Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Eye Spanish
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: kino, eye, dziga, vertov, glaz, 1924, spanish, by, peter, love,
original filename: f720add348896cd1dd5177dd899a0e21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,709 --> 00:00:06,209
CINE-OJO
Su primer éxito
Primera PelÃcula del Ciclo
"El Tapiz de la vida"
Producción de la Oficina de PelÃculas de Goskino
2
00:00:06,709 --> 00:00:15,209
LA PRIMERA
PelÃcula de no-ficción
Sin Guión
Sin actores
Fuera de los decorados
3
00:00:15,709 --> 00:00:21,209
Film dirigido por DZIGA VERTOV
Cámara: MIKHAIL KAUFMAN
4
00:00:25,209 --> 00:00:39,209
CINE-OJO
La Fiesta de la Iglesia
o
Los Efectos del Vodka casero
en las Mujeres de la Aldea.
5
00:02:35,637 --> 00:02:40,137
Con los "Jóvenes Pioneros"
de la Aldea.
6
00:02:57,980 --> 00:03:00,480
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e0, 5, eye, s01e05,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Spanish - es - 2e47c8b3674d6c1e800fa61d25a0ac6f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,227 --> 00:00:08,571
The Lost Room.
Parte 3: El Ojo y el Objeto Principal.
2
00:01:38,165 --> 00:01:39,241
<i>?Anna!</i>
3
00:01:41,278 --> 00:01:42,481
<i>?Anna!</i>
4
00:01:47,655 --> 00:01:48,803
<i>?Alguien ay?deme!</i>
5
00:01:50,015 --> 00:01:51,651
?Lee, ay?dame!
6
00:01:51,885 --> 00:01:53,112
- ?Papi!
- ?Anna!
7
00:01:54,275 --> 00:01:55,643
?Lee, ay?dame!
8
00:02:16,795 --> 00:02:20,031
Ruber, ?qu? demonios me hiciste?
9
00:02:35,125 --> 00:02:36,590
?C?mo te sientes, hijito?
10
00:02:39,356 --> 00:02:40,762
Nos estamos acercando, hijo.
11
00:02:45,62
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,032 --> 00:00:43,532
EL OJO 2
2
00:02:10,332 --> 00:02:13,132
El verde es el color
favorito del verano.
3
00:02:17,833 --> 00:02:21,833
El verde oscuro es bueno
también, a la moda y tradicional.
4
00:02:30,234 --> 00:02:33,734
Quizás podrÃa
decirme su edad.
5
00:02:46,633 --> 00:02:47,622
<i>¿Hola?</i>
6
00:02:47,834 --> 00:02:49,734
¿Cuál prefieres, verde
claro o verde oscuro?
7
00:02:49,903 --> 00:02:50,767
<i>¿Dónde has estado?</i>
8
00:02:50,937 --> 00:02:53,497
<i>Tus compañeros dijeron que
no fuiste al trabajo en dos dÃas.</i>
9
00:02:56,576 --> 00:02:
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: kino, eye, dziga, vertov, glaz, 1924, spanish, by, peter, love,
original filename: 41628.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,709 --> 00:00:06,209
CINE-OJO
Su primer éxito
Primera PelÃcula del Ciclo
"El Tapiz de la vida"
Producción de la Oficina de PelÃculas de Goskino
2
00:00:06,709 --> 00:00:15,209
LA PRIMERA
PelÃcula de no-ficción
Sin Guión
Sin actores
Fuera de los decorados
3
00:00:15,709 --> 00:00:21,209
Film dirigido por DZIGA VERTOV
Cámara: MIKHAIL KAUFMAN
4
00:00:25,209 --> 00:00:39,209
CINE-OJO
La Fiesta de la Iglesia
o
Los Efectos del Vodka casero
en las Mujeres de la Aldea.
5
00:02:35,637 --> 00:02:40,137
Con los "Jóvenes Pioneros"
de la Aldea.
6
00:02:57,980 --> 00:03:00,480
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: kino, eye, dziga, vertov, glaz, 1924, spanish, by, peter, love,
original filename: 05b9d110e52b0bc206d5d670b8c57cda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,709 --> 00:00:06,209
CINE-OJO
Su primer éxito
Primera PelÃcula del Ciclo
"El Tapiz de la vida"
Producción de la Oficina de PelÃculas de Goskino
2
00:00:06,709 --> 00:00:15,209
LA PRIMERA
PelÃcula de no-ficción
Sin Guión
Sin actores
Fuera de los decorados
3
00:00:15,709 --> 00:00:21,209
Film dirigido por DZIGA VERTOV
Cámara: MIKHAIL KAUFMAN
4
00:00:25,209 --> 00:00:39,209
CINE-OJO
La Fiesta de la Iglesia
o
Los Efectos del Vodka casero
en las Mujeres de la Aldea.
5
00:02:35,637 --> 00:02:40,137
Con los "Jóvenes Pioneros"
de la Aldea.
6
00:02:57,980 --> 00:03:00,480
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, spanish, es, 3x1, the, eye, of, jupiter, eng,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Spanish - es - e9851177b325b3492195637dff4e010e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{492}{542}Previously on Battlestar Galactica...
{544}{640}My name is Lee Adama,
{641}{724}and I love Kara Thrace!
{736}{760}Did you hear the news?
{772}{820}We got married,|can yoy believe it?
{839}{863}No
{866}{899}No, I can't believe it
{909}{937}- Congratulations, Sam|- Yeah
{942}{964}And good luck
{976}{995}You're gonna need it
{1115}{1139}I missed you
{1144}{1175}I missed you too
{1211}{1264}Child's life must be|protected at all cost
{1283}{1326}The first Cylon-human hybrid
{1328}{1379}It truly is a miracle from God
{1383}{1439}This child will not|be raised by the Cylon
{1446}{1515}and I cannot risk Cylon agents|get
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, spanish, es, the, animated, series, s01e1, 5, eye, of, beholder, dimension, s01e15,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Spanish - es - 8eebfd1fc1e4eb46383e5cd8b8c21ba4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,708
<i>Espacio, la ?ltima frontera.</i>
2
00:00:17,217 --> 00:00:20,618
<i>?stos son los viajes</i>
<i>de la Nave Estelar</i> Enterprise...
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,322
<i>en una misi?n de cinco anos, dedicada</i>
<i>a la exploraci?n de lo desconocido...</i>
4
00:00:25,658 --> 00:00:28,889
<i>al descubrimiento de nuevas vidas,</i>
<i>de nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,531
<i>hasta alcanzar lugares</i>
<i>donde nadie ha podido llegar.</i>
6
00:00:33,933 --> 00:00:36,060
VlAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,690 --> 00:01:01,786
VlAJE A LAS
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: kino, eye, dziga, vertov, glaz, 1924, spanish, by, peter, love,
original filename: b4a05853a0819a2b2cc98d86563b2aca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,709 --> 00:00:06,209
CINE-OJO
Su primer éxito
Primera PelÃcula del Ciclo
"El Tapiz de la vida"
Producción de la Oficina de PelÃculas de Goskino
2
00:00:06,709 --> 00:00:15,209
LA PRIMERA
PelÃcula de no-ficción
Sin Guión
Sin actores
Fuera de los decorados
3
00:00:15,709 --> 00:00:21,209
Film dirigido por DZIGA VERTOV
Cámara: MIKHAIL KAUFMAN
4
00:00:25,209 --> 00:00:39,209
CINE-OJO
La Fiesta de la Iglesia
o
Los Efectos del Vodka casero
en las Mujeres de la Aldea.
5
00:02:35,637 --> 00:02:40,137
Con los "Jóvenes Pioneros"
de la Aldea.
6
00:02:57,980 --> 00:03:00,480
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: jiangui, 2002, spanish, the, eye, jian, cd, dual, esp, vo, a, team, 1,
original filename: Jiangui2002-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,287 --> 00:00:59,926
TÃo, escúchame...
2
00:01:00,087 --> 00:01:01,042
¡Ni hablar!
3
00:01:01,207 --> 00:01:03,243
Sólo tú puedes ayudarnos.
4
00:01:03,407 --> 00:01:05,045
¡He dicho que no!
5
00:01:05,247 --> 00:01:07,761
Si me respetas como tÃo
6
00:01:07,927 --> 00:01:09,485
y te respetas como sobrino,
7
00:01:09,647 --> 00:01:12,366
ni se te ocurra pedirme
una cosa asÃ.
8
00:01:14,767 --> 00:01:17,122
DeberÃas conocer perfectamente
9
00:01:17,287 --> 00:01:19,084
el código ético
en lo referente a transplantes.
10
00:01:20,167 --> 00:01:22,522
Y deber
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: nostalghia, 1983, spanish, articifial, eye, iluminator, 1, 4, 5, gb, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Nostalghia1983-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,316 --> 00:02:35,113
SubtÃtulos traducidos por: Arremula,
a partir de unos en ingles.
2
00:03:36,316 --> 00:03:38,113
Habla en italiano, por favor.
3
00:03:38,585 --> 00:03:44,080
¡Disculpa! Ya hemos llegado por fin.
Desde aquà estiraremos un poco las piernas.
4
00:03:46,859 --> 00:03:49,657
Es un cuadro maravilloso.
5
00:03:51,631 --> 00:03:54,623
La primera vez que lo contemplé grité.
6
00:03:57,804 --> 00:04:03,037
Esta luz me recuerda
a un atardecer de otoño en Moscú.
7
00:04:06,546 --> 00:04:09,344
¡Venga, vamos!
-¡No, yo no quiero!
8
00:04:10,283 --> 00:04:1
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: the, lost, room, 2006, 3, cd, spanish, es, part, eye, and, prime, object, dsr, aaf, 1, key, clock, ws, 2, comb, box,
original filename: The Lost Room - 2006 - 3CD - Spanish - es - 2cb45a3cc81d1833c1a57fb5492716ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:02,036
"Anteriormente en The Lost Room".
?Que es esto?
2
00:00:02,189 --> 00:00:05,645
"Joe Miller encontr? la llave
de una habitaci?n como ninguna otra".
3
00:00:05,878 --> 00:00:08,267
?Puedo ir a cualquier sitio?
"Una habitaci?n con un gran poder"
4
00:00:08,549 --> 00:00:11,085
Todos los objetos de
aquella habitaci?n...
5
00:00:11,268 --> 00:00:13,399
Y todos ellos hacen...
... Ellos hacen... cosas raras.
6
00:00:13,429 --> 00:00:14,885
"Una habitaci?n con un gran peligro".
7
00:00:15,500 --> 00:00:17,526
?Ana!
?Papa!
8
00:00:17,734 --> 00:00:19,726
Mi
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: star, trek:, voyager, 1995, 1, cd, spanish, es, trek, 11, 4, faces, jetrel, 2, heroes, and, demons, state, of, flux, 10, 9, emanations, 8, ex, post, facto, prime, factors, caretaker, absolon, 6, the, cloud, 3, parallax, 7, eye, needle, time, again, cathexis, learning, curve, phage,
original filename: Star Trek: Voyager - 1995 - 15CD - Spanish - es - 87618a875b139d849d311c7b6109d42e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,799 --> 00:00:10,761
Fase de regeneraci?n completada.
2
00:00:10,844 --> 00:00:13,096
Desactiven el genotr?n.
3
00:00:18,435 --> 00:00:20,062
Apaguen la bio-matriz...
4
00:00:22,898 --> 00:00:25,192
B'Elanna...
5
00:00:25,275 --> 00:00:27,986
B'Elanna Torres.
6
00:00:28,070 --> 00:00:30,364
Despierta.
7
00:02:20,557 --> 00:02:24,436
Bit?cora del Capit?n,
Fecha estelar 48784.2.
8
00:02:24,520 --> 00:02:27,189
Hemos terminado nuestro examen
del sistema de vigilancia..
9
00:02:27,231 --> 00:02:28,524
y estamos volviendo para encontrarnos
10
00:02:28,607 --> 00:02:30,98
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:Some people say, this world is ugly
00:01:00:yet, it is beautiful at the same time
00:01:04:I don't know if they are right
00:01:07:But
00:01:08:I'm about to see the world with fresh eyes
00:04:10:Wong Kar Mun|I'm giving you a local anesthetic now
00:04:13:The operation will take about 2 hours
00:04:16:Are you ready?
00:04:52:Who's that?
00:04:55:Quiet! We don't want to alarm the nurses
00:04:58:I am in the bed next to yours
00:05:00:I heard that you just had an eye operation
00:05:03:I've had many operations here
00:05:06:I know the whole hospital. They are all nice to me
00:05:08:How old are you?
00:05:10:Why so many operations?
00:05:12:I'm 1 1. I should have been
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{700}{800}???????????|??????-?????????||HAIG
{880}{980}???????? ????? 1:33:19"
{2763}{2858}???? ??? ? ??????|????? ???????. . .
{2867}{2942}???? ??? ??????? ?????? .
{2952}{3013}??? ???? ?? ????? ?????. . .
{3034}{3134}?? ?? ??????? ??? ?????|???? ?? ???? ????? .
{7413}{7504}??????? ??? ???,|??? ???? ?????? ?????????? .
{7513}{7596}? ????????? ?? ?????????|??? ????. ????? ??????;
{8423}{8468}????? ?????;
{8475}{8586}???????! ?? ?????????? ???|?????????. ????? ? ??????? .
{8619}{8681}????? ??? ?????? ????????? .
{8691}{8796}??? ????? ?? ??? ??????|???????????, ???????? ???.
{8820}{8911}???? ?????? ?????;|????? ?????? ????????
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: spanish, visconti, luchino, la, terra, trema,
original filename: TerratremaEpisodiodelmareLa1948-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{701}{830}LA TIERRA TIEMBLA||Episodio del Mar
{890}{996}PREMIO INTERNACIONAL|FESTIVAL DE VENECIA 1948
{1131}{1195}Interpretada por|PESCADORES SICILIANOS
{3463}{3532}"Los hechos de esta pelicula| transcurren en Italia...
{3549}{3630}...en la isla de Sicilia, para ser mas exactos...
{3650}{3749}...en el pueblo de Acitrezza,|no lejos de Catania, en el Mar Jónico.
{3771}{3857}Es la misma vieja historia|los hombres explotados por hombres.
{3877}{3968}Hay casas, calles, botes|y gentes de Acitrezza.
{3990}{4071}Todos los actores fueron escogidos|entre las gentes del pueblo.
{4090}{4178}pescadores, granjeros jornaleros,|albañiles, y
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: monk, 2002, season, 5, medieval, pt, br, djj, home, sapo, s05e0, mr, private, eye, s05e05,
original filename: Monk (2002) - Season 5 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:00,496
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:00,594 --> 00:00:02,045
Olhe esse c?u.
3
00:00:02,649 --> 00:00:05,200
? a segunda vis?o
mais linda do mundo.
4
00:00:05,633 --> 00:00:07,348
A mais bonita ? voc?
5
00:00:07,582 --> 00:00:09,534
de p? na minha frente.
6
00:00:13,026 --> 00:00:14,195
Voc? est? bem?
7
00:00:14,974 --> 00:00:17,526
Voc?... voc? n?o disse
cinco palavras ao jantar.
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,428
Jay, lembra que voc? disse
9
00:00:22,598 --> 00:00:24,157
n?s n?o podemos
continuar desse jeito.
10
00:00:24,435 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,400 --> 00:02:30,278
To ????ivo ??v?i ?o ?????
?o? ?o?i???i ???o????i .
2
00:02:34,560 --> 00:02:38,269
????? ??i ?o ??o??o ????ivo.
??? ???? ??i ?o?? ?i???o.
3
00:02:46,960 --> 00:02:49,235
?????? v? ?o? ?????
??v ??i??? ?o? ;
4
00:03:03,280 --> 00:03:05,191
??o??o ? ?voi??? ????ivo ;
5
00:03:05,520 --> 00:03:08,796
?o? ????i ; 'E??i? v? ??v???
??o ????? ??? ?o???i? .
6
00:03:11,920 --> 00:03:15,959
??v ?o ?????????? ?i???
??o ???o? ?? ?i???o???.
7
00:03:17,920 --> 00:03:20,309
??o?i??? ??o??o
? ?voi??o ????ivo ;
8
00:03:21,400 --> 00:03:25,518
?? ???? v? ?????????? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,908 --> 00:01:16,908
Wegwezen.
2
00:02:14,134 --> 00:02:17,704
Bob en Marianne Taylor.
- Ik doe mijn best.
3
00:02:17,737 --> 00:02:20,240
Er zijn ook andere hotels in Miami.
- Het spijt me.
4
00:02:20,340 --> 00:02:21,499
Wat is het probleem?
5
00:02:21,599 --> 00:02:24,210
We hebben een half jaar
geleden gereserveerd.
6
00:02:24,310 --> 00:02:26,780
Ik kan het niet vinden.
- Waar is Lisa?
7
00:02:26,880 --> 00:02:29,382
Lisa zorgt altijd voor ons.
- Ze is de stad uit.
8
00:02:29,482 --> 00:02:31,618
Haar oma is overleden.
- Cynthia?
9
00:02:31,718 --> 00:02:33,620
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: 4, :, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, spanish, es, fantastic, four, eng, axxo,
original filename: 4: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - Spanish - es - 5582f83d19e368c497bbb06616b2b68c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,813 --> 00:02:29,281
Bah?a de Suruga, Jap?n
2
00:02:56,709 --> 00:02:58,802
Giza, Egipto
3
00:03:27,407 --> 00:03:32,003
<i>Anoche, la FAA par? todos los vuelos,
dejando a miles varados.</i>
4
00:03:32,178 --> 00:03:35,011
<i>Misteriosos apagones...</i>
5
00:03:35,181 --> 00:03:39,015
<i>...incapacitaron el oeste de EUA.
Pero la gran noticia hoy es...</i>
6
00:03:39,185 --> 00:03:42,052
<i>...la muy anticipada boda
de la pareja fant?stica...</i>
7
00:03:42,222 --> 00:03:46,750
<i>...Reed Richards y Susan Storm
que se realizar? este s?bado.</i>
8
00:03:46,926 --> 00:03:48,79
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: jackass, number, two, 2006, 1, cd, spanish, es, unrated, imbt,
original filename: Jackass Number Two - 2006 - 1CD - Spanish - es - 1f4995d0816802b81be4e213e3faeb25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,713 --> 00:00:50,171
Las acrobacias del filme
fueron hechas por profesionales...
2
00:00:50,283 --> 00:00:52,979
...as? que por su seguridad
y la de los suyos...
3
00:00:53,086 --> 00:00:56,351
...no traten de hacer
los actos que siguen.
4
00:02:54,908 --> 00:02:56,205
?Mierda!
5
00:03:05,351 --> 00:03:06,648
?Carajo!
6
00:03:10,390 --> 00:03:11,755
?No, no, no!
7
00:03:22,335 --> 00:03:23,563
?Mierda!
8
00:03:43,256 --> 00:03:46,191
Yo soy Johnny Knoxville.
?Bienvenidos a Jackass!
9
00:03:52,999 --> 00:03:57,026
JACKASS N?MERO DOS
10
00:03:59,372 --> 00:04:02,273
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:08,402
Palma de Oro en el
Festival de Cannes
2
00:00:39,678 --> 00:00:41,661
-Dime.
-Toma.
3
00:00:42,896 --> 00:00:44,575
A ver qué te parece.
4
00:00:45,809 --> 00:00:47,488
Está todo aquÃ.
5
00:00:51,250 --> 00:00:52,624
Está muy bien.
6
00:01:03,819 --> 00:01:05,618
Señoras y señores,
les recordamos...
7
00:01:05,812 --> 00:01:07,992
que, a partir de mañana
y durante todo el mes...
8
00:01:08,188 --> 00:01:10,869
efectuaremos obras de mejora
y acondicionamiento...
9
00:01:11,062 --> 00:01:14,200
de todos los accesos
al vestÃbulo de la estac
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: fur:, an, imaginary, portrait, of, diane, arbus, 2006, 1, cd, spanish, es, fur, limited, nedivx,
original filename: Fur: An Imaginary Portrait of Diane Arbus - 2006 - 1CD - Spanish - es - baa73c927c3a9c7c22ad6f357079578b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:57,400 --> 00:03:58,200
?Hola!
2
00:03:59,100 --> 00:04:00,200
?La se?ora Arbus?
3
00:04:01,800 --> 00:04:02,700
Es correcto.
4
00:04:05,000 --> 00:04:06,100
Soy Jack Henry.
5
00:04:06,700 --> 00:04:07,900
Bienvenida a Campville.
6
00:04:08,000 --> 00:04:09,500
Es bueno estar aqu?
7
00:04:15,700 --> 00:04:16,700
Pase.
8
00:04:16,800 --> 00:04:17,800
Gracias.
9
00:04:20,900 --> 00:04:22,400
No quiero causar
ning?n transtorno...
10
00:04:22,500 --> 00:04:25,000
No... para nada.
11
00:04:25,100 --> 00:04:27,300
Estamos encantados de
tener una fot?grafa.
12
00:04
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: www, 1, subtitles, ro, subtitle, red, eye, 2005, luxury,
original filename: 4830-www-1.subtitles.ro-subtitle9287.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,367 --> 00:00:38,360
Granny, Granny!
When's daddy getting here?
2
00:00:38,471 --> 00:00:42,168
Where's my birthday present?
He said he'd be right back
3
00:00:46,479 --> 00:00:52,145
Are you sleepy?
l'll sing you a lullaby?K
4
00:00:52,252 --> 00:00:58,157
Lullaby baby
Lullaby baby
5
00:00:58,258 --> 00:01:00,954
Grandma, wake up!
6
00:01:13,873 --> 00:01:16,967
Exhumation of dead bodies and
the restoration work have started
7
00:01:17,077 --> 00:01:19,170
Since the accident happened on a holiday
there were lots of children's bodies found
8
00:01:19,279 --> 00:01:22,771
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: state, of, grace, 1990, 1, cd, spanish, es, el, clan, de, los, irlandeses, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: State of Grace - 1990 - 1CD - Spanish - es - 611baadcb0b502cf81e0ef1cbc954fc7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,840 --> 00:03:25,796
?Qu? tal?
2
00:03:30,880 --> 00:03:33,235
Es para ti.
3
00:03:36,560 --> 00:03:39,438
?Seguro que quieres hacer esto?
4
00:03:41,160 --> 00:03:45,631
Bueno, hasta esta noche, ?vale?
5
00:03:46,760 --> 00:03:50,230
?Va todo bien?
6
00:03:50,920 --> 00:03:53,832
- Hasta esta noche.
- Vale.
7
00:04:02,040 --> 00:04:05,794
- ?Qu? te ha pasado?
- ?A ti qu? te parece?
8
00:04:05,920 --> 00:04:07,592
No s?.
9
00:04:08,520 --> 00:04:13,548
Yo ten?a un pit bull: Joe el perro.
10
00:04:13,680 --> 00:04:17,559
Voy a darle de comer al cabr?n,
le pongo el
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: jian, gui, 2, 2004, eng, 1, cd, 1502, the, eye, cvcd, www, todocvcd, com,
original filename: jian.gui.2.(2004).eng.1cd.(1502).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
2
00:02:17,520 --> 00:02:20,796
Green is the most popular color this summer
3
00:02:25,320 --> 00:02:29,518
Dark green is too, fashionable and nice
4
00:02:37,920 --> 00:02:40,832
Can you tell me how old he is?
5
00:02:54,920 --> 00:02:57,912
Which color tie do you prefer,
dark green or light green?
6
00:02:58,720 --> 00:02:59,516
Where are you?
7
00:02:59,920 --> 00:03:02,718
Your office said you haven't been
at work for two days
8
00:03:03,920 --> 00:03:05,831
I`m OK
9
00:03:05,920 --> 00:03:08,798
Being lazy will make a person feel
more ill,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,520 --> 00:02:20,796
Groen is de populairste kleur deze zomer.
2
00:02:25,320 --> 00:02:29,518
Donkergroen ook, modieus en mooi.
3
00:02:37,920 --> 00:02:40,832
Kunt u mij vertellenhoe oud hij is?
4
00:02:54,920 --> 00:02:57,912
Welke kleur stropdas heb je een voorkeur aan,
donkergroen of licht groen?
5
00:02:58,720 --> 00:02:59,516
Waar ben je?
6
00:02:59,920 --> 00:03:02,718
Op je kantoor zeiden ze dat je al twee dagen
niet op je werk bent geweest.
7
00:03:03,920 --> 00:03:05,831
Met mij gaat het goed.
8
00:03:05,920 --> 00:03:08,798
Lui zijn maakt een persoon meer ziek,
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: miss, potter, 2006, 1, cd, spanish, es, postx, www, torrentfive, com, sp,
original filename: Miss Potter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 5f69fc1972568bcd01e9b42cc3f72718.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,970 --> 00:02:56,030
Hay algo delicioso en escribir
las primeras palabras de una historia.
2
00:02:56,870 --> 00:03:00,330
Nunca puedes saber a
donde te llevar?.
3
00:03:01,780 --> 00:03:03,400
Mi historia me trajo
hasta aqu?.
4
00:03:10,450 --> 00:03:14,320
Mirando hacia atr?s, la ciudad
y yo nunca nos agradamos mucho.
5
00:03:15,160 --> 00:03:17,820
Una mujer soltera, despu?s de todo,
deb?a comportarse
6
00:03:17,960 --> 00:03:19,720
de forma particular.
7
00:03:19,860 --> 00:03:23,230
Lo que no inclu?a pasar
de publicista a publicista
8
00:03:23,360 --> 00:03:25,130
c
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: the, lighthorsemen, 1987, 1, cd, spanish, es, espa, ??ol,
original filename: The Lighthorsemen - 1987 - 1CD - Spanish - es - 7c278b32c49667fa1eeb12593386e36e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,393 --> 00:00:29,393
''En la primera Guerra Mundial,
la Caballer?a Ligera Australiana
2
00:00:29,594 --> 00:00:32,494
formaba parte
de las fuerzas Brit?nicas,
3
00:00:32,595 --> 00:00:36,395
contra la armada Turco-Alemana
de Palestina.
4
00:00:36,496 --> 00:00:39,496
El 31 de octubre de 1917,
tras dos derrotas en Gaza,
5
00:00:39,797 --> 00:00:42,397
el ej?rcito Brit?nico ataca
el otro extremo de la l?nea Turca,
6
00:00:42,498 --> 00:00:45,398
en Beersheba, entrando en
la fortaleza que pose?a:
7
00:00:45,499 --> 00:00:48,399
LOS UNICOS POZOS DE AGUA
DEL DESIERTO.
8
00:00
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: dobermann, 1997, 1, cd, spanish, es, en, espa, ??ol,
original filename: Dobermann - 1997 - 1CD - Spanish - es - db0cedc7e241c0667d115acef45bd80c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,900 --> 00:02:07,900
Dios Todopoderoso
y Eterno.
2
00:02:09,800 --> 00:02:12,800
T? que puedes hacer
que los sordos escuchen.
3
00:02:12,900 --> 00:02:14,800
Y que los mudos hablen.
4
00:02:15,800 --> 00:02:19,800
Enviaste a tu hijo a este
mundo para liberarnos...
5
00:02:19,900 --> 00:02:21,800
...de las garras de
Satan?s.
6
00:02:23,900 --> 00:02:27,800
Y a que este hombre de la
entrar...
7
00:02:27,900 --> 00:02:29,800
...al Reino de la Luz.
8
00:02:30,900 --> 00:02:33,800
Rezamos por esta criatura.
9
00:02:35,900 --> 00:02:37,800
Resc?tala del pecado
original.
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: enfant, l, 2005, 1, cd, spanish, es, l'enfant, dardenne, brothers, sp,
original filename: Enfant, L - 2005 - 1CD - Spanish - es - e9f17b719dca59e0ae3f1643ffe3a3c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:17,120 --> 00:01:21,671
Bruno? Bruno abreme!
1
00:01:25,440 --> 00:01:28,238
-Qu? est?s haciendo en mi casa?
-Se la hemos alquilado a Bruno.
2
00:01:28,480 --> 00:01:29,549
-A d?nde ha ido?
-no lo se.
3
00:01:32,040 --> 00:01:33,359
Abre la puerta.
4
00:01:36,000 --> 00:01:37,911
Quiero mi cargador.
5
00:01:39,680 --> 00:01:41,477
Dame mi cargador.
6
00:02:00,720 --> 00:02:02,278
Abre!
7
00:02:40,360 --> 00:02:43,909
Es Sonia. Estoy buscando a Bruno. Volvere a llamar.
8
00:02:44,200 --> 00:02:45,394
No queda bateria.
9
00:03:28,080 --> 00:03:29,638
Bruno?
10
00:03:46,400 --> 00:03:48,675
Es Sonia. Sabes donde esta?
11
00:03:49
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: sevenbridesforsevenbrothers, spanish, siete, novias, para, hermanos, canciones,
original filename: Sevenbridesforsevenbrothers-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:20,870
SIETE NOVIAS PARA SIETE HERMANOS
2
00:01:28,560 --> 00:01:32,270
TERRITORIO DE OREGÃN
3
00:01:55,360 --> 00:01:57,270
ALMACÃN GENERAL
FRED BIXBY
4
00:03:58,440 --> 00:04:00,670
Bendito sea tu hermoso semblante
5
00:04:00,920 --> 00:04:03,350
Dondequiera que estés
6
00:04:04,040 --> 00:04:06,680
No nos hemos visto aún,
pero apostarÃa
7
00:04:06,920 --> 00:04:09,310
A que eres la mujer para mÃ
8
00:04:13,920 --> 00:04:16,070
Bendito sea tu hermoso semblante
9
00:04:16,320 --> 00:04:18,670
Tan buena como desconocida
10
00:04:18,920 --> 00:04:
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: onnagakaidanoagarutoki, 1960, spanish, naruse, cuando, una, mujer, sube, la, escalera,
original filename: Onnagakaidanoagarutoki1960-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,087 --> 00:00:24,325
CUANDO UNA MUJER
SUBE LA ESCALERA
2
00:00:25,847 --> 00:00:29,396
Productor asociado
RYUZO KIKUSHIMA
3
00:00:29,607 --> 00:00:33,122
Guión
RYUZO KIKUSHIMA
4
00:00:33,287 --> 00:00:36,643
Director de fotografÃa
MASAO TAMAI
5
00:00:41,607 --> 00:00:44,963
Música
TOSHIRO MAYUZUMI
6
00:00:50,807 --> 00:00:53,082
HIDEKO TAKAMINE
7
00:00:55,487 --> 00:00:58,957
MASAYUKI MORI
8
00:01:01,327 --> 00:01:04,364
REIKO DAN
9
00:01:07,687 --> 00:01:11,282
TATSUYA NAKADAI
10
00:01:14,087 --> 00:01:18,160
DAISUKE KATO
11
00:01:20,967 --> 00:01:25,006
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: auch, zwerge, haben, klein, angefangen, 1970, 1, cd, spanish, es, tambi, ??n, los, enanos, empezaron, peque, ??os,
original filename: Auch Zwerge haben klein angefangen - 1970 - 1CD - Spanish - es - debe6820a99f29220d9de18c8d0f27a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,740 --> 00:01:04,613
"LOS ENANOS TAMBI?N COMENZARON PEQUE?OS"
2
00:04:45,234 --> 00:04:49,967
?Levanta la cabeza! M?ra
tu letrero
3
00:04:50,106 --> 00:04:55,237
?Saca m?s el pecho!
?M?s arriba el letrero! ?M?s arriba!
4
00:04:56,679 --> 00:04:58,544
?As?!
5
00:05:00,416 --> 00:05:04,440
?Inclina hacia atr?s la cabeza!
6
00:05:04,441 --> 00:05:06,184
?M?rame m?s!
7
00:05:08,558 --> 00:05:09,718
?S?!
8
00:05:13,997 --> 00:05:17,694
?Incl?nala hacia el lado!
9
00:05:19,002 --> 00:05:22,403
Mira hacia el lado, m?s.
?As?!
10
00:05:22,505 --> 00:05:27,568
?Hacia el lad
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: joshuu, 70, 1, go:, sasori, 1972, cd, spanish, es, female, prisoner, scorpion, saphire, spa,
original filename: Joshuu 701-go: Sasori - 1972 - 1CD - Spanish - es - 26949c8cf9fd03f83074b76d0f5a601a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,080 --> 00:00:24,810
Distinci?n...
2
00:00:24,950 --> 00:00:30,210
...por servir como modelo a los dem?s y
por tu generosa contribuci?n a la sociedad...
3
00:00:30,490 --> 00:00:34,250
...concretamente la preservaci?n de la seguridad...
4
00:00:34,390 --> 00:00:36,080
...y la armon?a...
5
00:00:36,190 --> 00:00:38,680
...en la comunidad a trav?s...
6
00:00:38,790 --> 00:00:40,920
...de la re-educaci?n y rehabilitaci?n
de los convictos de nuestra naci?n...
7
00:00:41,060 --> 00:00:44,520
...en un periodo de 27 a?os
desde el final de la guerra.
8
00:00:44,630 --> 00:00:47,190
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: heroes, 2006, 1, cd, spanish, 1x0, 2, don't, look, back, by, emilio, jf,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Spanish - es - 809dc26bd6596624c6ba56593de9c56c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:03,609
Anteriormente en Heroes.
2
00:00:04,060 --> 00:00:05,745
Cinco extra?os, a trav?z del mundo.
3
00:00:05,745 --> 00:00:09,186
Empiezan a descubrir que tienen
habilidades extraordinarias.
4
00:00:09,580 --> 00:00:12,747
Desde la animadora que se da cuenta
de que es invencible.
5
00:00:12,910 --> 00:00:15,148
<i>Me he quebrado casi todos
los huesos del cuerpo...</i>
6
00:00:15,148 --> 00:00:16,892
<i>Y no tengo ni un solo rasgu?o</i>
7
00:00:17,020 --> 00:00:20,416
Al oficinista que puede distorisionar
el espacio y tiempo.
8
00:00:21,400 --> 00:00:24,956
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: team, america:, world, police, 2004, 1, cd, spanish, es, america, unrated, internal, undead,
original filename: Team America: World Police - 2004 - 1CD - Spanish - es - 1e2ad347973b27c035e3bb729668dd41.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,366 --> 00:00:35,163
TEAM AM?RICA:
POLIC?A MUNDIAL
2
00:00:47,914 --> 00:00:50,644
PAR?S, FRANCIA
3
00:00:50,850 --> 00:00:53,819
3.635 MILLAS AL ESTE DE AM?RICA
4
00:02:29,916 --> 00:02:31,645
TEAM AM?RICA
POLIC?A MUNDIAL
5
00:02:36,856 --> 00:02:40,087
<i>Ustedes, en las togas.
Suelten el arma de destrucci?n masiva.</i>
6
00:02:40,293 --> 00:02:43,319
<i>Al suelo.
Quedan bajo arresto.</i>
7
00:02:55,475 --> 00:02:57,943
?Suelten sus armas! ?Ahora!
8
00:02:59,579 --> 00:03:01,843
?Por qu? nunca pueden
hacerlo de la manera f?cil?
9
00:03:11,224 --> 00:03:13,454
?Poli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 700.3 MB
00:00:05:napisy pobrano z|http://border-zgierz.republika.pl
00:00:34:Babciu, Babciu!|Kiedy tatu? do nas przyjdzie?
00:00:38:Gdzie jest m?j prezent urodzinowy?|Powidzia? ze zaraz wr?ci.
00:00:46:Jeste? ?pi?ca?|Za?piewam ci ko?ysank?...
00:00:52:Lullaby baby...|ta tam...ta tam...
00:00:58:Babciu, obud? si?!
00:01:13:*|Ekshumacja zw?ok i prace rekonstrukcyjne rozpocz?te
00:01:17:*|Od czasu wypadku w ?wi?ta|znaleziono wiele cia? dzieci
00:01:19:*|Wiele serc cierpia?o na ich widok
00:01:42:Wyst?puj?
00:01:49:*
00:01:53:*
00:01:56:*
00:02:18:RED EYE
00:02:35:Przepraszam, naprawd?...
00:02:37:Och! Daj spok?j|Musisz pracowa? dzi? ca?y dzie??
00:0
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: the, tudors, 2007, 1, cd, spanish, es, 10, 8, notv, vtv,
original filename: The Tudors - 2007 - 1CD - Spanish - es - 115a6be15bcb091a1ff95c122f7b0c74.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,343 --> 00:00:01,730
Anteriormente en The Tudors.
2
00:00:01,730 --> 00:00:04,992
Esta plaga que se nos viene encima,
es un castigo de Dios.
3
00:00:04,992 --> 00:00:07,859
Somos todos pecadores. Y Dios
est? disgustado con nosotros.
4
00:00:07,859 --> 00:00:11,092
Si vivimos o morimos, est?
completamente en sus manos.
5
00:00:11,092 --> 00:00:15,031
Ha vuelto de Par?s. Y hemos vuelto
a ser aliados con los franceses.
6
00:00:15,031 --> 00:00:17,641
Y ambos estamos, oficialmente,
en guerra con el Emperador.
7
00:00:17,641 --> 00:00:18,920
?Tengo mi divorcio?
8
00:00:19,
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, axxo,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Spanish - es - d114ec1ca8781343681619558a588961.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,520 --> 00:03:10,115
?Nuevo paciente?
2
00:03:10,150 --> 00:03:13,015
S?, fui recomendado aqu? por
mi abogado para una corona.
3
00:03:13,572 --> 00:03:17,672
Conteste que s?, s?lo eso necesito.
Llene esta planilla, es por si muere.
4
00:03:20,285 --> 00:03:22,350
Fue un chiste cari?o,
quise ser graciosa.
5
00:03:25,489 --> 00:03:26,419
Hola
6
00:03:27,200 --> 00:03:30,865
Se?ora... Remar,
soy el doctor Johnson.
7
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Es "se?orita" Remar
y s? quien es usted...
8
00:03:34,035 --> 00:03:36,300
...veo a un colega suyo
en este edificio.
9
00:03:
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, spanish, es, s01e0, 7, down, neck, s01e07,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Spanish - es - dfc812da66802f914bc921243522c9ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,098 --> 00:01:38,174
Los Soprano
2
00:01:38,350 --> 00:01:39,382
Regreso a Down Neck
3
00:01:40,311 --> 00:01:41,474
Toma un trago.
4
00:01:41,729 --> 00:01:43,354
Y no salpiques.
5
00:01:43,606 --> 00:01:45,231
No lo rompas.
6
00:01:45,483 --> 00:01:47,275
Es hora del rosario.
7
00:01:47,486 --> 00:01:50,524
?Robando el vino sacramental?
8
00:01:50,782 --> 00:01:52,490
No est? bendito.
9
00:01:52,701 --> 00:01:55,193
?Confesar?s esto?
10
00:01:55,454 --> 00:01:58,124
Dir? que rob? algo, no el qu?.
11
00:01:59,334 --> 00:02:02,336
?Vamos! ?A formar, chicos!
1
Subtitles for The Eye Spanish
keywords: the, dog, problem, 2006, 1, cd, spanish, es, limited, vh, prod, dvdripvh,
original filename: The Dog Problem - 2006 - 1CD - Spanish - es - 77211ade754acd8408e550c17f07e204.zip