Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Flock.axxo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for The Flock.axxo by relevance:
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: flock, the, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, axxo, en,
original filename: 51879-Flock,_The_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:36,731 --> 00:02:38,528
Hey.
2
00:03:11,899 --> 00:03:14,060
Department
of Public Safety.
3
00:03:19,107 --> 00:03:20,768
Mr. Dennison?
4
00:03:24,912 --> 00:03:27,142
Vincent Dennison is
a registered sex offender.
5
00:03:27,181 --> 00:03:30,477
The sooner I can
verify his address,
the sooner I can
leave him alone.
6
00:03:31,919 --> 00:03:35,878
- You've been here for...
- A year and a half.
7
00:03:35,923 --> 00:03:39,950
Have you used any aliases
in the past six months?
8
00:03:39,994 --> 00:03:42,121
- No.
- "No."
9
00:03:44,899 --> 00:03:47,265
What do you do?
10
00:03:49,003 --> 00:03:50,800
I mean, for fun.
Just...
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:36,731 --> 00:02:38,528
Hey.
2
00:03:11,899 --> 00:03:14,060
Departamentul de Siguran?? Public?.
3
00:03:19,107 --> 00:03:20,768
Dl. Dennison?
4
00:03:24,912 --> 00:03:27,142
Vincent Dennison este ?nregistrat
ca delincvent sexual.
5
00:03:27,181 --> 00:03:30,477
Cu c?t ?i verific mai repede adresa
cu at?t ?l las mai repede ?n pace.
6
00:03:31,919 --> 00:03:35,878
- Te afli aici de...
- Un an si jumatate.
7
00:03:35,923 --> 00:03:39,950
Ai folosit vreun pseudonim
?n ultimele ?ase luni?
8
00:03:39,994 --> 00:03:42,121
- Nu.
- "Nu."
9
00:03:44,899 --> 00:03:47,265
Ce faci?
10
00:03:49,003 --> 00:03:50,800
Pentru a te distra, vreau sa s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,731 --> 00:02:38,528
Hey.
2
00:03:11,899 --> 00:03:14,060
Department
of Public Safety.
3
00:03:19,107 --> 00:03:20,768
Mr. Dennison?
4
00:03:24,912 --> 00:03:27,142
Vincent Dennison is
a registered sex offender.
5
00:03:27,181 --> 00:03:28,808
The sooner I can
verify his address,
6
00:03:28,850 --> 00:03:30,477
the sooner I can
leave him alone.
7
00:03:31,919 --> 00:03:35,878
- You've been here for...
- A year and a half.
8
00:03:35,923 --> 00:03:39,950
Have you used any aliases
in the past six months?
9
00:03:39,994 --> 00:03:42,121
- No.
- "No."
10
00:03:44,8
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
10
00:02:36,731 --> 00:02:38,528
- Hey.
12
00:03:11,899 --> 00:03:14,060
Department
of Public Safety.
14
00:03:19,107 --> 00:03:20,768
Mr. Dennison?
15
00:03:24,912 --> 00:03:27,142
Vincent Dennison is
a registered sex offender.
16
00:03:27,181 --> 00:03:28,808
The sooner I can
verify his address,
17
00:03:28,850 --> 00:03:30,477
the sooner I can
leave him alone.
19
00:03:31,919 --> 00:03:35,878
- You've been here for...
- A year and a half.
20
00:03:35,923 --> 00:03:39,950
Have you used any aliases
in the past six months?
21
00:03:39,994 --> 00:03:42,121
- No.
- "No."
2
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: flock, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 24672-Flock The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,455 --> 00:00:29,000
Sunt în jur de jumãtate de milion
de violatori în Statele Unite.
2
00:00:29,001 --> 00:00:34,001
La fiecare o mie existã numai
un singur funcþionar care îi monitorizeazã.
3
00:00:35,685 --> 00:00:39,002
O datã la fiecare douã minute o femeie
sau copil este agresat sexual în America.
4
00:01:04,620 --> 00:01:09,724
Cineva spunea cã cel ce luptã cu monºtri
trebuie sã aibã grijã sã nu devinã ºi el unul.
5
00:01:18,202 --> 00:01:23,410
ªi când te uiþi într-un abis trebuie
sã ºtii cã ºi el se uitã înãuntrul tãu.
6
00:01:26,735 -->
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: the, flock, 2007, 1, cd, dutch, nl, fxm, ac, 3,
original filename: The Flock - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 60043a32990b8ce31da61f857aa42101.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:28,624
<i>Er zijn een half miljoen geregistreerde
seks delinquenten in de Verenigde Staten...</i>
2
00:00:28,700 --> 00:00:33,715
<i>Voor elke duizend, is er slechts ??n
maatschappelijk werker die hen begeleid.</i>
3
00:00:34,927 --> 00:00:40,894
<i>Iedere twee minuten wordt in Amerika
een vrouw of een kind aangerand.</i>
4
00:01:04,039 --> 00:01:05,931
<i>Iemand zei eens:</i>
5
00:01:06,007 --> 00:01:08,502
<i>"Wie tegen monsters vecht...</i>
6
00:01:08,578 --> 00:01:12,851
<i>zal moeten opletten
dat hij niet zelf een monster wordt."</i>
7
00:01:12,927 --> 00:01:1
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: jack, and, jill, vs, the, world, 2008, axxo,
original filename: jack-and-jill-vs-the-world-jack-and-jill-vs-the-world-2008-dvdrip-ac3-axxo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,362 --> 00:00:32,694
In sprookjes, ligt het geluk voor het oprapen.
2
00:00:37,270 --> 00:00:40,331
Versla de draak, red de prinses.
3
00:00:47,314 --> 00:00:49,147
Leef nog lang en gelukkig.
4
00:01:08,068 --> 00:01:11,636
Vandaag hebben we het over drank.
Bier, jenever, chateau migraine?
5
00:01:11,704 --> 00:01:15,104
Sommige noemen het medicijn of giller.
Noem jouw vergif.
6
00:01:15,175 --> 00:01:17,871
Hoeveel kun je drinken?
Waardoor ben je gaan drinken?
7
00:01:19,179 --> 00:01:21,006
...is gebracht door
Klubendorff Beer...
8
00:01:31,124 --> 00:01:34,126
Er was ee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,178 --> 00:01:36,769
G? ikke i vejen!
2
00:01:36,946 --> 00:01:38,435
Den vej!
3
00:01:44,820 --> 00:01:47,655
Saint Lukes Hospital.
Jeg gentager, Saint Lukes Hospital.
4
00:01:47,825 --> 00:01:49,793
Er der noget der g?r ondt,
nogen steder?
5
00:01:50,460 --> 00:01:52,690
S?de, er din mor her?
6
00:01:52,863 --> 00:01:54,453
Ved du hvor hun er?
7
00:02:03,306 --> 00:02:06,536
Rigtig, jeg vil bare... Nej.
8
00:02:06,709 --> 00:02:08,733
Du skal ikke over.
9
00:02:10,179 --> 00:02:13,980
Nej. Nej. Jeg sv?rger,
jeg s? ikke bare ting.
10
00:02:14,317 --> 00:02:17,048
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, eng, axxo,
original filename: 143043_Sweeney%2BTodd%253A%2BThe%2BDemon%2BBarber%2Bof%2BFleet%2BStreet.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,821 --> 00:01:15,561
???? ?? ??? ?????
2
00:01:17,131 --> 00:01:19,839
?'??? ??
3
00:01:20,711 --> 00:01:23,190
???? ????? ?????
4
00:01:25,733 --> 00:01:28,354
??? ?????
5
00:01:48,804 --> 00:01:53,757
- ?????? ??? -
6
00:02:15,487 --> 00:02:18,050
- ????? ???? -
???? ????????
7
00:03:19,308 --> 00:03:22,612
- ???? -
??? ?????
8
00:03:22,926 --> 00:03:32,176
subbie-? White Fang:?????
Qsubs ?????
9
00:03:32,177 --> 00:03:34,177
Spirit ?????? ????? ?? ?"?
Qsubs ?????
10
00:03:49,859 --> 00:03:54,309
,?????? ????? ?????
,????? ?? ?????
11
00:03:54,703 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,108 --> 00:00:27,738
Edward Perrimont Cole stierf in mei.
2
00:00:28,645 --> 00:00:33,541
Op een zondagmiddag
en er was geen wolkje aan de hemel.
3
00:00:35,351 --> 00:00:38,745
Het is moeilijk de betekenis van
iemands leven te meten.
4
00:00:39,722 --> 00:00:42,922
Sommigen zullen zeggen, dat
dat bepaald wordt door de achterblijvers.
5
00:00:44,326 --> 00:00:47,076
Sommigen zeggen,
dat je het kunt meten in geloof.
6
00:00:47,729 --> 00:00:49,419
Sommigen zeggen door liefde.
7
00:00:50,766 --> 00:00:54,035
Weer anderen zeggen,
dat het leven helemaal niets betekent.
8
00:00
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: the, machine, girl, 2008, axxo,
original filename: 149333_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,580 --> 00:00:35,946
??? ??????? ??????
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
1
00:00:47,580 --> 00:00:49,946
?? ???? ????? ????
2
00:00:50,050 --> 00:00:52,917
?? ????? ???? ?????? ?? ????
3
00:00:59,059 --> 00:01:02,825
?????? ?? ????
????? ????
4
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
???? ????? ?? ??????
??? ?? ????? ??? ???
5
00:01:07,534 --> 00:01:11,163
??? ????? ??? ???????
???? ??? ?? ??? ?????? ?? ???? ??????? ???
6
00:01:13,373 --> 00:01:14,931
???? ????? ????
7
00:01:15,041 --> 00:01:16,565
??????
8
00:01:22,182 --> 00:01:26,778
???? ??????? ???? ? ???? ????
?? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,108 --> 00:00:28,600
<i>?G?h???[?h?E?y???}???E?R?[????
5????S???????</i>
2
00:00:29,145 --> 00:00:34,082
<i>???j????
?????_??????????</i>
3
00:00:35,318 --> 00:00:39,448
<i>?l??l???????l????????????</i>
4
00:00:39,622 --> 00:00:43,581
<i>??????????l????
??????????l????????</i>
5
00:00:44,294 --> 00:00:47,195
<i>?M????????????M???????</i>
6
00:00:47,764 --> 00:00:49,994
<i>?????? ?????????</i>
7
00:00:50,767 --> 00:00:54,396
<i>?l???????????????????</i>
8
00:00:54,971 --> 00:00:56,495
<i>???</i>
9
00:00:57,207 --> 00:00:59,038
<i>???? ?l????????v??...</i>
10
00:00:59,209 --> 00:01:02,269
<i>... ??????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,749 --> 00:01:01,114
O NEVOEIRO
2
00:01:03,701 --> 00:01:08,534
<i>Tradu??o e revis?o:
ELENDIL e THE_FOXY.</i>
3
00:01:11,540 --> 00:01:15,540
<i>SCI FI TEAM
"Pride, respect, excellence"</i>
4
00:01:42,535 --> 00:01:44,446
A comida vai estragar.
5
00:01:46,873 --> 00:01:48,207
Eu fiz uma lista...
6
00:01:48,208 --> 00:01:51,723
Vou ao mercado antes
que comprem tudo.
7
00:01:54,214 --> 00:01:55,280
Merda.
8
00:01:55,281 --> 00:01:57,816
-Vai conseguir salvar?
-De jeito nenhum.
9
00:01:57,817 --> 00:02:00,486
Vou ter que come?ar do zero.
10
00:02:00,487 --> 00:02:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,532 --> 00:01:43,532
Alt det mad bliver d?rlig
2
00:01:46,870 --> 00:01:48,132
Jeg har skrevet en liste
3
00:01:48,205 --> 00:01:51,205
Jeg k?re ud og handler
F?r alt bliver udsolgt
4
00:01:54,211 --> 00:01:55,200
Lort
5
00:01:55,280 --> 00:01:57,750
- Kan du ikke redde det?
- Nej.
6
00:01:57,814 --> 00:01:59,814
Nej, jeg bliver n?d til at starte forfra
7
00:02:00,484 --> 00:02:02,484
Jeg ringer til studiet
N?r telefonerne virker igen
8
00:02:02,819 --> 00:02:03,819
Og h?re om de kan udskyde min deadline
9
00:02:05,655 --> 00:02:07,316
Har de et valg?
10
00:02:09,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,954 --> 00:00:18,954
??? ??????? ???????? ??? ???????
2
00:00:18,955 --> 00:00:20,955
??? ??????? ??????:
Tamodo_Egypt@hotmail.com
3
00:00:20,954 --> 00:00:21,954
??????? =^..^= SemSema=^..^=???????????
4
00:00:21,955 --> 00:00:23,820
<i>???? ????????</i>
5
00:00:23,923 --> 00:00:27,222
<i>?????? ??????
????? ????</i>
6
00:00:31,331 --> 00:00:34,926
<i>??? ???? ???? ??? ?????? ???? ??? ????
?? ???? ???.</i>
7
00:00:35,702 --> 00:00:37,567
<i>??? ??? ??? ??? ????? ???</i>
8
00:00:38,571 --> 00:00:42,166
<i>??????? ???, ???? ????
?? ?????</i>
9
00:00:42,275 --> 00:00:44,
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, axxo,
original filename: 173295_Indiana%2BJones%2Band%2Bthe%2BKingdom%2Bof%2Bthe%2BCrystal%2BSkull.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,054 --> 00:00:56,113
Come on, let's go! Let's go!
2
00:00:58,425 --> 00:00:59,824
Hey! Hey, guys!
3
00:01:18,411 --> 00:01:19,742
Faster!
4
00:01:21,114 --> 00:01:22,706
Hey, what you got under there?
5
00:01:22,816 --> 00:01:24,545
- Hey, you want to race?
- Oh, please.
6
00:01:24,651 --> 00:01:26,676
- Come on!
- Come on, let's go!
7
00:01:34,394 --> 00:01:35,861
Come on!
8
00:01:38,665 --> 00:01:41,862
- Please?
- Come on! Let's go! Come on!
9
00:01:58,451 --> 00:01:59,941
Come on. Let's go.
10
00:02:02,522 --> 00:02:04,490
Go faster! Faster!
11
00:02:52,93
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: fool's, gold, 2008, axxo,
original filename: 154358_Fool%255C%2527s%2BGold%2B%2528Fools%2BGold%2529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,680 --> 00:00:24,223
Den 24. juli 1715, under fejringen af
?gteskabet mellem Kong Phillip fra Spanien,
2
00:00:24,223 --> 00:00:28,368
satte den st?rste skattefl?de i maritim
historie sejl fra Havana, Cuba.
3
00:00:29,544 --> 00:00:34,620
De 500 millioner dollars i guld, s?lv og ?delstene
blev kendt som Dronningens Medgift.
4
00:00:36,180 --> 00:00:39,876
Uheldigvis, i hans ivrighed efter
at fuldf?re ?gteskabet,
5
00:00:39,876 --> 00:00:42,770
beordrede Kong Phillip fl?den til at
sejle p? den v?rste tid af ?ret.
6
00:00:43,980 --> 00:00:51,020
Og s? sejlede de store galeoner, tunge
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: star+wars%, 3, a+episode+iv+, +a+new+hope, iv, a, new, 1977, axxo,
original filename: 155252_Star%2BWars%253A%2BEpisode%2BIV%2B-%2BA%2BNew%2BHope.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:20,400
Oversat af Frede
2
00:00:20,500 --> 00:00:25,800
For l?nge siden i en galakse langt, langt herfra...
3
00:00:37,300 --> 00:00:42,800
Episode IV
ET NYT H?B
4
00:00:44,300 --> 00:00:54,800
Det er i en tid af borgerkrig. Rebelskibe,
skjulte p? en hemmelig base, har vundet sin f?rste
sejr mod det ondskabsfulde Galaktiske Imperium.
5
00:00:55,300 --> 00:01:01,200
Under kampen lykkedes det rebelspioner at stj?le
hemmelige tegninger p? Imperiets afg?rende v?ben,
6
00:01:01,300 --> 00:01:07,800
D?DSSTJERNEN, en pansret rumstation med
tilstr?kkelig ildkraft til at ud ra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,624 --> 00:00:19,426
<i>Well, it was an interesting time</i>
<i>in the early '90s, I guess.</i>
2
00:00:19,496 --> 00:00:24,457
<i>I mean, if you mention that time,</i>
<i>I think of a pub called The Good Mixer,</i>
3
00:00:24,536 --> 00:00:31,205
<i>which was kind of where all the bands went</i>
<i>and got drunk together.</i>
4
00:00:31,279 --> 00:00:34,305
<i>It started there.</i>
<i>It was a feeling of something happening.</i>
5
00:00:34,382 --> 00:00:37,784
<i>And then that kind of expanded</i>
6
00:00:37,853 --> 00:00:41,517
<i>until it seemed like the whole country</i>
<i>had
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: iron+man+%28ironman%2, 9, iron, man, 2008, axxo, french,
original filename: 169417_Iron%2BMan%2B%2528Ironman%2529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,018 --> 00:00:54,043
Province de Kounar, Afghanistan
2
00:01:25,018 --> 00:01:26,576
Je vais passer en conseil de guerre ?
3
00:01:26,686 --> 00:01:28,677
C'est dingue. Qu'est-ce que j'ai fait ?
4
00:01:28,788 --> 00:01:30,221
Vous allez me tuer en plein d?sert ?
5
00:01:30,323 --> 00:01:32,723
On vous interdit de parler ?
H?, Forrest !
6
00:01:32,826 --> 00:01:34,020
On a le droit de parler.
7
00:01:34,127 --> 00:01:37,893
- Je vois. Vous ne m'aimez pas.
- Non, vous les intimidez.
8
00:01:37,997 --> 00:01:41,160
Mince, une femme.
?a alors... J'aurais jamais devin?.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:01:20,000
Dansk Text Af: ???
Rettet Til aXXo Af: Mill
2
00:01:54,034 --> 00:01:55,075
Hancock.
3
00:02:05,719 --> 00:02:06,716
Hvad er der kn?gt?
4
00:02:07,801 --> 00:02:09,102
B?ller.
5
00:02:18,009 --> 00:02:19,872
Vil du have en kage?
Smut med dig.
6
00:02:21,999 --> 00:02:23,142
Idiot
7
00:02:23,340 --> 00:02:25,202
- Hvad?
- Du h?rte mig.
8
00:02:38,215 --> 00:02:40,404
Narr?v.
9
00:03:53,456 --> 00:03:55,441
Ram ham! "Soulja Boy!"
10
00:04:01,253 --> 00:04:02,879
Han lugter som et v?rtshus!
11
00:04:04,627 --> 00:04:06,460
Du skal betale for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:15,191
<i>Autojen ??nt? kauempana</i>
1
00:00:16,800 --> 00:00:20,110
Veli William,
Tahtoisitko sin? lukea t?n??n?
2
00:00:36,920 --> 00:00:38,911
Is? meid?n, joka olet taivaissa,
3
00:00:39,000 --> 00:00:42,709
h?n on meit? m??r?nnyt,
toisiamme lasten lailla rakastamaan.
4
00:00:42,800 --> 00:00:44,199
<i>Mies huutaa.</i>
4
00:00:46,960 --> 00:00:51,351
<i>Olisin voinut tappaa heist? jokaisen,
olisin voinut tappaa sinut</i>
5
00:00:51,440 --> 00:00:54,273
<i>Kaupungissa sin? olet laki.
T??ll?, se olen min?.</i>
6
00:00:54,360 --> 00:00:56,510
<i>?l? kokeile
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: step+up+, 2, +the+streets, step, up, the, 2008, axxo,
original filename: 154136_Step%2BUp%2B2%2BThe%2BStreets.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,972 --> 00:00:42,972
????? ??????? ?????? ?"?
Qsubs ????? Beyond-? XsesA
2
00:00:44,200 --> 00:00:48,200
??? ????? ?? ???? ??????? ??????
.????? ???? ????? ??? ????? ???
3
00:00:49,239 --> 00:00:51,185
.?? ?????? ????? ???? ?? ?????
4
00:00:53,077 --> 00:00:56,795
????? ???? ???? ????? ????
.???? ????? ?? ???????? ?????????
5
00:00:56,888 --> 00:00:59,619
,?? ????? ????
.??? ?????? ??????
6
00:01:00,084 --> 00:01:03,686
?? ???? ???? ???????
,?????? ????? ???????
7
00:01:03,687 --> 00:01:06,000
????? ?????? ?? ???
."???? "???????
8
00:01:07,425 --> 00:01:11,350
?? ??? ???
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: fool's, gold, 2008, axxo,
original filename: 160360_Fool%255C%2527s%2BGold%2B%2528Fools%2BGold%2529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,312 --> 00:00:10,247
Shimaa Adel : ?????? ? ??????
2
00:00:10,348 --> 00:00:14,061
???????? ? ???????????
shimaa3adel@hotmail.com
3
00:00:20,637 --> 00:00:23,509
?? ??? " 24 " ?? ??? ????? , ??? 1715 ? , ? ?? ??? ????????
( ????? ??? ??????? ( ?????
4
00:00:23,510 --> 00:00:28,208
???? ????? ???? ??? ?????? ??????? ?? ????? ???????
" ???? ?? " ?????? " , " ????
5
00:00:29,427 --> 00:00:34,783
??? ? ??? ? ??????? ???? ?????? 500 ????? ?????
" ? ????? ???? " ??? ??????
6
00:00:36,188 --> 00:00:42,446
????? , ? ???? ????? ????? ( ????? ) ??????? ?????? ??????
??? ??????? ??? ???? ?? ?
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: star+wars%, 3, a+episode+vi+, +return+of+the+jedi, vi, return, of, the, 1983, axxo, hun,
original filename: 165167_Star%2BWars%253A%2BEpisode%2BVI%2B-%2BReturn%2Bof%2Bthe%2BJedi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,700
R?ges r?g,
egy messzi-messzi galaxisban...
2
00:00:27,700 --> 00:00:31,700
Csillagok H?bor?ja
3
00:00:38,200 --> 00:00:40,500
VI. epiz?d
4
00:00:41,200 --> 00:00:45,200
A Jedi visszat?r
5
00:00:46,700 --> 00:00:50,200
Luke Skywalker hazat?rt
a Tatooine bolyg?ra,
6
00:00:50,700 --> 00:00:54,200
hogy megk?s?relje kimenteni
bar?tj?t, Han Sol?t
7
00:00:54,700 --> 00:00:58,200
a gonosz gengszter,
a Hutt Jabba karmaib?l.
8
00:01:00,200 --> 00:01:02,700
Luke aligha sejti,
hogy a GALAKTIKUS BIRODALOM
9
00:01:03,200 --> 00:01:06,700
titokban ?p?teni kezde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,972 --> 00:00:27,764
<i>???? ???? ???? ?????? ???????
.??? ?????? ????"?</i>
2
00:00:28,132 --> 00:00:33,209
<i>?? ?? ??? ????????
.?? ???? ???</i>
3
00:00:34,772 --> 00:00:39,766
<i>???????, ??? ??? ????, ???????
.????? ???? ?? ???</i>
4
00:00:56,500 --> 00:01:00,933
= ? ? ? ? =
5
00:01:00,934 --> 00:01:03,921
qwer90 ????? ?????? ?"?
qwer90@gmail.com
Www.Torec.Net ???? ?????
6
00:01:04,012 --> 00:01:07,129
<i>????? ??? ???, ???
????? ???????</i>
7
00:01:08,652 --> 00:01:12,167
<i>???? ?????? ??????
.????? ??????</i>
8
00:01:12,972 --> 00:01:14,322
<i>!???? ?? ??, ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:33,646 --> 00:03:35,113
When?
2
00:03:36,816 --> 00:03:38,078
Today.
3
00:03:38,251 --> 00:03:40,583
Yeah, when today?
4
00:03:41,087 --> 00:03:43,647
Please. I'll tell him.
5
00:03:48,695 --> 00:03:50,890
Hey, kids, how we doing?
6
00:03:52,432 --> 00:03:54,366
We're good. Good.
7
00:03:56,135 --> 00:03:58,501
And I wasn't trying to surprise you.
8
00:03:59,439 --> 00:04:01,600
We weren't really surprised, sir.
9
00:04:03,610 --> 00:04:09,014
Christian, do you think it's possible
for you to stop calling me "sir"?
10
00:04:09,182 --> 00:04:11,173
I really feel old when you do that.
11
00:04:13,620 --> 00:04:16,953
You know, I thoug
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:03.27,00:01:04.47
URIA?UL
00:01:04.47,00:01:14.18
Traducerea ?i adaptarea: AMC[br]Corectarea ?i sincronizarea: Cipus
00:01:23.03,00:01:26.59
Activitatea sistemului imunologic: [br] Bioluminiscen?a verde
00:01:26.63,00:01:30.43
R?spuns extrem de rapid
00:02:31.82,00:02:34.18
22 februarie 1965
00:02:34.23,00:02:38.95
Obiectiv: regenerarea ?esutului uman.
00:02:41.58,00:02:43.46
regenerare=nemurire?
00:02:56.78,00:02:58.42
Castravetele de mare...
00:02:58.46,00:03:00.82
... ??i ?nt?r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:24,400 --> 00:01:26,320
Carter, ce-o s? faci
dup? absolvire?
2
00:01:26,680 --> 00:01:29,880
?mi caut o slujb?, c??tig ni?te bani
?i poate cump?r ziarul t?u.
3
00:01:30,160 --> 00:01:32,520
- O s?-?i lipseasc? fotbalul?
- Da, dar ce pot s? fac?
4
00:01:32,880 --> 00:01:34,520
- Habar n-am.
- Asta e.
5
00:01:34,840 --> 00:01:36,680
Ai putea s? treci la profesionism.
6
00:02:45,520 --> 00:02:48,080
JOCURI MURDARE
7
00:02:48,480 --> 00:02:52,840
Stump, sunt diverse metode
s? blochezi un juc?tor ?n ap?rare.
8
00:02:53,160 --> 00:02:55,120
Te arunci ?n fa?a lui.
9
00:02:55,560 --> 00:02:57,680
- Adic? blocaj?
- Pare cam dur.
10
00:02:58,
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: tripper, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, axxo,
original filename: 42418-Tripper,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,766 --> 00:00:19,803
Un hipiot e unul care arat? ca Tarzan,
merge ca Jane ?i miroase ca Cheetah."
2
00:00:47,355 --> 00:00:53,070
M?na dreapt? sus!
?ncepe?i!
3
00:00:53,071 --> 00:00:57,496
Jur credin?? drapelului ?i Statelor
Unite ale Americii.
4
00:01:00,587 --> 00:01:05,269
Strig?tele durerii...
Vie?ile sf?r?mate.
5
00:01:06,485 --> 00:01:11,261
Toat? distrugerea. Poate c? ne-am obi?nuit
cu r?zboaiele pentru c? le vedem des ?n filme.
6
00:01:14,573 --> 00:01:19,518
Pentru c? ?n aceste imagini este clar
c? nu e nici un triumf ?i nici un erou.
7
00:01:22,519 --> 00:01:26,968
Este doar realitatea oribil?
a suferin?ei umane.
8
00:01:27,911
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: 3, 1, to, yuma, 2007, 2, 9, fps, eng, axxo,
original filename: 50860-3_10_to_Yuma_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
Synchro for aXXo-rip by tethis92@yahoo.com
2
00:01:41,184 --> 00:01:42,412
Dan...
3
00:01:47,124 --> 00:01:48,682
Poate e vantul.
4
00:01:58,535 --> 00:01:59,502
Nu!
5
00:02:03,440 --> 00:02:04,600
Stop!
6
00:02:04,741 --> 00:02:06,402
Te rog! Stai!
7
00:02:08,378 --> 00:02:09,743
Tucker!
8
00:02:13,216 --> 00:02:16,549
Ai o saptamana, Evans.
Apoi iti incendiem casa.
9
00:02:19,556 --> 00:02:21,183
WiIIiam?
10
00:02:21,291 --> 00:02:23,259
Hey! WiIIiam!
11
00:02:27,364 --> 00:02:28,888
Afara. Afara!
12
00:02:32,769 --> 00:02:33,758
WiIIiam!
13
00:02:42,145 --> 00:02:45,273
La dracu, WiIIiam!
WiIIi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:36,731 --> 00:00:43,204
Foamea s-a re?ntors ?n
creierul Dl. Brooks.
2
00:00:43,239 --> 00:00:47,328
De fapt niciodat? nu l-a p?r?sit.
3
00:00:48,804 --> 00:00:53,350
O Doamne d?-mi puterea s? accept
lucrurile pe care nu le pot schimba.
4
00:00:53,385 --> 00:00:58,200
De ce te chinui asa tare ?
- S? schimb lucrurile pe care nu pot.
5
00:00:58,235 --> 00:01:03,507
Mult timp ai fost un b?iat bun,
stii c? vrei s? faci asta.
6
00:01:03,542 --> 00:01:08,224
E ?ntelept s? faci diferenta.
7
00:01:17,898 --> 00:01:20,736
El va face totul ca s? fie bine
dac? ?l las s? fac? cum vrea.
8
00:01:25,954 --> 00:01:27,040
Pot fi rezonabil, fericit cu aceast?
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: john, tucker, must, die, 2006, 2, 3, 97, fps, eng, axxo,
original filename: 30806-John_Tucker_Must_Die_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,321 --> 00:00:33,779
John Tucker trebuie sa moara
Traducerea si adaptarea: Freakazoid a.k.a bebe
2
00:00:33,791 --> 00:00:37,318
Eram in clasa a VII-a cand
mi-am dat seama ca sunt invizibila
3
00:00:37,328 --> 00:00:39,387
Bine, nu acel tip de invizibilitate!!!
4
00:00:39,397 --> 00:00:42,423
Era mai bine, stiti voi!
5
00:00:42,433 --> 00:00:43,957
anonima
6
00:00:43,968 --> 00:00:48,632
a- n-
o- n-i-a-m-a
7
00:00:49,740 --> 00:00:52,140
- anonima
- Imi pare rau, dar este gresit!
8
00:00:52,143 --> 00:00:55,044
m- a-
l, mal
9
00:00:55,046 --> 00:00:56,877
Nu ca nu as fi incercat
10
00:00:56,881 --> 00:00:59,213
- Dar mereu eram o
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: history, of, violence, a, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 38729-History_of_Violence,_A_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:13,026 --> 00:01:18,237
- Deci, o lu?m spre est?
- Da.
2
00:01:18,613 --> 00:01:20,697
St?m departe de ora?ele mari?
3
00:01:25,367 --> 00:01:27,534
Cred c? sunt obosit.
4
00:01:28,786 --> 00:01:31,663
Da ?i eu.
5
00:01:37,041 --> 00:01:38,583
?ine.
6
00:01:39,209 --> 00:01:41,961
Las-o ?n fa?a biroului.
7
00:01:42,544 --> 00:01:44,754
Eu m? duc s? verific.
8
00:03:10,764 --> 00:03:13,975
- Ce a durat a?a de mult?
- Nimic.
9
00:03:17,019 --> 00:03:20,521
Am avut anumite probleme
cu ?ngrijitoarea, dar...
10
00:03:20,605 --> 00:03:22,606
... acum, totul este bine.
11
00:03:29,359 --> 00:03:31,111
La naiba!
12
00:03:32,445 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,000 --> 00:00:37,999
Traducerea si adaptarea:
vasea
2
00:01:01,527 --> 00:01:05,406
Politist Nicholas Angel.
N?scut si educat ?n Londra.
3
00:01:05,487 --> 00:01:08,207
Absolvit Universitatea din Canterbury
?n 1993
4
00:01:08,208 --> 00:01:11,039
primul pe list? ?n
Stiinte Politice si Sociologie.
5
00:01:11,127 --> 00:01:13,402
Urmat Colegiul Hendon de
Antrenament pentru Politie.
6
00:01:14,647 --> 00:01:17,207
Dat dovad? de aptitudini excelente
?n exercitiile practice.
7
00:01:19,567 --> 00:01:22,161
?n special ?n
Controlul Multimii si Pacificare.
8
00:01:22,687 --> 00:01:23,756
?napoi!
9
00:01:23,847 --> 00:01:27,920
Excelat la cu
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: the, lookout, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, axxo,
original filename: 41687-The_Lookout_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:45,999 --> 00:00:50,500
Traducerea ?i adaptarea:
Dan Bonta$ & veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
2
00:00:51,017 --> 00:00:54,077
Se ?nt?mpl?
o singur? dat? pe an, apoi mor.
3
00:00:55,955 --> 00:00:59,083
E un fel de ritual de ?mperechere
sau a?a ceva.
4
00:00:59,159 --> 00:01:01,150
Nu-i a?a c?-i romantic?
5
00:01:01,227 --> 00:01:06,290
Da. A?a e.
6
00:01:20,113 --> 00:01:22,104
- Chris!
- Omule, ce dracu'?
7
00:01:22,182 --> 00:01:25,117
- N-a fost prea grozav.
- Doamne! M-ai speriat.
8
00:01:25,185 --> 00:01:26,618
- Scuz?-m?.
- Ce s-a ?nt?mplat?
9
00:01:26,686 --> 00:01:29,655
- Rahat. Au plecat.
- Ai lovit un cerb sau ceva?
10
00:0
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: marine, the, 2006, 2, 3, 97, fps, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 34459-Marine,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:15,935 --> 00:01:21,048
THE MARINE
2
00:01:23,049 --> 00:01:26,541
<i>Fantoma Doi, aici Ecou Unu.
Fantoma Doi, aici Ecou Unu.</i>
3
00:01:26,653 --> 00:01:29,622
<i>Timp estimativ r?mas, patru minute.
Repet, patru minute.</i>
4
00:01:40,582 --> 00:01:46,581
Traducerea ?i adaptarea:
Jimmy_X & alin022 @ www.titr?ri.ro
5
00:01:56,583 --> 00:01:58,483
Informa?ii confirmate.
Noua inamici, trei infanteri?ti.
6
00:01:58,585 --> 00:02:01,486
<i>Fantoma Doi, s? nu ac?ionezi.
Echipa Alfa e pe drum.</i>
7
00:02:01,588 --> 00:02:04,386
Nu e timp.
8
00:03:04,307 --> 00:03:06,537
- Sunte?i gata s? merge?i acas??
- Da.
9
00:03:27,864 --> 00:03:30,560
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: killing, floor, the, 2006, 2, 5, fps, eng, axxo,
original filename: 41673-Killing_Floor,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,467 --> 00:00:41,167
Traducerea si adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
2
00:00:41,368 --> 00:00:46,268
Traduc?torul din subs.ro TEAM: Lovendal
3
00:00:46,468 --> 00:00:49,968
PODEAUA UCIGAS?
4
00:00:50,469 --> 00:00:53,661
Cl?direa a fost construit?
?n 1879.
5
00:00:53,829 --> 00:00:56,204
Asa cum am explicat asistentului
dvs...
6
00:00:56,629 --> 00:01:00,207
...aveti etajele 16, 17 si 18.
7
00:01:00,449 --> 00:01:02,621
Preg?titi totul p?n? c?nd
m? ?ntorc. Si ?nainte s? uit...
8
00:01:02,669 --> 00:01:05,088
Sunt prea multe manuscrise pe biroul meu.
Faceti-le copii si trimiteti-le acas?.
9
00:01:05,169 --> 00:01:07,584
Trimiteti
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: forbidden, kingdom, the, 2008, 2, 5, fps, axxo,
original filename: 51800-Forbidden_Kingdom,_The_(2008)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Traducerea ?i adaptarea:
danatom & veveri?a_bc @ titrari.ro
2
00:01:20,261 --> 00:01:25,007
REGATUL INTERZIS
3
00:04:25,323 --> 00:04:26,624
Cum merge treaba, Hop?
4
00:04:28,303 --> 00:04:29,815
Iar ai venit?
5
00:04:35,119 --> 00:04:36,527
Grozav!
6
00:04:37,030 --> 00:04:38,511
Ai g?sit ceva bun?
7
00:04:38,811 --> 00:04:41,694
"Cei 10 tigri din Kwangtung".
E aur curat.
8
00:04:44,564 --> 00:04:47,640
"R?zboiul sinistru".
?n chinez?, f?r? subtitrare.
9
00:04:48,000 --> 00:04:51,442
Ai primele filme ale fra?ilor Shaw?
?n care eroul lupt? ?n stilul leopard.
10
00:04:51,766 --> 00:04:54,335
Stilul leopard, sti
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: dreamgirls, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 37500-Dreamgirls_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,044 --> 00:00:14,013
Traducere ?i adaptare Iceberg a.k.a.
Smurfulica blackshoe_diary@yahoo.com
2
00:01:01,098 --> 00:01:05,518
Doamnelor ?i domnilor...
Teatrul din Detroit prezint?:
3
00:01:05,560 --> 00:01:08,605
Legendarul concurs al talentelor.
?ncepem cu Surorile Vitrege
4
00:01:39,591 --> 00:01:41,593
Nu po?i pleca.
5
00:01:42,094 --> 00:01:45,555
Cum r?m?ne cu Jimmy?
Cum r?m?ne cu spectacolul?
6
00:01:45,597 --> 00:01:49,642
?tii c? pot vorbi.
Acum uitate cum plec.
7
00:01:56,148 --> 00:01:58,615
Jimmy e doar Jimmy.
8
00:01:58,650 --> 00:02:01,131
?tii c? e ?nnebunit dup? tine.
9
00:02:01,166 --> 00:02:03,613
Pur ?i simplu nebun
Subtitles for The Flock.axxo
keywords: wargames, the, dead, code, 2008, v, 2, 5, fps, axxo,
original filename: 53346-Wargames__The_Dead_Code_(2008)_(V)-25_FPS.zip