Search Movie Subtitles results for The Fly Cronenberg by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,893 --> 00:02:01,292
What am I working on?
2
00:02:01,893 --> 00:02:04,361
Something that will
change the world...
3
00:02:04,573 --> 00:02:06,245
...and human life as we know it.
4
00:02:06,613 --> 00:02:10,003
Change it a lot or just a bit?
Be more specific.
5
00:02:10,573 --> 00:02:13,041
You want me to be more
specific here with...
6
00:02:13,253 --> 00:02:16,529
...half the scientific
community eavesdropping?
7
00:02:17,173 --> 00:02:18,208
Where else?
8
00:02:19,933 --> 00:02:22,686
You could come back to my lab.
9
00:02:23,613 --> 00:02:25,126
I'll make cappucc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,893 --> 00:02:01,292
Na ?em pracuji?
2
00:02:01,893 --> 00:02:04,361
Na n??em, co
zm?n? sv?t
3
00:02:04,573 --> 00:02:06,245
a lidsk? ?ivot jak ho zn?me.
4
00:02:06,613 --> 00:02:10,003
Zm?n? hodn? nebo jen trochu?
Bud?te konkr?tn?j??.
5
00:02:10,573 --> 00:02:13,041
M?m b?t konkr?tn?j?? tady,
6
00:02:13,253 --> 00:02:16,529
kde naslouch? polovina
v?deck? komunity?
7
00:02:17,173 --> 00:02:18,208
Kde jinde?
8
00:02:19,933 --> 00:02:22,686
M??ete m? nav?t?vit v laborato?i.
9
00:02:23,613 --> 00:02:25,126
Ud?l?m cappuccino.
10
00:02:25,333 --> 00:02:27,369
M?m vlast
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,893 --> 00:02:01,292
Na èem pracuji?
2
00:02:01,893 --> 00:02:04,361
Na nìèem, co
zmìnà svìt
3
00:02:04,573 --> 00:02:06,245
a lidský život jak ho známe.
4
00:02:06,613 --> 00:02:10,003
Zmìnà hodnì nebo jen trochu?
Bud´te konkrìtnìjÅ¡Ã.
5
00:02:10,573 --> 00:02:13,041
Mám být konkrìtnìjšà tady,
6
00:02:13,253 --> 00:02:16,529
kde naslouchá polovina
vìdeckì komunity?
7
00:02:17,173 --> 00:02:18,208
Kde jinde?
8
00:02:19,933 --> 00:02:22,686
Mùžete mì navÅ¡tÃvit v laboratoøi.
9
00:02:23,613 --> 00:02:25,126
Udìlám cappuccino.
10
00:02:
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45864}{45943}'Civic TV,|the one you take to bed with you.'
{45964}{46037}'Max, it's that time again.
{46038}{46176}'Time to slowly, painfully ease|yourself back into consciousness.
{46178}{46226}'No, I'm not a dream,
{46228}{46335}'although I've been told|I'm a vision of loveliness.'
{46336}{46421}'I'm your faithful girl Friday,|'Bridey James,
{46422}{46552}'here with your wake-up call|of today, Wednesday the 23rd.
{46554}{46665}'You got that? Wednesday the 23rd.
{46692}{46741}'And I have a message.
{46742}{46816}'Remember your meeting|this morning at 6:30
{46818}{46889}'with Shinji Kuraki|of Hiroshima Video.
{46890}{47029}'This meeting
Subtitles for the fly cronenberg
dead, ringers, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, by, david, cronenberg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3100}DEAD RINGERS
{3255}{3298}Have you ever heard anything about sex.
{3306}{3349}Sure I have.
{3351}{3464}- Well, I've discovered why sex is.|- You have? Fantastic!
{3466}{3535}It's because humans|don't live underwater.
{3560}{3601}I don't get it.
{3603}{3741}Fish don't need sex, because they just lay|the eggs and fertilise them in the water.
{3743}{3824}Humans can't do that|because they don't live in water.
{3827}{3924}They have to... internalise the water.|Therefore we have sex.
{3926}{4026}So you mean humans wouldn't have sex|if they lived in the water?
{4029}{4161}They'd have a kind of sex. The kind where|you wouldn't have to to
Subtitles for the fly cronenberg
return, of, the, fly, 1959, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, internal, qim,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,240 --> 00:01:26,151
<i>(thunder)</i>
2
00:01:40,520 --> 00:01:44,433
<i>Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.</i>
3
00:01:44,520 --> 00:01:47,830
<i>Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.</i>
4
00:01:47,920 --> 00:01:51,435
<i>Here passes from this Earth
Hélène Delambre...</i>
5
00:01:51,520 --> 00:01:53,795
<i>... widow of my brother André...</i>
6
00:01:53,880 --> 00:01:56,348
<i>... whom I loved deeply, hopelessly.</i>
7
00:01:58,360 --> 00:02:02,353
<i>She was destroyed in the end
by dreadful memories:</i>
8
00:02:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,487 --> 00:01:12,238
D Ã J I N Y N Ã S I L Ã
cz titulky jahaman
2
00:01:12,238 --> 00:01:14,114
Takže budeme pokraèovat na východ?
3
00:01:14,157 --> 00:01:17,869
Jo, takový je plán.
4
00:01:17,952 --> 00:01:19,703
Vyhýbat se velkým mìstùm.
5
00:01:24,584 --> 00:01:27,587
Jsem jako pøejetej.
6
00:01:27,629 --> 00:01:31,049
Jo, já taky.
7
00:01:35,845 --> 00:01:38,597
Tady.
8
00:01:38,640 --> 00:01:41,476
Zastav s tÃm u recepce.
9
00:01:41,559 --> 00:01:43,435
Já nás pùjdu odhlásit.
10
00:01:43,436 --> 00:01:44,895
Jasnì.
11
00:03:09,981 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,210 --> 00:01:55,800
Ah, Satan, mon cher.
2
00:01:58,330 --> 00:02:02,880
You are late ce soir.
Still looking for your girlfriend, huh?
3
00:02:02,970 --> 00:02:07,440
Mademoiselle Dandelo has found another.
You will never see her again.
4
00:02:07,530 --> 00:02:10,040
But don't you worry. There will be others.
5
00:02:10,130 --> 00:02:12,720
Y en a toujours. Ne t'en fais pas.
6
00:03:08,330 --> 00:03:09,680
Madame?
7
00:03:21,570 --> 00:03:23,370
Yes?
8
00:03:23,450 --> 00:03:25,560
Yes, who is this?
9
00:03:25,650 --> 00:03:27,960
This is François Delambre speaking.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,200 --> 00:02:00,800
<i>Ah, Satan, mon cher.</i>
2
00:02:03,600 --> 00:02:08,100
You are late <i>ce soir.</i>
Still looking for your girlfriend, huh?
3
00:02:08,400 --> 00:02:12,900
Mademoiselle Dandelo has found another.
You will never see her again.
4
00:02:13,200 --> 00:02:15,700
But don't you worry. There will be others.
5
00:02:15,900 --> 00:02:18,400
<i>Y en a toujours. Ne t'en fais pas.</i>
6
00:03:16,600 --> 00:03:17,900
Madame?
7
00:03:30,300 --> 00:03:32,100
Yes?
8
00:03:32,300 --> 00:03:34,400
Yes, who is this?
9
00:03:34,600 --> 00:03:36,900
This is Françoi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2997}{3032}Temat mej pracy?| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{3047}{3109}To coÅ, co odmieni Åwiat...
{3114}{3156}i ludzkie ¿ycie.
{3165}{3250}Odmieni bardzo czy tylko trochê?
{3264}{3326}Mam wchodziæ w szczegó³y tu...
{3331}{3413}w obecnoÅci ca³ej naukowej elity?
{3429}{3455}A gdzie?
{3498}{3567}PojedŸmy do mojego laboratorium.
{3590}{3628}Zrobiê cappuccino.
{3633}{3684}Mam prawdziwy ekspres...
{3689}{3755}nie jak¹Šplastikow¹ imitacjê.
{3762}{3864}To restauracyjny ekspres|z or³em na szczycie.
{3888}{3950}Nieczêsto wychodzisz z domu.
{3958}{4035}- Wyczuwasz to?|- Tak.
{4275}{4352}Robisz b³¹d.|PowinniÅmy porozm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{256}Kurdistan, Iraq - Turkish border
{260}{334}A few weeks before the US-Iraq war.
{1940}{2096}TURTLES CAN FLY
{3003}{3116}Written and Directed by|Bahman Ghobadi
{3266}{3338}Pashow, tell my dad|to turn the antenna to the right!
{3375}{3426}Esmaeel, to the right, the right!
{3450}{3516}Your son says to the right.
{3539}{3627}Pashow, tell my dad|to turn it to the left!
{3666}{3708}Ali, to the left, to the left!
{3711}{3737}It has noises.
{3747}{3786}There's no image.
{3796}{3864}Look what Saddam has done to us!
{3868}{3945}We have no water, no electricity,|and no schools.
{3949}{4068}They have deprived us from the sky.
Subtitles for the fly cronenberg
lakposhtha, ham, parvaz, mikonand, turtles, can, fly, napisy, ns, 2005, dmt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{207}{266}Kurdystan,|granica Iracko-Turecka.
{271}{348}Kilka tygodni przed wojn? USA-Irak.
{2022}{2185}GYDBY ??WIE MOG?Y LATA?.
{2318}{2379}T?umaczy?: Niezrzeszony.
{3131}{3249}Scenariusz i re?yseria|Bahman Ghobadi.
{3405}{3480}Pashow, powiedz mojemu tacie,|?eby obr?ci? anten? w prawo!
{3519}{3572}Esmaeel, w prawo, w prawo!
{3597}{3666}Tw?j syn m?wi w prawo.
{3690}{3781}Pashow, powiedz mojemu tacie,|?eby obr?ci? to w lewo!
{3822}{3866}Ali, w lewo, w lewo!
{3869}{3896}Mam d?wi?k.
{3907}{3947}Nie ma ?adnego obrazu.
{3958}{4029}Sp?jrz co Saddam nam zrobi?!
{4033}{4113}Nie mamy wody, elektryczno?ci,|ani ?adnej szko?y.
{4117}{4241}Oni pozbaw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,287 --> 00:03:01,597 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"Et le corbeau, sans voleter,
siège encore,
2
00:03:01,967 --> 00:03:04,003 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"sur le buste pallide de Pallas,
3
00:03:04,167 --> 00:03:06,158 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"juste au-dessus
de la porte de ma chambre
4
00:03:06,647 --> 00:03:08,444 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"et ses yeux
ont toute la semblance
5
00:03:08,607 --> 00:03:10,598 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"d'un démon qui rêve,
6
00:03:10,927 --> 00:03:14,203 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"et la lumière de la lampe
projette son ombre à ter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,053 --> 00:01:51,568
Asà abandona este mundo Hélène Delambre,
2
00:01:51,653 --> 00:01:53,928
viuda de mi hermano André,
3
00:01:54,013 --> 00:01:56,481
a la que amé profunda y perdidamente.
4
00:01:58,493 --> 00:02:02,486
Los atroces recuerdos
acabaron por destruirla:
5
00:02:02,573 --> 00:02:06,885
horrores cuyo recuerdo, en lugar
de borrarse con el paso de los años,
6
00:02:06,973 --> 00:02:11,569
creció de manera monstruosa hasta
dejar su mente conmocionada, inestable.
7
00:02:11,653 --> 00:02:16,044
Tanto asÃ, que la muerte,
al llegar, fue una dichosa liberación.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,880 --> 00:00:44,240
???? ??? ???? ????.
?? ??????
2
00:00:44,720 --> 00:00:47,680
???? ???? ?? ??????????,
???? ????? ????? ???....
3
00:00:49,880 --> 00:00:53,160
??????? ???????? ???????.
???? ????! ??????? ???!
4
00:00:53,359 --> 00:00:57,239
????? ???? ??????????? ????? ???????.
??????? ??? ????? ?? ????????.
5
00:00:57,439 --> 00:01:00,279
?? ????? ??? ?? ????????? ???????.
6
00:01:02,558 --> 00:01:03,879
???????!
7
00:01:04,319 --> 00:01:05,479
??????? ??? ???????!
8
00:01:07,519 --> 00:01:10,198
-????? ??? ???????????? ????????;
-???????? ????? ???????.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com|www.titulky.com
{33}{168}Ahoj, jsem Ronald Merrick a jsem tu,|aby jsem vám pøedstavil náš Starliner.
{184}{289}Ano, je to pravda.|Dennà život se stává luxusnÃm,
{292}{369}v našich apartmánech v Starliner Tower.
{383}{479}Centrum Montrealu|je odtud jen 12 minut cesty,
{483}{565}ale když pøejdete pøes most|na ostrov Starliner,
{569}{684}hluk a mìstský ruch,|jakoby byl vzdálený milióny mil.
{712}{842}Zaparkujte si auto na naÅ¡em|hlÃdaném podzemnÃm parkoviÅ¡ti.
{866}{986}Pøátelé, kteøà vás pøijdou navÅ¡tÃvit,|mùžou zaparkovat na 1. poschodÃ.
{1015}{1125}Kochejte se krásným výhledem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3849}{3930}Regarde ce type.|Il est absolument répugnant.
{3967}{4014}C'est toi qu'il regarde.
{4042}{4089}Non, c'est nous!|-
{4107}{4165}- Il nous drague.|- Quelle horreur!
{4175}{4200}Pas croyable.
{4205}{4268}Ils auraient dû l'empêcher|d'entrer ici.
{4273}{4301}Franchement.
{8209}{8285}Vous avez 35 ans, M. Vale.
{8320}{8415}Qu'avez-vous fait|pour devenir une telle épave?
{8424}{8490}Un tel déchet humain?
{8541}{8584}La réponse est simple:
{8598}{8645}vous êtes un Scanner.
{8650}{8686}Vous l'ignorez.
{8713}{8795}Et de là viennent vos souffrances.
{8845}{8896}Mais je vais vous montrer
{8907}{8983}que ça peut vous donner|de gr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Crash
2
00:01:06,340 --> 00:01:10,180
Crash - Estranhos Prazeres
3
00:04:57,260 --> 00:05:00,100
- Estamos prontos para partir.
- Tudo bem.
4
00:05:00,180 --> 00:05:03,380
Estou procurando James.
Algu?m viu James Ballard?
5
00:05:03,460 --> 00:05:06,020
Sabem a quem me refiro.
O produtor deste ?pico.
6
00:05:06,060 --> 00:05:08,260
Acho que ele est? na sala de v?deo.
7
00:05:10,780 --> 00:05:12,500
James?
8
00:05:13,740 --> 00:05:15,420
James, voce est? a??
9
00:05:16,940 --> 00:05:21,220
Voce poderia aprovar nossa filmagem?
10
00:05:25,220 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,740 --> 00:00:57,903
VOLANDO A CASA
2
00:01:01,314 --> 00:01:04,477
NUEVA ZELANDA
3
00:04:00,593 --> 00:04:02,254
Amy...
4
00:04:04,497 --> 00:04:05,555
...soy papá.
5
00:04:06,799 --> 00:04:11,236
¿Papá? ¿Qué haces aqu�
6
00:04:14,140 --> 00:04:16,233
Vine de Canadá.
7
00:04:19,678 --> 00:04:21,669
Vine para llevarte a casa.
8
00:04:23,816 --> 00:04:25,477
¿Qué quieres decir?
9
00:04:26,085 --> 00:04:27,416
Quiero decir...
10
00:04:27,486 --> 00:04:29,477
¿Dónde está mamá?
11
00:04:35,728 --> 00:04:37,218
Dime...
12
00:04:39,465 --> 00:04:41,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it!: D
{5758}{5824}Amy.
{5859}{5901}It's Dad.
{5907}{5971}Dad?
{5977}{6057}Why are you here?
{6083}{6179}I came down from Canada.
{6214}{6300}I've come to take you home.
{6319}{6365}What do you mean?
{6371}{6474}- Well, I mean...|- Where's Mum?
{6601}{6674}Tell me.
{6684}{6774}Mum died, didn't she?
{7321}{7424}There was a foot of snow here|when I left.
{7531}{7622}I apologise for the mess.|I haven't had a...
{7628}{7691}I haven't had a chance to clean up.
{7697}{7788}I've been really busy with, you know,|this
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:01:01,300
2
00:01:01,300 --> 00:01:04,600
Sobre as montanhas
3
00:01:05,000 --> 00:01:09,500
e sobre as ondas.
4
00:01:10,900 --> 00:01:14,500
Sob as fontes
5
00:01:15,200 --> 00:01:19,400
e sob os túmulos.
6
00:01:20,100 --> 00:01:24,300
Sob as inundações mais profundas,
7
00:01:24,900 --> 00:01:28,700
às quais Neptuno obedece.
8
00:01:29,700 --> 00:01:34,000
Sobre as rochas mais Ãngremes
9
00:01:34,600 --> 00:01:38,900
o amor encontrará o seu caminho.
10
00:01:40,400 --> 00:01:43,800
Onde não há lugar
11
00:01:44,400 --> 00:01:48,400
para u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{1000}pùvodnà anglické titulky|GELULA & CO., lNC.
{1100}{2000}èeský pøeklad, èasová korekce:| Caidel
{4987}{5024}eXistenZ.
{5029}{5056}Psáno takhle.
{5061}{5081}Jedno slovo.
{5097}{5150}Malé "e."|Velké "X."
{5182}{5213}Velké "Z."
{5232}{5266}eXistenZ.
{5272}{5345}Je to novinka.|Je to od Antenna Research.
{5350}{5378}A je to tu.
{5387}{5420}Právì teï.
{5444}{5515}My podporujeme loajalitu zákaznÃkù,|a chceme, abyste nám pomohli...
{5521}{5607}...s testovánÃm naÅ¡eho produktu.|Jsme tým. Antenna a vy.
{5629}{5691}Ti z vás, kteøà pøiÅ¡li|na naÅ¡e semináøe již døÃve...
{5697}{5781}...vìdÃ, že já sám ob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2941}{3046}Film oparty na prawdziwych wydarzeniach.
{3175}{3265}Zestawienie wydatk?w wywiadu.
{3627}{3648}Trudno w to uwierzy.
{3652}{3684}Mia?e? z tym jakie? problemy?
{3688}{3747}?adnych.
{3814}{3899}Dokumentacja w za??czeniu.
{3931}{3993}Doskonale.
{4045}{4081}I jak ci si? mieszka?
{4085}{4126}Dobrze.
{4130}{4206}Mieszkanie jest co prawda w sowieckim stylu,
{4210}{4247}ale bardzo wygodne.
{4251}{4293}Wiem, wszyscy mamy takie same meble.
{4297}{4369}Z ma?ej fabryki w
{4390}{4432}Tu jest jednak inaczej.
{4436}{4502}To miejsce r??ni si? od Reno?
{4506}{4544}Istotnie.
{4548}{4612}PEKIN, 1964
{4622}{4730}To jasne, ?e maj? licencj? na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,180 --> 00:00:39,020
RABID
ENRAIVECIDA NA F?RIA DO SEXO
2
00:01:30,420 --> 00:01:32,980
CL?NICA KELOID
3
00:01:37,460 --> 00:01:40,380
Acredito que esses amostras s?o legais.
4
00:01:40,620 --> 00:01:42,540
O banco est? investigado,
5
00:01:42,780 --> 00:01:45,060
e querem chegar at? o final.
6
00:01:45,300 --> 00:01:47,780
Criar uma rede de franquias...
7
00:01:48,020 --> 00:01:52,740
de cl?nicas de cirurgia pl?stica
? uma magn?fica id?ia.
8
00:01:52,980 --> 00:01:56,100
Quando os bancos te ap?iam
tudo est? indo bem.
9
00:01:56,540 --> 00:02:00,260
Mas h? o primeiro p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,890 --> 00:02:01,290
Na ?em pracuji?
2
00:02:01,890 --> 00:02:04,360
Na n??em, co
zm?n? sv?t
3
00:02:04,570 --> 00:02:06,240
a lidsk? ?ivot jak ho zn?me.
4
00:02:06,610 --> 00:02:10,000
Zm?n? hodn? nebo jen trochu?
Bu?te konkr?tn?j??.
5
00:02:10,570 --> 00:02:13,040
M?m b?t konkr?tn?j?? tady,
6
00:02:13,250 --> 00:02:16,520
kde naslouch? polovina
v?deck? komunity?
7
00:02:17,170 --> 00:02:18,200
Kde jinde?
8
00:02:19,930 --> 00:02:22,680
M??ete m? nav?t?vit v laborato?i.
9
00:02:23,610 --> 00:02:25,120
Ud?l?m cappuccino.
10
00:02:25,330 --> 00:02:27,360
M?m vlastn
Subtitles for the fly cronenberg
dead, ringers, 1988, eng, 1, cd, 2, 9, david, cronenberg, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,635 --> 00:02:11,387
(Beverly) Sure I have.
2
00:02:11,475 --> 00:02:15,946
- Well, I've discovered why sex is.
- You have? Fantastic!
3
00:02:16,035 --> 00:02:18,833
It's because humans
don't live underwater.
4
00:02:19,875 --> 00:02:21,433
I don't get it.
5
00:02:21,515 --> 00:02:27,033
Fish don't need sex, because they just lay
the eggs and fertilise them in the water.
6
00:02:27,115 --> 00:02:30,346
Humans can't do that
because they don't live in water.
7
00:02:30,435 --> 00:02:34,394
They have to... internalise the water.
Therefore we have sex.
8
00:02:34,475 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,360 --> 00:00:10,669
KURDISTÃN, IRAQ
FRONTERA CON TURQUÃA
2
00:00:10,840 --> 00:00:13,912
Unas semanas antes de la guerra
entre EE UU e Iraq.
3
00:01:20,920 --> 00:01:27,439
LAS TORTUGAS
TAMBIÃN VUELAN
4
00:02:05,240 --> 00:02:09,950
Escrita y dirigida por
Bahman Ghobadi
5
00:02:16,200 --> 00:02:19,237
¡Pasheo, dile a mi padre
que gire la antena hacia la derecha!
6
00:02:20,760 --> 00:02:22,876
¡Ismael, a la derecha!
7
00:02:23,880 --> 00:02:26,633
¡Tu hijo dice
que la gires hacia la derecha!
8
00:02:27,600 --> 00:02:31,275
¡Pasheo, dile a mi padre
que la gire ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,056 --> 00:00:16,892
(MOSCAS QUE ZUMBAN)
2
00:00:43,460 --> 00:00:45,921
Hay algo extraviarse.
Yo puedo sentirlo.
3
00:00:46,421 --> 00:00:49,508
Ahora, deje de gritar,
tome una respiración profunda y. . . .
4
00:00:49,716 --> 00:00:51,051
(RONNIE SCREAMS)
5
00:00:51,802 --> 00:00:55,222
Algo malo, goddamn él.
¡Haga algo! ¡Ayúdela!
6
00:00:55,430 --> 00:00:59,476
Usted es demasiado excitable, Sr. Borans.
Tómelo tranquilizarse en alguna parte.
7
00:00:59,685 --> 00:01:02,646
Gritando no ayudarán a nadie ahora.
8
00:01:05,023 --> 00:01:06,400
DOCTOR:
Sostenga.
9
Subtitles for the fly cronenberg
the, fly, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1986, 73, 4, 98, 24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{816}{955}KÃRBES
{3118}{3168}Mille kallal ma töötan?
{3169}{3235}Millegi, mis muudab maailma...
{3237}{3279}...ja inimelu, nagu me seda teame.
{3291}{3388}Muudab see seda palju või vaid natuke?|Olge spetsiifilisem.
{3394}{3461}Tahate, et ma oleksin|spetsiifilisem siin,
{3463}{3548}...kus pool teaduslikust kogukonnast|pealt kuulab?
{3565}{3627}Kus mujal siis?
{3639}{3708}Te võiksite mu laborisse tulla.
{3735}{3836}Ma teen cappuccinot.|Mul on isiklik Faema kohvimasin.
{3838}{3904}See pole mingi diletantlik|plastikust mudel.
{3914}{4015}See on restorani espressomasin,|millel on kotkas tipus.
{4046}{4115}Mul on millegipära
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,288 --> 00:00:19,985
S.S. MINNOW - CHÃRTER A LAS ISLAS
VIAJES EXÃTICOS - ALMUERZOS GRATIS
2
00:00:58,997 --> 00:01:03,297
LA ISLA DE GILLIGAN
3
00:01:23,222 --> 00:01:26,851
Primera vez que celebro la Navidad
con un árbol de bambú.
4
00:01:28,293 --> 00:01:30,090
Y adornado con conchas de mar.
5
00:01:30,162 --> 00:01:32,153
Es lo mejor que se puede conseguir aquÃ.
6
00:01:32,231 --> 00:01:36,292
¿Saben qué quisiera para la cena?
Un grueso y jugoso bistec.
7
00:01:37,035 --> 00:01:38,866
Yo también tengo un gran deseo...
8
00:01:38,937 --> 00:01:42,270
pero no creo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,893 --> 00:02:01,292
Na ?em pracuji?
2
00:02:01,893 --> 00:02:04,361
Na n??em, co
zm?n? sv?t
3
00:02:04,573 --> 00:02:06,245
a lidsk? ?ivot jak ho zn?me.
4
00:02:06,613 --> 00:02:10,003
Zm?n? hodn? nebo jen trochu?
Bud?te konkr?tn?j??.
5
00:02:10,573 --> 00:02:13,041
M?m b?t konkr?tn?j?? tady,
6
00:02:13,253 --> 00:02:16,529
kde naslouch? polovina
v?deck? komunity?
7
00:02:17,173 --> 00:02:18,208
Kde jinde?
8
00:02:19,933 --> 00:02:22,686
M??ete m? nav?t?vit v laborato?i.
9
00:02:23,613 --> 00:02:25,126
Ud?l?m cappuccino.
10
00:02:25,333 --> 00:02:27,369
M?m vlast
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,727 --> 00:00:11,036
KURDIST?N, IRAQ
FRONTERA CON TURQUIA
2
00:00:11,207 --> 00:00:14,279
Unas semanas antes de la guerra
entre EE UU e Iraq.
3
00:01:21,287 --> 00:01:27,806
LAS TORTUGAS
TAMBl?N VUELAN
4
00:02:05,607 --> 00:02:10,317
Escrita y dirigida por
Bahman Ghobadi
5
00:02:16,567 --> 00:02:19,604
?Pasheo, dile a mi padre
que gire la antena hacia la derecha!
6
00:02:21,127 --> 00:02:23,243
?Ismael, a la derecha!
7
00:02:24,247 --> 00:02:27,000
?Tu hijo dice
que la gires hacia la derecha!
8
00:02:27,967 --> 00:02:31,642
?Pasheo, dile a mi padre
que la gire hacia la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,360 --> 00:00:10,669
???????
?????? - ?????? ?????
2
00:00:10,840 --> 00:00:13,912
???? ?????? ???
??? ?????? ?????????
3
00:01:20,920 --> 00:01:27,439
??????? ???? ?? ????
4
00:02:05,240 --> 00:02:09,950
????? ??????
???? ?????
5
00:02:16,200 --> 00:02:19,237
????.. ?? ???? ????
??????? ??????
6
00:02:20,760 --> 00:02:22,876
???????
??? ?????? ?????
7
00:02:23,880 --> 00:02:26,633
???? ???? ??? ??????
8
00:02:27,600 --> 00:02:31,275
????.. ?? ????
????? ??????
9
00:02:32,920 --> 00:02:34,638
???.. ??? ??????.. ??? ??????
10
00:02:34,800 --> 00:02:35,869
?? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,727 --> 00:00:11,036
Kurdistan???????? - ?????????
2
00:00:11,207 --> 00:00:14,279
??????-???????????
3
00:01:21,287 --> 00:01:27,806
?????????
4
00:02:05,607 --> 00:02:10,317
?????Bahman Ghobadi???? ?????
??????????????????????????
http://spaces.msn.com/members/btxy/
5
00:02:16,567 --> 00:02:19,604
Pashow??????????
?????????????
6
00:02:21,127 --> 00:02:23,243
Esmaeel????????????
7
00:02:24,247 --> 00:02:27,000
????????????
8
00:02:27,967 --> 00:02:31,642
Pashow??????????
??????????????
9
00:02:33,287 --> 00:02:35,005
????????????????
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,880 --> 00:01:56,111
Dag lieve schat.
2
00:01:58,000 --> 00:02:02,676
Je bent laat vanavond. Je zoekt
zeker nog steeds naar je vriendinnetje.
3
00:02:02,760 --> 00:02:07,231
Mademoiselle Dandelo heeft een ander.
Die zul je nooit meer zien.
4
00:02:07,320 --> 00:02:12,872
Maar wees niet bang, je komt wel
een ander tegen. Of denk je van niet?
5
00:03:23,200 --> 00:03:25,395
Met wie spreek ik?
6
00:03:25,480 --> 00:03:27,755
U spreekt met Fran?ois Delambre.
7
00:03:27,840 --> 00:03:32,675
H?l?ne? Hoe gaat 't? Wat kan ik voor je doen?
8
00:03:32,760 --> 00:03:38,630
Fran?ois, i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,170 --> 00:02:06,569
¿En qué estoy trabajando?
2
00:02:07,239 --> 00:02:09,730
En algo que cambiará el mundo...
3
00:02:10,042 --> 00:02:11,509
...y la vida humana en general.
4
00:02:12,177 --> 00:02:15,374
¿Lo cambiará mucho o poco?
Sé más especÃfico.
5
00:02:16,314 --> 00:02:18,805
¿Quieres que te dé detalles...
6
00:02:19,151 --> 00:02:22,416
...con la mitad de la comunidad
cientÃfica escuchando?
7
00:02:23,121 --> 00:02:24,019
¿Dónde más?
8
00:02:25,957 --> 00:02:28,721
PodrÃas ir a mi laboratorio.
9
00:02:29,795 --> 00:02:31,228
Prepararé un capuch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1150}Subtitulos modificados por yiye
{1165}{1227}¡No me hable de mi visa!
{1229}{1312}Mi esposa está en ese lugar horrible|y me subiré al avión.
{1456}{1496}Es grave, Joe.
{1498}{1581}Evacuan las aldeas.|La lluvia destruyó los caminos.
{1583}{1632}Estamos oyendo disparos.
{1658}{1705}¿Puedes llegar a Calamar?
{1730}{1817}¿Puedes cruzar la frontera|hacia Colombia?
{1819}{1915}Nos subirán al autobús.|No sé a dónde nos llevarán.
{1962}{1994}¿Joe?
{2043}{2091}¡Emily!
{3265}{3346}DRAGONFLY
{3348}{3432}Emily Darrow|no sólo era médica...
{3434}{3505}y un orgullo para el cuerpo médico.
{3507}{3619}Era una sanadora|y un o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,250 --> 00:00:24,083
"Industrias Bartok"
2
00:00:42,872 --> 00:00:45,466
¡Dios mÃo! ¡Algo anda mal!
¡Puedo sentirlo!
3
00:00:45,541 --> 00:00:47,941
Ahora, deje de gritar,
respire profundoy--
4
00:00:50,680 --> 00:00:52,910
Algo anda mal, maldita sea.
5
00:00:52,982 --> 00:00:54,916
¡Hagan algo, maldita sea!
¡Ayúdenla!
6
00:00:54,984 --> 00:00:56,975
Está demasiado excitado, Sr. Borans.
Me veo forzada a...
7
00:00:57,053 --> 00:00:59,021
llevarlo a algún lugar
donde pueda tranquilizarse.
8
00:00:59,088 --> 00:01:02,182
Gritar no ayuda a nadie
en este momento.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,414 --> 00:02:05,872
Mitä minä työstän tällä hetkellä?
2
00:02:06,499 --> 00:02:09,072
Jotain mikä muuttaa
maailman. . .
3
00:02:09,293 --> 00:02:11,037
. . .ja ihmisten elämän kuten
sen tiedämme.
4
00:02:11,421 --> 00:02:14,955
Muuttaa paljon vai vähän?
Voisitko tarkentaa hieman?
5
00:02:15,550 --> 00:02:18,123
Sinä haluat minun tarkentavan
täällä missä. . .
6
00:02:18,344 --> 00:02:21,760
. . .puolet amerikan tiede
yhteisöstä salakuuntelee?
7
00:02:22,432 --> 00:02:23,511
Missä muualla sitten?
8
00:02:25,309 --> 00:02:28,180
Voisit tulla minun labra
Subtitles for the fly cronenberg
pinky, and, the, brain, 11, 5, 1995, s01e1, fly, saints, s01e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,918 --> 00:00:06,442
LABORATORIOS ACME
2
00:00:07,721 --> 00:00:09,985
Oye, Cerebro,
¿qué vamos a hacer esta noche?
3
00:00:10,156 --> 00:00:14,149
Lo mismo que todas las noches,
Pinky. Tratar de conquistar el mundo.
4
00:00:14,327 --> 00:00:16,488
<i>Son Pinky y Cerebro.</i>
5
00:00:16,663 --> 00:00:18,631
<i>Pinky y Cerebro.</i>
6
00:00:18,798 --> 00:00:22,359
<i>Uno es un genio.
El otro no está cuerdo.</i>
7
00:00:22,535 --> 00:00:23,866
<i>De laboratorio son.</i>
8
00:00:24,037 --> 00:00:26,369
<i>Con genes injertados.</i>
9
00:00:26,539 --> 00:00:29,064
<i>Son
Subtitles for the fly cronenberg
lakposhtha, ham, parvaz, mikonand, turtles, can, fly, napisy, ns, limited, dmt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 699.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{209}{267}Kurdistan, Iraq - Turkish border
{271}{348}A few weeks before the US-Iraq war.
{2023}{2186}TURTLES CAN FLY
{3131}{3249}Written and Directed by|Bahman Ghobadi
{3405}{3481}Pashow, tell my dad|to turn the antenna to the right!
{3519}{3572}Esmaeel, to the right, the right!
{3597}{3666}Your son says to the right.
{3690}{3782}Pashow, tell my dad|to turn it to the left!
{3823}{3866}Ali, to the left, to the left!
{3870}{3897}It has noises.
{3907}{3948}There's no image.
{3958}{4029}Look what Saddam has done to us!
{4033}{4114}We have no water, no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloade