Search Movie Subtitles results for the Father Of the bride 1950 by relevance:
- father.of.the.bride.1950.dvdrip.xvid.fragme nt.sub
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2983}{3059}I would like to say|a few words about weddings.
{3063}{3111}I've just been through one.
{3115}{3175}Not my own, my daughter's.
{3197}{3244}Someday in the far future...
{3249}{3363}...I may be able to remember it|with tender indulgence, but not now.
{3380}{3474}I always used to think that|marriage was a simple affair.
{3478}{3604}Boy and girl meet, they fall in love,|get married, they have babies...
{3608}{3678}...eventually the babies|grow up, meet other babies...
{3682}{3787}...they fall in love and get married,|and so on and on and on.
{3805}{3906}Looked at that way, it's not only|simple, it's downright monotonous
- Father Of The Bride 1950 (TCM TVRip).srt
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,000 --> 00:01:55,040
Hteo bih vam reæi
par reèi o venèanjima.
2
00:01:55,079 --> 00:01:56,999
Upravo sam prošao kroz jedno.
3
00:01:57,080 --> 00:01:59,481
Ne kroz svoje, nego æerkino.
4
00:02:00,238 --> 00:02:02,122
Nekada... u buduænosti...
5
00:02:02,242 --> 00:02:06,800
...moæi æu da se toga priseæam sa
oseæajem zadovoljstva, ali sada ne.
6
00:02:07,280 --> 00:02:11,041
Oduvek sam mislio
da je brak prosta stvar.
7
00:02:11,041 --> 00:02:16,082
Deèko i devojka se upoznaju,
zaljube se, uzmu se, dobiju decu...
8
00:02:16,042 --> 00:02:18,842
...pa bebe porastu
- Father Of The Bride 1950 (TCM TVRip).srt
1 file(s), added on: 2009-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,000 --> 00:01:55,040
Hteo bih vam reæi
par reèi o venèanjima.
2
00:01:55,079 --> 00:01:56,999
Upravo sam prošao kroz jedno.
3
00:01:57,080 --> 00:01:59,481
Ne kroz svoje, nego æerkino.
4
00:02:00,238 --> 00:02:02,122
Nekada... u buduænosti...
5
00:02:02,242 --> 00:02:06,800
...moæi æu da se toga priseæam sa
oseæajem zadovoljstva, ali sada ne.
6
00:02:07,280 --> 00:02:11,041
Oduvek sam mislio
da je brak prosta stvar.
7
00:02:11,041 --> 00:02:16,082
Deèko i devojka se upoznaju,
zaljube se, uzmu se, dobiju decu...
8
00:02:16,042 --> 00:02:18,842
...pa bebe porastu
- Father.Of.The.Bride.1950.DVDRip.XviD-FRAGME NT.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,953 --> 00:02:03,123
Hteo bih vam reæi
par reèi o venèanjima.
2
00:02:03,165 --> 00:02:05,167
Upravo sam prošao kroz jedno.
3
00:02:05,250 --> 00:02:07,753
Ne kroz svoje, nego æerkino.
4
00:02:08,545 --> 00:02:10,506
Nekada... u buduænosti...
5
00:02:10,631 --> 00:02:15,385
...moæi æu da se toga priseæam sa
oseæajem zadovoljstva, ali sada ne.
6
00:02:15,886 --> 00:02:19,806
Oduvek sam mislio
da je brak prosta stvar.
7
00:02:19,806 --> 00:02:25,062
Deèko i devojka se upoznaju,
zaljube se, uzmu se, dobiju decu...
8
00:02:25,020 --> 00:02:27,940
...pa bebe porastu
- Father Of The Bride ENG.sub
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2804}{2877}I would like to say|a few words about weddings.
{2881}{2927}I've just been through one.
{2930}{2988}Not my own, my daughter's.
{3008}{3054}Someday in the far future...
{3059}{3168}...I may be able to remember it|with tender indulgence, but not now.
{3185}{3274}I always used to think that|marriage was a simple affair.
{3279}{3398}Boy and girl meet, they fall in love,|get married, they have babies...
{3403}{3471}...eventually the babies|grow up, meet other babies...
{3475}{3576}...they fall in love and get married,|and so on and on and on.
{3593}{3689}Looked at that way, it's not only|simple, it's downright monotonous.
{3694}{3780
- 1950 - Vincente Minnelli - Father of the Bride - Dual - Synchronized.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,490 --> 00:01:55,410
I would like to say
a few words about weddings.
2
00:01:55,570 --> 00:01:57,410
I've just been through one.
3
00:01:57,530 --> 00:01:59,850
Not my own, my daughter's.
4
00:02:00,690 --> 00:02:02,490
Someday in the far future...
5
00:02:02,690 --> 00:02:07,050
...I may be able to remember it
with tender indulgence, but not now.
6
00:02:07,730 --> 00:02:11,330
I always used to think that
marriage was a simple affair.
7
00:02:11,490 --> 00:02:16,290
Boy and girl meet, they fall in love,
get married, they have babies...
8
00:02:16,450 --> 00:02:19,130
...e
- Father of the Bride 1950.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,065 --> 00:00:41,557
O PAI DA NOIVA
2
00:02:11,458 --> 00:02:14,723
Gostaria de dizer algumas palavras
sobre casamentos.
3
00:02:14,928 --> 00:02:19,058
Acabo de passar por um.
Não o meu, o da minha filha.
4
00:02:20,167 --> 00:02:24,604
Algum dia, no futuro distante,
me lembrarei dele com carinho.
5
00:02:24,805 --> 00:02:26,739
Mas não agora.
6
00:02:27,674 --> 00:02:31,166
Costumava achar que
casamentos eram simples.
7
00:02:31,378 --> 00:02:35,280
Um rapaz e uma moça se conhecem,
se apaixonam e se casam.
8
00:02:35,782 --> 00:02:41,049
Eles têm bebês, os bebês c
- Father of the Bride 1950.srt
1 file(s), added on: 2011-06-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,065 --> 00:00:41,557
O PAI DA NOIVA
2
00:02:11,458 --> 00:02:14,723
Gostaria de dizer algumas palavras
sobre casamentos.
3
00:02:14,928 --> 00:02:19,058
Acabo de passar por um.
Não o meu, o da minha filha.
4
00:02:20,167 --> 00:02:24,604
Algum dia, no futuro distante,
me lembrarei dele com carinho.
5
00:02:24,805 --> 00:02:26,739
Mas não agora.
6
00:02:27,674 --> 00:02:31,166
Costumava achar que
casamentos eram simples.
7
00:02:31,378 --> 00:02:35,280
Um rapaz e uma moça se conhecem,
se apaixonam e se casam.
8
00:02:35,782 --> 00:02:41,049
Eles têm bebês, os bebês c
- Father Of The Bride 1950 (TCM TVRip).srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,000 --> 00:01:55,040
Hteo bih vam reæi
par reèi o venèanjima.
2
00:01:55,079 --> 00:01:56,999
Upravo sam prošao kroz jedno.
3
00:01:57,080 --> 00:01:59,481
Ne kroz svoje, nego æerkino.
4
00:02:00,238 --> 00:02:02,122
Nekada... u buduænosti...
5
00:02:02,242 --> 00:02:06,800
...moæi æu da se toga priseæam sa
oseæajem zadovoljstva, ali sada ne.
6
00:02:07,280 --> 00:02:11,041
Oduvek sam mislio
da je brak prosta stvar.
7
00:02:11,041 --> 00:02:16,082
Deèko i devojka se upoznaju,
zaljube se, uzmu se, dobiju decu...
8
00:02:16,042 --> 00:02:18,842
...pa bebe porastu
- Father of the Bride DVDRip-FRAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,328 --> 00:02:02,372
I would like to say
a few words about weddings.
2
00:02:02,539 --> 00:02:04,458
I've just been through one.
3
00:02:04,583 --> 00:02:07,002
Not my own, my daughter's.
4
00:02:07,878 --> 00:02:09,755
Someday in the far future...
5
00:02:09,963 --> 00:02:14,510
...I may be able to remember it
with tender indulgence, but not now.
6
00:02:15,219 --> 00:02:18,972
I always used to think that
marriage was a simple affair.
7
00:02:19,139 --> 00:02:24,144
Boy and girl meet, they fall in love,
get married, they have babies...
8
00:02:24,311 --> 00:02:27,105
...e
- Father Of The Bride 1950 (TCM TVRip).srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,000 --> 00:01:55,040
Hteo bih vam reæi
par reèi o venèanjima.
2
00:01:55,079 --> 00:01:56,999
Upravo sam prošao kroz jedno.
3
00:01:57,080 --> 00:01:59,481
Ne kroz svoje, nego æerkino.
4
00:02:00,238 --> 00:02:02,122
Nekada... u buduænosti...
5
00:02:02,242 --> 00:02:06,800
...moæi æu da se toga priseæam sa
oseæajem zadovoljstva, ali sada ne.
6
00:02:07,280 --> 00:02:11,041
Oduvek sam mislio
da je brak prosta stvar.
7
00:02:11,041 --> 00:02:16,082
Deèko i devojka se upoznaju,
zaljube se, uzmu se, dobiju decu...
8
00:02:16,042 --> 00:02:18,842
...pa bebe porastu
- Father Of The Bride ENG.sub
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2804}{2877}I would like to say|a few words about weddings.
{2881}{2927}I've just been through one.
{2930}{2988}Not my own, my daughter's.
{3008}{3054}Someday in the far future...
{3059}{3168}...I may be able to remember it|with tender indulgence, but not now.
{3185}{3274}I always used to think that|marriage was a simple affair.
{3279}{3398}Boy and girl meet, they fall in love,|get married, they have babies...
{3403}{3471}...eventually the babies|grow up, meet other babies...
{3475}{3576}...they fall in love and get married,|and so on and on and on.
{3593}{3689}Looked at that way, it's not only|simple, it's downright monotonous.
{3694}{3780}But I was wrong.|I figured without the we
- Father Of The Bride ENG.sub
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2804}{2877}I would like to say|a few words about weddings.
{2881}{2927}I've just been through one.
{2930}{2988}Not my own, my daughter's.
{3008}{3054}Someday in the far future...
{3059}{3168}...I may be able to remember it|with tender indulgence, but not now.
{3185}{3274}I always used to think that|marriage was a simple affair.
{3279}{3398}Boy and girl meet, they fall in love,|get married, they have babies...
{3403}{3471}...eventually the babies|grow up, meet other babies...
{3475}{3576}...they fall in love and get married,|and so on and on and on.
{3593}{3689}Looked at that way, it's not only|simple, it's downright monotonous.
{3694}{3780}But I was wrong.|I figured without the we
- Father.Of.The.Bride.1950.DVDRip.XviD-FRAGME NT.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:59,328 --> 00:02:02,372
I would like to say
a few words about weddings.
2
00:02:02,539 --> 00:02:04,458
I've just been through one.
3
00:02:04,583 --> 00:02:07,002
Not my own, my daughter's.
4
00:02:07,878 --> 00:02:09,755
Someday in the far future...
5
00:02:09,963 --> 00:02:14,510
...I may be able to remember it
with tender indulgence, but not now.
6
00:02:15,219 --> 00:02:18,972
I always used to think that
marriage was a simple affair.
7
00:02:19,139 --> 00:02:24,144
Boy and girl meet, they fall in love,
get married, they have babies...
8
00:02:24,311 --> 00:02:27,105
...eventually the babies
grow up, meet other babies...
9
00:02:27,27
- Father Of The Bride 1950 TCM TVRip.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,000 --> 00:01:55,040
Hteo bih vam reæi
par reèi o venèanjima.
2
00:01:55,079 --> 00:01:56,999
Upravo sam prošao kroz jedno.
3
00:01:57,080 --> 00:01:59,481
Ne kroz svoje, nego æerkino.
4
00:02:00,238 --> 00:02:02,122
Nekada... u buduænosti...
5
00:02:02,242 --> 00:02:06,800
...moæi æu da se toga priseæam sa
oseæajem zadovoljstva, ali sada ne.
6
00:02:07,280 --> 00:02:11,041
Oduvek sam mislio
da je brak prosta stvar.
7
00:02:11,041 --> 00:02:16,082
Deèko i devojka se upoznaju,
zaljube se, uzmu se, dobiju decu...
8
00:02:16,042 --> 00:02:18,842
...pa bebe porastu
- Father.Of.The.Bride.1950.DVDRip.XviD-FRAGME NT.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,328 --> 00:02:02,372
I would like to say
a few words about weddings.
2
00:02:02,539 --> 00:02:04,458
I've just been through one.
3
00:02:04,583 --> 00:02:07,002
Not my own, my daughter's.
4
00:02:07,878 --> 00:02:09,755
Someday in the far future...
5
00:02:09,963 --> 00:02:14,510
...I may be able to remember it
with tender indulgence, but not now.
6
00:02:15,219 --> 00:02:18,972
I always used to think that
marriage was a simple affair.
7
00:02:19,139 --> 00:02:24,144
Boy and girl meet, they fall in love,
get married, they have babies...
8
00:02:24,311 --> 00:02:27,105
...e
- Father.Of.The.Bride.1950.DVDRip.XviD-FRAGME NT.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,328 --> 00:02:02,372
I would like to say
a few words about weddings.
2
00:02:02,539 --> 00:02:04,458
I've just been through one.
3
00:02:04,583 --> 00:02:07,002
Not my own, my daughter's.
4
00:02:07,878 --> 00:02:09,755
Someday in the far future...
5
00:02:09,963 --> 00:02:14,510
...I may be able to remember it
with tender indulgence, but not now.
6
00:02:15,219 --> 00:02:18,972
I always used to think that
marriage was a simple affair.
7
00:02:19,139 --> 00:02:24,144
Boy and girl meet, they fall in love,
get married, they have babies...
8
00:02:24,311 --> 00:02:27,105
...e
- Father.Of.The.Bride.1950.DVDRip.XviD-FRAGME NT.srt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,953 --> 00:02:03,123
Hteo bih vam reæi
par reèi o venèanjima.
2
00:02:03,165 --> 00:02:05,167
Upravo sam prošao kroz jedno.
3
00:02:05,250 --> 00:02:07,753
Ne kroz svoje, nego æerkino.
4
00:02:08,545 --> 00:02:10,506
Nekada... u buduænosti...
5
00:02:10,631 --> 00:02:15,385
...moæi æu da se toga priseæam sa
oseæajem zadovoljstva, ali sada ne.
6
00:02:15,886 --> 00:02:19,806
Oduvek sam mislio
da je brak prosta stvar.
7
00:02:19,806 --> 00:02:25,062
Deèko i devojka se upoznaju,
zaljube se, uzmu se, dobiju decu...
8
00:02:25,020 --> 00:02:27,940
...pa bebe porastu
- Father.Of.The.Bride.1950.DVDRip.XviD-FRAGME NT.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,953 --> 00:02:03,123
Hteo bih vam reæi
par reèi o venèanjima.
2
00:02:03,165 --> 00:02:05,167
Upravo sam prošao kroz jedno.
3
00:02:05,250 --> 00:02:07,753
Ne kroz svoje, nego æerkino.
4
00:02:08,545 --> 00:02:10,506
Nekada... u buduænosti...
5
00:02:10,631 --> 00:02:15,385
...moæi æu da se toga priseæam sa
oseæajem zadovoljstva, ali sada ne.
6
00:02:15,886 --> 00:02:19,806
Oduvek sam mislio
da je brak prosta stvar.
7
00:02:19,806 --> 00:02:25,062
Deèko i devojka se upoznaju,
zaljube se, uzmu se, dobiju decu...
8
00:02:25,020 --> 00:02:27,940
...pa bebe porastu