...jie iðties labai ánirtingi.</i>
6
00:01:45,000 --> 00:01:47,195
<i>Neseniai buvo sà myðis
pagrindinëje aikðtëje...</i>
7
00:02:00,120 --> 00:02:04,910
<i>Bûti sumuðtam futbolo chuliganø tas pats
kaip sirgti venerine. Sk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,160 --> 00:00:31,674
<i>Estas son las escenas
que todos temÃan.</i>
2
00:00:31,760 --> 00:00:34,797
<i>Hay contiendas entre
hinchas Ingleses y Turcos...</i>
3
00:00:41,560 --> 00:00:44,028
<i>...algunos han sido
gravemente heridos.</i>
4
00:00:56,840 --> 00:00:58,796
<i>...es muy violento, por cierto.</i>
5
00:01:45,000 --> 00:01:47,195
<i>Desde temprano, hubo disturbios
en el campo de juego...</i>
6
00:02:00,120 --> 00:02:02,910
<i>Ser golpeado por Hooligans es
como una enfermedad venérea:</i>
7
00:02:02,911 --> 00:02:04,911
<i>El dolor continúa por siempre.</i>
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{861}{924}Ovo su scene kojih su se|svi pribojavali.
{926}{1002}Tuèe izmedu engleskih i|turskih navijaèa...
{1171}{1233}... neki su ovde |ozbiljno povreðeni.
{1553}{1602}...| zaista je nasilno.
{2757}{2812}Ranije, bilo je divljanja na|glavnom trgu...
{3135}{3195}Biti prebijen od strane huligana|je kao polna bolest:
{3197}{3255}Jebeni bol ide u beskraj.
{3257}{3300}Ali to je ono najuzbudljivije.
{3315}{3402}l to sam ja, Tomi Džonson,|tri nedelje od sada, skoro mrtav.
{3404}{3489}l znate šta je najsmešnije?|Video sam kako mi se to sprema.
{3500}{3552}Bilo kako bilo,| skoro je gotovo
{3554}{3605}i sve što je važno je ovo:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{720}{771}{y:i}Takich scen obawiali si? wszyscy...
{792}{893}{y:i}...starcie angielskich i tureckich kibic?w...
{1033}{1121}{y:i}... niekt?rzy powa?nie ranni...
{1424}{1486}{y:i}...s? bardzo brutalni...
{2627}{2729}{y:i}Wcze?niej piek?o w centrum miasta...
{3001}{3121}{Y:i}Pobicie przez chuligan?w jest jak choroba weneryczna -|b?l ci?gnie si? w niesko?czono??.
{3125}{3171}{Y:i}Ale to w?asnie czyni ten sport|tak ekscytuj?cym.
{3175}{3262}{Y:i}To ja - Tommy Johnson -|za trzy tygodnie, prawie martwy.
{3278}{3356}{Y:i}Najzabawniejsze, ?e mia?em przeczucie,|?e tak to si? sko?czy.
{3368}{3410}{Y:i}Tak czy inaczej to ju? prawie koniec.
{3412}{3491
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,345 --> 00:02:04,463
¼ôáà óå äÃñÃïõà ïé ÷ïýëéãêáÃ,
äå öåýãåé ìå ôÃðïôá ï ðüÃïò.
2
00:02:05,505 --> 00:02:07,814
Ãé' áõôü Ã¥ÃÃáé óõÃáñðáóôéêü.
3
00:02:08,265 --> 00:02:11,541
ÃÃìáé ï Ãüìé ÃæüÃóïà 3 âäïìÃäåò
áðü ôþñá, ó÷åäüà ðåèáìÃÃïò.
4
00:02:11,905 --> 00:02:14,977
ÃÃñåôå ðïéï Ã¥ÃÃáé ôï áóôåÃï;
Ãï Ãâëåðá Ãá ìïõ 'ñ÷åôáé.
5
00:02:15,385 --> 00:02:19,378
ÃåëåÃùóáà üëá ðéá êáé ôï èÃìá
Ã¥ÃÃáé ÃÃá: ¢îéæå
Subtitles for The Football Factory
keywords: the, football, factory, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Football Factory - 2004 - 1CD - Czech - cz - 8ce8f7286f40739afdd6559f75943cac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,120 --> 00:02:03,100
Dostat od fotbalov?ch chulig?n?
je jako m?t n?jakou pohlavn? nemoc.
2
00:02:03,101 --> 00:02:04,810
Ta zasran? bolest nechce p?estat.
3
00:02:05,000 --> 00:02:06,718
Ale pr?v? to je na
tom tak vzru?uj?c?.
4
00:02:07,320 --> 00:02:10,790
Tak?e tohle jsem j?, Tommy Johnson
t?i t?dny ode dne?ka, skoro mrtvej.
5
00:02:10,880 --> 00:02:14,270
A v?te, co je na tom nejz?bavn?j???
Vid?l jsem to p?ich?zet.
6
00:02:14,720 --> 00:02:18,918
Ka?dop?dn?, u? je to skoro pry? a
z?le?? jen na jedin?m: st?lo to za to?
7
00:02:36,000 --> 00:02:37,672
Nen? na m? nic zvl??tn?h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,160 --> 00:00:31,674
<i>Et voici les scènes que chacun craignait.</i>
2
00:00:31,760 --> 00:00:34,797
<i>Des affrontements de rue entre supporters Anglais et Turques,</i>
3
00:00:41,560 --> 00:00:44,028
<i> dont certains ont été gravement blessés.</i>
4
00:00:56,840 --> 00:00:58,796
<i>C'est extrêmement violent.</i>
5
00:01:45,000 --> 00:01:47,195
<i>Plus tôt ce matin c'était le
chaos dans le square...</i>
6
00:02:00,120 --> 00:02:04,910
<i>Se faire tabasser par des hooligans est comme d'avoir une maladie venerienne :
la douleur reste pour toujours.</i>
7
00:02:05,000 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,160 --> 00:00:31,674
<i>Estas son las escenas
que todos tem?an.</i>
2
00:00:31,760 --> 00:00:34,797
<i>Hay contiendas entre
hinchas Ingleses y Turcos...</i>
3
00:00:41,560 --> 00:00:44,028
<i>...algunos han sido
gravemente heridos.</i>
4
00:00:56,840 --> 00:00:58,796
<i>...es muy violento, por cierto.</i>
5
00:01:45,000 --> 00:01:47,195
<i>Desde temprano, hubo disturbios
en el campo de juego...</i>
6
00:02:00,120 --> 00:02:02,910
<i>Ser golpeado por Hooligans es
como una enfermedad ven?rea:</i>
7
00:02:02,911 --> 00:02:04,911
<i>El dolor contin?a por siempre.</i>
8
00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,960 --> 00:00:36,474
<i>Estas son las escenas
que todos temÃan.</i>
2
00:00:36,560 --> 00:00:39,597
<i>Hay contiendas entre
hinchas Ingleses y Turcos...</i>
3
00:00:46,360 --> 00:00:48,828
<i>...algunos han sido
gravemente heridos.</i>
4
00:01:01,640 --> 00:01:03,596
<i>...es muy violento, por cierto.</i>
5
00:01:49,800 --> 00:01:51,995
<i>Desde temprano, hubo disturbios
en el campo de juego...</i>
6
00:02:04,920 --> 00:02:07,710
<i>Ser golpeado por Hooligans es
como una enfermedad venérea:</i>
7
00:02:07,711 --> 00:02:09,711
<i>El dolor continúa por siempre.</i>
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:08,397
2
00:00:29,160 --> 00:00:31,674
<i>These were the scenes everyone feared.</i>
3
00:00:31,760 --> 00:00:34,797
<i>Running battles</i>
<i>between English and Turkish fans...</i>
4
00:00:36,800 --> 00:00:38,916
5
00:00:41,560 --> 00:00:44,028
<i>...some here have been<i>
<i>seriously injured.<i>
6
00:00:56,840 --> 00:00:58,796
<i>...it's very violent indeed.</i>
7
00:01:11,640 --> 00:01:13,392
8
00:01:45,000 --> 00:01:47,195
<i>Earlier, there was mayhem</i>
<i>on the main square...</i>
9
00:02:00,120 --> 00:02:04,910
<i>Getting beaten up by football hool
Subtitles for The Football Factory
keywords: 1763, football, factory, the, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 17630-Football Factory The ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:19,200 --> 00:00:21,156
Ãèëüì
Ãèêà Ãà âÃ
1
00:00:24,480 --> 00:00:26,436
ÃýÃÃè Ãà éåð
2
00:00:29,320 --> 00:00:31,356
ÃðåÃê Ãà ðïåð
3
00:00:31,560 --> 00:00:33,915
"ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ"
4
00:00:34,240 --> 00:00:36,196
Ãåéìåð Ãà ññà Ã
5
00:00:37,920 --> 00:00:39,876
Ãîëà Ãä Ãà ÃóêÿÃ
6
00:00:42,320 --> 00:00:44,276
Ãåéë Ãà ñêåëë
7
00:00:46,720 --> 00:00:49,188
Ãà äëè Ãà òòîÃ
8
00:00:55,040 --> 00:00:57,600
Ãæåéìè Ãîðìà Ã
9
00:01:11,880 --> 00:01:14,440
Ãîìïîçèòîð
Ãéâîð Ãåñò
10
00:01:14,640 --> 00:01:15,91
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,345 --> 00:02:04,463
¼ôáà óå äÃñÃïõà ïé ÷ïýëéãêáÃ,
äå öåýãåé ìå ôÃðïôá ï ðüÃïò.
2
00:02:05,505 --> 00:02:07,814
Ãé' áõôü Ã¥ÃÃáé óõÃáñðáóôéêü.
3
00:02:08,265 --> 00:02:11,541
ÃÃìáé ï Ãüìé ÃæüÃóïà 3 âäïìÃäåò
áðü ôþñá, ó÷åäüà ðåèáìÃÃïò.
4
00:02:11,905 --> 00:02:14,977
ÃÃñåôå ðïéï Ã¥ÃÃáé ôï áóôåÃï;
Ãï Ãâëåðá Ãá ìïõ 'ñ÷åôáé.
5
00:02:15,385 --> 00:02:19,378
ÃåëåÃùóáà üëá ðéá êáé ôï èÃìá
Ã¥ÃÃáé ÃÃá: ¢îéæå
Subtitles for The Football Factory
keywords: the, football, factory, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Football Factory (2004) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4932}{4972}Zeberdee, bu Bill.
{4975}{5022}Ne? Nasýlým?|Ne demek "nasýlým"?
{5025}{5087}Doðruca tünelden gittik.
{5090}{5130}Yaramazlýk yapma.
{5132}{5177}Bu çocuk tam kiriþçi.
{5180}{5217}- Ne dedi?|- Hiç.
{5220}{5275}- Ne demek, "hiç"?|- Lanet olasý kapadý.
{5277}{5317}Raff, Tommy'i ara.|Nerede olduðunu bul.
{5320}{5407}Ship and Billet diye bir bar var köþede.|Oraya bak.
{5410}{5475}Seni tekrar aramam gerekecek.|Harris ulaþmaya çalýþýyor.
{5477}{5547}Denbigh sokaðýna giderken|küçük firmalarýný belirledim.
{5550}{5602}Onlarýn neyin vurduðunu anlamayacaklar.
{5822}{5860}Ãþte oradasýn.
{6197
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:08,397
2
00:00:29,160 --> 00:00:31,674
<i>These were the scenes everyone feared.</i>
3
00:00:31,760 --> 00:00:34,797
<i>Running battles</i>
<i>between English and Turkish fans...</i>
4
00:00:36,800 --> 00:00:38,916
5
00:00:41,560 --> 00:00:44,028
<i>...some here have been<i>
<i>seriously injured.<i>
6
00:00:56,840 --> 00:00:58,796
<i>...it's very violent indeed.</i>
7
00:01:11,640 --> 00:01:13,392
8
00:01:45,000 --> 00:01:47,195
<i>Earlier, there was mayhem</i>
<i>on the main square...</i>
9
00:02:00,120 --> 00:02:04,910
<i>Getting beaten up by football hool
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:00:Pobicie przez chuligan?w|jest jak przewlek?a choroba -
00:02:03:b?l bez ko?ca.
00:02:05:Ale za to kocha si?|pi?k? no?n?.
00:02:07:To ja, Tommy Johnson, za trzy tygodnie,|konaj?cy.
00:02:11:Naj?mieszniejsze, ?e wiedzia?em,|co mnie czeka.
00:02:15:Niewa?ne.|Pytanie brzmi: Czy by?o warto?
00:02:36:Niczym si? nie wyr??niam.
00:02:38:Kolejny, znudzony trzydziestolatek,|haruj?cy dzie? w dzie? do weekendu.
00:02:42:Przypadkowy seks, rozwodnione|piwo, narkotyki,
00:02:45:a czasem porz?dny wycisk.
00:02:49:TOTTENHAM|NA WYJE?DZIE
00:03:17:Zeberdee, tu Bill.
00:03:19:Jak leci?|A jak ma lecie??!
00:03:21:Nosi mnie!|Dopiero co si? przedarli?my.
00:03:24:Sied? cicho i czekaj.
00:03