Search Movie Subtitles results for the firm ((1988)) by relevance:
- The.Firm.(1988).DVDRip.DivX.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,090 --> 00:00:11,967
F I R M A
prevod: tiberius
tibika111@gmail.com
2
00:00:16,628 --> 00:00:18,415
Godina je 1935 ili tu negde...
3
00:00:18,510 --> 00:00:21,586
Bombardovano je tokom rata i
krpljena plastelinom i plavom kredom.
4
00:00:21,682 --> 00:00:25,624
Unutrašnjost je jedinstvena
usled uticaja vlage.
5
00:00:25,720 --> 00:00:30,180
Ali Latimer i Hejnz sada isporuèuju
i brisaèe za vaš TV ureðaj
6
00:00:30,276 --> 00:00:33,965
Imate zamke za vidre u podrumu
i besplatne èasove ronjenja.
7
00:00:34,061 --> 00:00:36,481
Nije samo vlaga, naravno.
Ali ako nivo vode..
- The-Firm-(1988)-DVDRip-TUS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,434 --> 00:00:18,353
Well its 1935 or there abouts
2
00:00:18,353 --> 00:00:21,606
It was bombed during the war, and
patched up with plasticine and blu-tack
3
00:00:21,690 --> 00:00:25,860
The interior guttering is a unique feature,
which is eh...caused by the raging damp
4
00:00:25,860 --> 00:00:30,031
But Latimer and Haines are supplying
windscreen wipers for your television set
5
00:00:30,657 --> 00:00:34,536
You've got Otter traps in the cellar, and a
free aqualung course at the local 'tec college
6
00:00:34,536 --> 00:00:39,874
Well I'm not saying its damp of course. But if the
- The.Firm.(1988).DVDRip.DivX.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,090 --> 00:00:11,967
F I R M A
prevod: tiberius
tibika111@gmail.com
2
00:00:16,628 --> 00:00:18,415
Godina je 1935 ili tu negde...
3
00:00:18,510 --> 00:00:21,586
Bombardovano je tokom rata i
krpljena plastelinom i plavom kredom.
4
00:00:21,682 --> 00:00:25,624
Unutrašnjost je jedinstvena
usled uticaja vlage.
5
00:00:25,720 --> 00:00:30,180
Ali Latimer i Hejnz sada isporuèuju
i brisaèe za vaš TV ureðaj
6
00:00:30,276 --> 00:00:33,965
Imate zamke za vidre u podrumu
i besplatne èasove ronjenja.
7
00:00:34,061 --> 00:00:36,481
Nije samo vlaga, naravno.
Ali ako nivo vode..
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,340 --> 00:00:19,200
ÃïéðüÃ, Ã¥ÃÃáé áð' ôï 1935 à åêåà ãýñù.
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,301
ÃïìâáñäÃóôçêå óôç äéÃñêåéá ôïõ ðïëÃìïõ
êáé ìðáëþèçêå ìå ðëáóôåëÃÃç êáé êüëëá.
3
00:00:22,301 --> 00:00:26,402
Ãï åóùôåñéêü ñåÃèñï Ã¥ÃÃáé ìïÃáäéêü, ðïõ
ÃãéÃÃ¥ ãéá ôç... Ã¥, áóõÃÃèéóôç õãñáóÃá.
4
00:00:26,402 --> 00:00:30,403
à "Latimer-Haines" ìðïñåà Ãá óáò äþóåé ðëá-
ôéïýò õáëïêáèáñéóôÃñåò ãéá ôç ôçëåüñáó
- The.Firm.(1988).DVDRip.DivX.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,090 --> 00:00:11,967
F I R M A
prevod: tiberius
tibika111@gmail.com
2
00:00:16,628 --> 00:00:18,415
Godina je 1935 ili tu negde...
3
00:00:18,510 --> 00:00:21,586
Bombardovano je tokom rata i
krpljena plastelinom i plavom kredom.
4
00:00:21,682 --> 00:00:25,624
Unutrašnjost je jedinstvena
usled uticaja vlage.
5
00:00:25,720 --> 00:00:30,180
Ali Latimer i Hejnz sada isporuèuju
i brisaèe za vaš TV ureðaj
6
00:00:30,276 --> 00:00:33,965
Imate zamke za vidre u podrumu
i besplatne èasove ronjenja.
7
00:00:34,061 --> 00:00:36,481
Nije samo vlaga, naravno.
Ali ako nivo vode..
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,340 --> 00:00:19,200
ÃïéðüÃ, Ã¥ÃÃáé áð' ôï 1935 à åêåà ãýñù.
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,301
ÃïìâáñäÃóôçêå óôç äéÃñêåéá ôïõ ðïëÃìïõ
êáé ìðáëþèçêå ìå ðëáóôåëÃÃç êáé êüëëá.
3
00:00:22,301 --> 00:00:26,402
Ãï åóùôåñéêü ñåÃèñï Ã¥ÃÃáé ìïÃáäéêü, ðïõ
ÃãéÃÃ¥ ãéá ôç... Ã¥, áóõÃÃèéóôç õãñáóÃá.
4
00:00:26,402 --> 00:00:30,403
à "Latimer-Haines" ìðïñåà Ãá óáò äþóåé ðëá-
ôéïýò õáëïêáèáñéóôÃñåò ãéá ôç ôçëåüñáó
- The.Firm.(Alan.Clarke).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,940 --> 00:00:18,800
Well its 1935 or there abouts
2
00:00:18,801 --> 00:00:21,901
It was bombed during the war, and
patched up with plasticine and blu-tack
3
00:00:22,002 --> 00:00:26,002
The interior guttering is a unique feature,
which is eh...caused by the raging damp
4
00:00:26,003 --> 00:00:30,003
But Latimer and Haines are supplying
windscreen wipers for your television set
5
00:00:30,604 --> 00:00:34,304
You've got Otter traps in the cellar, and a
free aqualung course at the local 'tec college
6
00:00:34,305 --> 00:00:39,445
Well I'm not saying its damp of course. But if the
- Alan Clarke - The Firm - (1988) - English.srt
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,940 --> 00:00:18,800
Well its 1935 or there abouts
2
00:00:18,801 --> 00:00:21,901
It was bombed during the war, and
patched up with plasticine and blu-tack
3
00:00:22,002 --> 00:00:26,002
The interior guttering is a unique feature,
which is eh...caused by the raging damp
4
00:00:26,003 --> 00:00:30,003
But Latimer and Haines are supplying
windscreen wipers for your television set
5
00:00:30,604 --> 00:00:34,304
You've got Otter traps in the cellar, and a
free aqualung course at the local 'tec college
6
00:00:34,305 --> 00:00:39,445
Well I'm not saying its damp of course. But if the
1 file(s), added on: 2010-04-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,340 --> 00:00:19,200
ÃïéðüÃ, Ã¥ÃÃáé áð' ôï 1935 à åêåà ãýñù.
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,301
ÃïìâáñäÃóôçêå óôç äéÃñêåéá ôïõ ðïëÃìïõ
êáé ìðáëþèçêå ìå ðëáóôåëÃÃç êáé êüëëá.
3
00:00:22,301 --> 00:00:26,402
Ãï åóùôåñéêü ñåÃèñï Ã¥ÃÃáé ìïÃáäéêü, ðïõ
ÃãéÃÃ¥ ãéá ôç... Ã¥, áóõÃÃèéóôç õãñáóÃá.
4
00:00:26,402 --> 00:00:30,403
à "Latimer-Haines" ìðïñåà Ãá óáò äþóåé ðëá-
ôéïýò õáëïêáèáñéóôÃñåò ãéá ôç ôçëåüñáó
1 file(s), added on: 2010-04-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,910 --> 00:00:18,890
ÃôÃóôçêå êÃðïõ ãýñù óôï 1935.
2
00:00:18,903 --> 00:00:21,851
ÃïìâáñäÃóôçêå êáôà ôç äéÃñêåéá ôïõ ðïëÃìïõ
êáé ìðáëþèçêå ìå ðëáóôåëÃÃç êáé blu-tack.
3
00:00:22,635 --> 00:00:26,440
Ãï åóùôåñéêü Ã¥ÃÃáé ìïÃáäéêÃò ïìïñöéÃò,
åîáéôÃáò ôçò õðåñâïëéêÃò õãñáóÃáò.
4
00:00:26,556 --> 00:00:30,435
¼ìùò ïé Latimer êáé Haines óáò ðñïóöÃñïõÃ
õáëïêáèáñéóôÃñåò ãéá ôçà ôçëåüñáóà óáò.
5
00:
- The.Firm.(1988).DVDRip-TUS.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,434 --> 00:00:18,353
Well its 1935 or there abouts
2
00:00:18,353 --> 00:00:21,606
It was bombed during the war, and
patched up with plasticine and blu-tack
3
00:00:21,690 --> 00:00:25,860
The interior guttering is a unique feature,
which is eh...caused by the raging damp
4
00:00:25,860 --> 00:00:30,031
But Latimer and Haines are supplying
windscreen wipers for your television set
5
00:00:30,657 --> 00:00:34,536
You've got Otter traps in the cellar, and a
free aqualung course at the local 'tec college
6
00:00:34,536 --> 00:00:39,874
Well I'm not saying its damp of course. But if the