Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Eye
Subtitles for The Eye
keywords: jian, gui, 2002, na, fps, the, eye, china, ro,
original filename: 3151-Jian_gui_(2002)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:01:00,323
Unii spun ca lumea aceasta este urata
2
00:01:00,727 --> 00:01:03,594
si totodata atat de frumoasa.
3
00:01:04,397 --> 00:01:06,592
Nu stiu cine are dreptate,
4
00:01:07,734 --> 00:01:08,723
dar
5
00:01:08,935 --> 00:01:12,200
incep sa vad lumea cu alti ochi acum.
6
00:04:10,183 --> 00:04:13,619
Wong Kar Mun
Iti voi administra un anestezic local.
7
00:04:13,953 --> 00:04:15,921
Operatia va dura aproape 2 ore.
8
00:04:16,389 --> 00:04:17,515
Esti gata?
9
00:04:52,358 --> 00:04:53,484
Cine-i acolo?
10
00:04:55,027 --> 00:04:57,723
Liniste! Nu vrea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,500
Traducerea ºi adaptarea:
GORGY
2
00:02:17,520 --> 00:02:21,296
Verdele e cel mai purtat vara asta.
3
00:02:25,320 --> 00:02:30,018
La fel ºi verdele închis.
E modern ºi plãcut.
4
00:02:37,920 --> 00:02:41,332
Imi puteþi spune câþi ani are ?
5
00:02:54,920 --> 00:02:58,412
Ce culoare vreþi cravata ?
Verde închis sau deschis?
6
00:02:58,720 --> 00:02:59,919
Unde eºti?
7
00:02:59,920 --> 00:03:03,218
Cei de la birou au spus
cã nu ai fost la muncã de douã zile.
8
00:03:03,920 --> 00:03:05,919
Sunt bine.
9
00:03:05,920 --> 00:03:09,298
Da
Subtitles for The Eye
keywords: reflections, in, a, golden, eye, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, fragment,
original filename: Reflections in a Golden Eye (1967) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,515 --> 00:04:11,483
Private Williams!
2
00:04:11,784 --> 00:04:15,015
Report to Major Penderton's house
for a work detail.
3
00:04:47,320 --> 00:04:49,447
Weldon!
4
00:04:50,256 --> 00:04:51,848
Yeah?
5
00:04:52,025 --> 00:04:54,926
I'm going for a ride, Weldon.
6
00:04:55,295 --> 00:04:56,819
Okay.
7
00:05:31,364 --> 00:05:34,094
What do you mean,
"just a little scratch"?
8
00:05:34,267 --> 00:05:36,701
Look at that! He's been kicked.
9
00:05:36,869 --> 00:05:39,303
It's just a nick, ma'am. He ain't hurt.
10
00:05:39,472 --> 00:05:41,872
Where's my boy? The boy
Subtitles for The Eye
keywords: 1192, jian, gui, 2002, 1, the, eye, china, ro,
original filename: 1192-sub_Jian-gui-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:01:00,323
Unii spun ca lumea aceasta este urata
2
00:01:00,727 --> 00:01:03,594
si totodata atat de frumoasa.
3
00:01:04,397 --> 00:01:06,592
Nu stiu cine are dreptate,
4
00:01:07,734 --> 00:01:08,723
dar
5
00:01:08,935 --> 00:01:12,200
incep sa vad lumea cu alti ochi acum.
6
00:04:10,183 --> 00:04:13,619
Wong Kar Mun
Iti voi administra un anestezic local.
7
00:04:13,953 --> 00:04:15,921
Operatia va dura aproape 2 ore.
8
00:04:16,389 --> 00:04:17,515
Esti gata?
9
00:04:52,358 --> 00:04:53,484
Cine-i acolo?
10
00:04:55,027 --> 00:04:57,723
Liniste! Nu vrea
Subtitles for The Eye
keywords: gun, chung, 2007, 1, cd, english, en, eye, in, the, sky, bien,
original filename: Gun chung - 2007 - 1CD - English - en - 7454be3bfa2d1e8e5bd81949845b9362.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,844 --> 00:03:01,644
Sorry... overslept, thought I missed
my stop.
2
00:04:06,879 --> 00:04:08,141
Hold on. What's the number?
3
00:04:20,126 --> 00:04:21,252
I'll call you back with another phone.
4
00:07:46,299 --> 00:07:47,891
- It's a hold-up! - Come out!
5
00:07:55,308 --> 00:07:56,332
Come out bitch!
6
00:07:56,976 --> 00:07:59,308
- You come out! - Come out!
7
00:07:59,512 --> 00:08:00,843
Kneel down. Don't move!
8
00:08:04,050 --> 00:08:05,039
Don't move
9
00:08:29,942 --> 00:08:31,375
Don't move
10
00:08:31,777 --> 00:08:32,836
Grab the goodies!
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:36,966
NOÃNI LET
2
00:02:11,007 --> 00:02:13,407
Taylor. Bob i Mary Anne Taylor.
3
00:02:13,900 --> 00:02:16,326
Nema vas na popisu. Žao mi je.
- Ima još hotela u Miamiju.
4
00:02:16,718 --> 00:02:17,596
Zaista mi je žao.
5
00:02:18,064 --> 00:02:20,004
Å to je problem tu? Mi smo
napravili rezervaciju...
6
00:02:20,674 --> 00:02:21,379
prije 6 mjeseci.
7
00:02:21,874 --> 00:02:22,947
Dobro gospoðo, ali ja je
ne vidim.
8
00:02:23,331 --> 00:02:25,420
-Gde je Lisa?
Lisa uvijek brine o nama.
9
00:02:25,833 --> 00:02:26,551
Znam gospoðo.
10
00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1694}{1807}Algunas personas dicen, que este mundo es feo,
{1820}{1906}y sin embargo, es hermoso a la vez.
{1930}{1996}No sé si estarán en lo correcto.
{2030}{2060}Pero...
{2066}{2164}Estoy por ver el mundo con ojos frescos.
{7498}{7601}Wong Kar Mun|Te daré una anestesia local ahora.
{7611}{7670}La operación tardará aproximadamente 2 horas.
{7684}{7718}¿Estás lista?
{8763}{8796}¿Quien es?
{8842}{8922}¡Silencio! No queremos alarmar a las enfermeras.
{8932}{8980}Estoy en la cama siguiente a la tuya.
{9009}{9094}OÃ que acaban de operarte de los ojos.
{9101}{9166}He tenido muchas operaciones aquÃ.
{9172}{9229}Conozco a todo el hos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,607 --> 00:01:09,600
5 concorrentes para um "Reality Show",
6 meses numa casa por 1 milhão.
Se alguém sair, toda a gente perde.
2
00:01:10,220 --> 00:01:12,560
Serás tu o perfeito concorrente?
3
00:01:12,600 --> 00:01:15,560
Clique para entrar.
4
00:01:23,100 --> 00:01:25,160
Oi. Eu sou a Emma...
5
00:01:25,160 --> 00:01:27,020
... e tenho 33 anos e...
6
00:01:27,200 --> 00:01:29,280
... eu quero entrar na casa.
7
00:01:29,360 --> 00:01:30,280
Oi. Sou o Matt.
8
00:01:30,620 --> 00:01:32,280
Oi, o meu nome é Danny.
9
00:01:32,280 --> 00:01:35,720
Charlie, só Charlie
Subtitles for The Eye
keywords: 1708, redeu, ai, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, red, eye,
original filename: 17084-Redeu-ai_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34.367 --> 00:00:38.360
Bunico, bunico!
Cind vine tata?
2
00:00:38.471 --> 00:00:42.168
Unde este cadoul de ziua mea?
Tata a spus ca se intoarce repede.
3
00:00:46.479 --> 00:00:52.145
Ti-e somn?
O sa-ti cint un cintec de leagan.
4
00:00:52.252 --> 00:00:58.157
Lullaby baby...
Lullaby baby...
5
00:00:58.258 --> 00:01:00.954
Bunico, trezeste-te!
6
00:01:13.873 --> 00:01:16.967
Exhumarea cadavrelor si
activitatea de restaurare a inceput.
7
00:01:17.077 --> 00:01:19.170
De cind s-a intimplat accidentul de sarbatoare
s-au gasit o multime de cadavre de copii.
8
00:01:19.279 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,320 --> 00:00:47,231 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
ÃáìÃ.
2
00:00:49,200 --> 00:00:52,988 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
ÃáìÃ. ÃáìÃ.
3
00:00:53,200 --> 00:00:55,509 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
ÃáìÃ. ÃáìÃ.
4
00:00:55,720 --> 00:00:59,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
-Ãç, ìáìÃ.
-'Eñ÷ïìáé.
5
00:01:00,840 --> 00:01:04,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
-ÃÃãêáÃ;
-Ãéá Ãõ÷ôïðåôáëïýäá, ìáìÃ.
6
00:01:04,720 --> 00:01:07,109 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Ãçà áÃçóõ÷åÃò.
7
00:01:07,320 --> 00:01:10,869 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,700 --> 00:00:12,700
ïðåâîä - penetrating
2
00:00:12,701 --> 00:00:18,701
Jian Gui / The Eye /2002
3
00:00:56,500 --> 00:01:00,300
Ãÿêîè õîðà ãîâîðÿò,
֌ Ãà øèÿò ñâÿò Ã¥ ñèâ è ãðîçåÃ,
4
00:01:00,700 --> 00:01:03,600
à äðóãè ãîâîðÿò òî÷Ãî îáðà òÃîòî,
- ֌ Ã¥ ïðåêðà ñåÃ.
5
00:01:04,400 --> 00:01:06,600
Ãç ÃÃ¥ çÃà ì êîè ñà ïðà âè.
6
00:01:07,700 --> 00:01:08,700
Ãî..
7
00:01:08,900 --> 00:01:12,200
ñêîðî ùå âèäÿ òîçè ñâÿò,
ñúñ ñîáñòâåÃèòå ñè î÷è!
Subtitles for The Eye
keywords: gin, gwai, 2002, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, eye,
original filename: Gin gwai (2002) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:01:00,302
Bazý insanlar dünyanýn kötü olduðunu söylüyor.
2
00:01:00,480 --> 00:01:03,311
Ayný zamanda güzel olduðunu da söylüyorlar.
3
00:01:04,395 --> 00:01:06,764
Hangisinin doðru olduðunu bilmiyorum.
4
00:01:07,893 --> 00:01:08,841
Ama...
5
00:01:08,976 --> 00:01:11,677
Dünyayý yeni gözlerimle görmek üzereyim.
6
00:04:10,193 --> 00:04:13,639
Wong Kar Mun,
Ãimdi size lokal anestezi uygulayacaðým.
7
00:04:13,941 --> 00:04:16,144
Ameliyat 2 saat sürer.
8
00:04:16,357 --> 00:04:18,228
Hazýr mýsýnýz?
9
00:04:52,259 --> 00:04:54,295
Bu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie: GROCHU.
00:00:20:Poprawki ortografii i liter?wek:NELSON7.
00:00:56:Niekt?rzy m?wi?, ?e ten ?wiat jest brzydki...
00:01:00:a inni, ?e pi?kny.
00:01:04:Nie wiem, czy maj? racj?.
00:01:07:Ale,...
00:01:08:nied?ugo zobacz? ?wiat nowymi oczyma.
00:04:10:Wong Kar Mun!|Daj? Ci znieczulenie miejscowe.
00:04:13:Operacja potrwa jakie? 2 godziny.
00:04:16:Gotowa?
00:04:52:Kto to?
00:04:55:Cicho! Bo przyjd? piel?gniarki.
00:04:58:Jestem w ???ku obok Twojego.
00:05:00:S?ysza?em, ?e w?a?nie mia?a? operacj? oka.
00:05:03:Ja by?em du?o razy operowany.
00:05:06:Znam ca?y szpital. Wszyscy s? mili.
00:05:08:Ile masz lat?
00:05:10:Dlaczego mia?e? tyle operacji?
00:05:12:
Subtitles for The Eye
keywords: napisy, info, 1616, the, eye, 2002, dvdivx, sky,
original filename: napisy_info_16163.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:Some people say, this world is ugly
00:01:00:yet, it is beautiful at the same time
00:01:04:I don't know if they are right
00:01:07:But
00:01:08:I'm about to see the world with fresh eyes
00:04:10:Wong Kar Mun|I'm giving you a local anesthetic now
00:04:13:The operation will take about 2 hours
00:04:16:Are you ready?
00:04:52:Who's that?
00:04:55:Quiet! We don't want to alarm the nurses
00:04:58:I am in the bed next to yours
00:05:00:I heard that you just had an eye operation
00:05:03:I've had many operations here
00:05:06:I know the whole hospital. They are all nice to me
00:05:08:How old are you?
00:05:10:Why so many operations?
00:05:12:I'm 1 1. I should have been
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,208 --> 00:01:16,835
We gaan.
2
00:02:14,134 --> 00:02:17,626
Bob en Marianne Taylor.
- Ik doe mijn best.
3
00:02:17,737 --> 00:02:20,228
Er zijn ook andere hotels in Miami.
- Het spijt me.
4
00:02:20,340 --> 00:02:24,208
Wat is het probleem?
We hebben een halfjaar geleden gereserveerd.
5
00:02:24,310 --> 00:02:26,778
Ik kan het niet vinden.
- Waar is Lisa?
6
00:02:26,880 --> 00:02:29,371
Lisa zorgt altijd voor ons.
- Ze is de stad uit.
7
00:02:29,482 --> 00:02:31,609
Haar oma is overleden.
- Cynthia?
8
00:02:31,718 --> 00:02:33,618
Waar zou je de meeste
problemen mee k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,240
25.000
2
00:02:06,000 --> 00:02:09,400
Bob ºi Mary Taylor.
3
00:02:09,440 --> 00:02:12,560
- Mai sunt ºi ceialalþi.
- Ãmi pare rãu.
4
00:02:12,600 --> 00:02:15,920
E o problemã. Am fãcut rezervãrile
de mai bine de 6 luni.
5
00:02:15,960 --> 00:02:18,400
- Nu cred cã...
- Unde e Lisa?
6
00:02:18,440 --> 00:02:20,200
Lisa mereu se ocupa de aceste probleme.
7
00:02:20,280 --> 00:02:22,440
E plecatã din oraº.
I-a murit bunica.
8
00:02:22,520 --> 00:02:24,720
- Cynthia, nu?
- Da, domnule.
9
00:02:24,800 --> 00:02:28,600
Sunt probleme dacã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1559}{1616}Ãà áèðà ò ñå ïåò ó÷à ñòÃèêà |çà ðåà ëèòè óåá-êà ñòèÃã.
{1618}{1689}Ãà ñðîê îò 6 ìåñåöà â ñà ìîòÃà âèëà ,|çà 1 ìèëèîà äîëà ðà .
{1690}{1739}Ãêî Ãÿêîé Ãà ïóñÃÃ¥,|ãóáÿò âñè÷êè!
{2000}{2065}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{2100}{2193}Ãäðà âåéòå, à ç ñúì Ãìà ,|Ãà 23 ãîäèÃè ñúì è èñêà ì
{2195}{2232}äà äîéäà âúâ âà øà òà âèëà .
{2234}{2272}Ãç ñúì Ãà ò.
{2273}{2342}Ãäðà âåéòå, ìîåòî èìå Ã¥ ÃÃ¥Ãè.
{2345}{2418}Ãà ðëè, ïðîñòî Ãà ðëè. Ãà ñÃÃ¥ ëè?
{2422}{2477}ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3264}{3362}POSTROJENJE KEMIJSKOG ORUŽJA|U ARKANGELU - SSSR
{4267}{4316}Oprostite.|Zaboravio sam pokucati.
{5470}{5503}Sam sam.
{5598}{5644}Nismo li svi?
{5678}{5760}- Kasniš, 007.|- Morao sam na WC.
{5762}{5803}Spreman za spašavanje svijeta, opet?
{5804}{5855}Poslije tebe, 006.
{5964}{6046}James, za Englesku.
{6048}{6083}Za Englesku, Alec.
{7125}{7167}Prelako je.
{7168}{7226}Polovica svega je sreæa, James.
{7258}{7304}A druga polovica?
{7332}{7363}Sudbina.
{7406}{7479}- Postavi brojaèe: šest minuta.|- Šest minuta.
{8140}{8179}Pali!
{8232}{8292}Nemamo vremena, James!|Požuri!
{8294}{8337}Kupi mi pitu.
{8720}{8814}Ovdje poruèn
Subtitles for The Eye
keywords: red, eye, 2005, emulink, brasil, telecine, asteroids,
original filename: 67579.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:15,960
<i>Tradução:
***Phoenix0 & Fco Bento***</i>
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,900
<i>Revisão & Correções:
"By CÃmMÃ¥NÃ_666_«ÃÃÃ¥»"</i>
3
00:00:18,960 --> 00:00:23,260
<i>Sync *ASTEROiDS*:
*By Winslow*</i>
4
00:00:26,460 --> 00:00:32,210
++++++++[ Equipe LegendaZ ]++++++++
WwW.LegendaZ.CoM.Br
5
00:00:33,560 --> 00:00:36,580
++++RED EYE++++
*VÃO NOTURNO*
6
00:01:04,730 --> 00:01:06,640
"Inspecionado e
Aprovado"
7
00:02:06,120 --> 00:02:08,650
Taylor. Bob e
Marianne Taylor.
8
00:02:08,960 --> 00:02:09,980
Um segundo, por favor.
9
00:02:10,
Subtitles for The Eye
keywords: my, left, eye, sees, ghosts,
original filename: 1e552c927cfcc250fed2ee606d9149bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,125 --> 00:01:34,059
Come on, Susan.
2
00:01:34,461 --> 00:01:36,429
Think about Daniel.
3
00:01:37,764 --> 00:01:39,891
He wants you to be happy.
4
00:01:47,540 --> 00:01:54,571
Come on, Susan.
5
00:01:54,814 --> 00:01:56,475
Give her a hand.
6
00:01:59,486 --> 00:02:01,044
Mrs. Tsui, be brave.
7
00:02:01,221 --> 00:02:02,586
Mrs. Tsui.
8
00:02:02,755 --> 00:02:05,883
Come on, Mrs. Tsui.
9
00:02:06,059 --> 00:02:08,619
You got the wrong person.
10
00:02:08,928 --> 00:02:10,691
My daughter-in-law is over there.
11
00:03:01,147 --> 00:03:05,675
Cathy, Daniel's Ca
Subtitles for The Eye
keywords: red, eye, napisy, tc, asteroids,
original filename: Red_Eye_(NAPiSY-70897).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{550}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{560}{610}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{620}{660}Korekta: Odzio
{670}{720}Synchro do wersji|Red.Eye.TC.XviD-ASTEROiDS:|Rafii
{861}{944}{y:b}RED EYE (Nocny lot)
{3178}{3308}Bob i Mary Anne Taylor.|Nie ma was na li?cie. Przykro mi.
{3329}{3418}W czym jest problem?|Zrobili?my rezerwacj? ponad 6 miesi?cy temu.
{3422}{3453}Rozumiem, ale ja nadal nie widz?...
{3454}{3477}Gdzie jest Lisa?
{3481}{3516}Lisa zawsze dobrze si? nami zajmowa?a.
{3520}{3581}Wiem prosz? pani.|Jest poza miastem. Umar?a jej babcia.
{3585}{3636}- Pos?uchaj Cynthia.|- Tak prosz? pana.
{3640}{3734}Wolisz jej przes
Subtitles for The Eye
keywords: mash, 71, 3, 1972, s07e1, an, eye, for, a, tooth, s07e13,
original filename: MASH(713)(1972).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,079 --> 00:00:54,979
Atención, todo el personal.
2
00:00:55,081 --> 00:00:59,518
Gracias a los que hicieron de la fiesta
de anoche un éxito vehemente...
3
00:00:59,619 --> 00:01:02,850
donde celebramos el primer aniversario
del club de oficiales.
4
00:01:02,955 --> 00:01:06,322
Ahora se necesitan voluntarios
para reconstruirlo.
5
00:01:06,425 --> 00:01:09,394
Sólo hay una cosa
peor que la muerte: la vida.
6
00:01:09,495 --> 00:01:12,328
¿Con qué se castigaron anoche?
7
00:01:12,431 --> 00:01:14,899
- Daiquiris de papa.
- No les quitamos los ojos.
8
00:01:15,001 --> 00
Subtitles for The Eye
keywords: red, eye, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Red Eye (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{889}{949}"GECE UÃUÃU"
{1445}{1495}Güney Florida Deniz Ãrünleri
{1656}{1703}TAZE DENÃZ ÃRÃNÃ|ONAYLANMIÃTIR
{1750}{1797}Oldu.
{1799}{1839}Gidebilirsin.
{2038}{2104}ÃATI KATI 1, BÃRÃM 21|ALT KAT PLANI
{3212}{3296}- Taylor. Bob ve Marianne Taylor.|- Sizi biraz bekleteceðim.
{3298}{3358}- Miami'de baþka oteller de var.|- Ãok özür dilerim.
{3360}{3452}Sorun nedir?|Rezervasyonu altý ay önce yaptýk.
{3454}{3513}- Rezervasyonunuzu göremiyorum.|- Lisa nerede?
{3515}{3577}- Bizimle hep Lisa ilgilenirdi.|- Ãehir dýþýnda.
{3579}{3632}- Anneannesi vefat etti.|- Adýnýz Cynthia mý?
{3634}{3680}- Evet, efendim.|- Hangisi daha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{700}{800}???????????|??????-?????????||HAIG
{880}{980}???????? ????? 1:33:19"
{2763}{2858}???? ??? ? ??????|????? ???????. . .
{2867}{2942}???? ??? ??????? ?????? .
{2952}{3013}??? ???? ?? ????? ?????. . .
{3034}{3134}?? ?? ??????? ??? ?????|???? ?? ???? ????? .
{7413}{7504}??????? ??? ???,|??? ???? ?????? ?????????? .
{7513}{7596}? ????????? ?? ?????????|??? ????. ????? ??????;
{8423}{8468}????? ?????;
{8475}{8586}???????! ?? ?????????? ???|?????????. ????? ? ??????? .
{8619}{8681}????? ??? ?????? ????????? .
{8691}{8796}??? ????? ?? ??? ??????|???????????, ???????? ???.
{8820}{8911}???? ?????? ?????;|????? ?????? ????????
Subtitles for The Eye
keywords: 1471, stargate, atl, 1x1, the, eye, tv, avi, lol, arb19, 4,
original filename: 14713.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{64}Anteriormente en Stargate Atlantis...
{65}{94}Eso no puede ser una tormenta
{95}{141}Se extiende a lo largo|de todo el horizonte
{142}{189}Debe cubrir el 20% del planeta
{190}{237}Si quieres que todos vivan, debes|enviarles fuera de este mundo
{239}{310}Durante la próxima hora, habrá|menos de 10 personas en Atlantis
{311}{378}No podemos permitirnos|dejar pasar esta oportunidad
{384}{463}¿Cual es la única cosa que nos|impide mantener un escudo?
{477}{499}Electricidad
{500}{566}Atlantis está diseñada para resistir|importantes descargas de rayos
{567}{602}Hay pararrayos por toda la ciudad
{604}{642}Si desactivamos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
Czech translation by Mystic
(solitary@post.cz)
2
00:00:56,515 --> 00:01:00,310
Nìkdo øÃká,
že svìt je hnusný,
3
00:01:00,727 --> 00:01:03,605
ale zároveò i nádherný.
4
00:01:04,398 --> 00:01:06,608
NevÃm, jestli majà pravdu.
5
00:01:07,734 --> 00:01:08,735
Brzy...
6
00:01:08,902 --> 00:01:12,197
...uvidÃm svìt novýma oèima.
7
00:01:51,570 --> 00:01:54,281
O K O
8
00:04:10,209 --> 00:04:13,587
Dávám Vám lokálnÃ
anestetikum, Wong Kar Mun.
9
00:04:13,962 --> 00:04:15,923
Operace bude trvat
pøibližnì 2 hodiny.
10
00:04:16,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,500 --> 00:02:12,520
El verde es el color más popular de este verano
2
00:02:17,800 --> 00:02:21,500
El verde oscuro también es agradable,
tradicional, y está a la moda.
3
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
Tal vez pueda decirme qué edad tiene él.
4
00:02:46,850 --> 00:02:49,900
- ¿Aló?
- ¿Qué prefieres?¿una corbata en verde oscuro
o en verde claro?
5
00:02:50,000 --> 00:02:50,800
¿Dónde has estado?
6
00:02:50,900 --> 00:02:52,990
El editor dijo que no has ido a
trabajar en dos dÃas.
7
00:02:56,100 --> 00:02:57,800
Estoy bien...
8
00:02:57,850 --> 00:03:01,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:*Poprawki by Charlie Manson*|*WESTSIDE RIP CREW*
00:00:57:Po??czony.
00:00:59:Poszukujemy...
00:01:01:5 ochotnik?w dla udzia?u w reality show.|Sp?d? 6 miesi?cy w domu za 1 milion dolar?w.
00:01:04:Je?eli kto? odejdzie,|przegrywaj? wszyscy.
00:01:10:Czy pasujesz na wsp??lokatora?
00:01:14:Kliknij ?eby si? zalogowa?.
00:01:23:Cze??.|Jestem Emma...
00:01:25:mam 23 lata, i chc?|zamieszka? w waszym domu.
00:01:29:Cze??.|Jestem Matt.
00:01:30:Witam.|Mam na imi? Dave.
00:01:32:Charlie. Po prostu...|Charlie.
00:01:34:Jak Madonna.
00:01:38:Um, chcia?bym wzi?? udzia?|w tym programie...
00:01:41:bo chc? zosta? znan?.
00:01:43:Czy nagroda nadal|wynosi milion dolar?w?
00:01:45:-
Subtitles for The Eye
keywords: stargate, atlantis, 1x1, the, eye, saints, slo,
original filename: 784a575ebf0e50dc37fd890fda7969fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,934 --> 00:00:06,970
Iz prejšnjih epizod...
2
00:00:07,134 --> 00:00:10,171
Ne more biti nevihta.
Razteza se èez celotno obzorje.
3
00:00:10,334 --> 00:00:13,929
Pokriva 20% planeta.
- Ãe jih hoèeÅ¡ žive, morajo proè.
4
00:00:14,094 --> 00:00:17,131
V naslednjih urah bo
manj kot deset ljudi v Atlantisu.
5
00:00:17,294 --> 00:00:19,444
Take priložnosti ne smemo prezreti.
6
00:00:20,134 --> 00:00:24,127
Kaj nam edino prepreèuje
da bi prišli do šèita? Elektrika.
7
00:00:24,294 --> 00:00:28,446
Atlantis je narejen da vzdrži udarec
strele. Veliko drogov je postavljenih.
Subtitles for The Eye
keywords: 1081, stargate, atlantis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 1x1, the, eye,
original filename: 10815-Stargate__Atlantis_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,669
Previously on Stargate Atlantis.
2
00:00:02,711 --> 00:00:03,921
It can't be a storm.
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,881
It stretches across the whole horizon.
4
00:00:05,923 --> 00:00:07,883
This must cover 20 percent of the planet.
5
00:00:07,925 --> 00:00:09,885
If you want everyone to live,
you gate them off world.
6
00:00:09,968 --> 00:00:12,930
Within the next hour, there will be
less than 10 people on atlantis.
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,766
We cannot afford to pass up this opportunity.
8
00:00:16,016 --> 00:00:19,311
What is the one thing keeping u
Subtitles for The Eye
keywords: shark, 20, 3, 2006, s02e0, eye, of, the, beholder, caph, s02e03,
original filename: Shark(203)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,500 --> 00:01:07,540
Vaya, las malas noticias
viajan rápido en este vecindario.
2
00:01:07,541 --> 00:01:10,640
A las estrellas de cine no les gusta
que lleguen cuerpos a su playa privada.
3
00:01:10,641 --> 00:01:13,100
A estos precios,
a ti tampoco te gustarÃa.
4
00:01:13,500 --> 00:01:14,599
¿Qué tenemos?
5
00:01:14,600 --> 00:01:15,899
Poco más de 20 años.
6
00:01:15,900 --> 00:01:18,640
No está muy descompuesto,
y basado en esto y en lo lÃvido...
7
00:01:18,641 --> 00:01:21,040
...dirÃa que ha estado en el agua
por cerca de 12 horas.
8
00:01:21,041 --> 00:01:
Subtitles for The Eye
keywords: monk, 2002, season, 5, medieval, pt, br, djj, home, sapo, s05e0, mr, private, eye, s05e05,
original filename: Monk (2002) - Season 5 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:00,496
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:00,594 --> 00:00:02,045
Olhe esse c?u.
3
00:00:02,649 --> 00:00:05,200
? a segunda vis?o
mais linda do mundo.
4
00:00:05,633 --> 00:00:07,348
A mais bonita ? voc?
5
00:00:07,582 --> 00:00:09,534
de p? na minha frente.
6
00:00:13,026 --> 00:00:14,195
Voc? est? bem?
7
00:00:14,974 --> 00:00:17,526
Voc?... voc? n?o disse
cinco palavras ao jantar.
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,428
Jay, lembra que voc? disse
9
00:00:22,598 --> 00:00:24,157
n?s n?o podemos
continuar desse jeito.
10
00:00:24,435 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,400 --> 00:02:30,278
To ????ivo ??v?i ?o ?????
?o? ?o?i???i ???o????i .
2
00:02:34,560 --> 00:02:38,269
????? ??i ?o ??o??o ????ivo.
??? ???? ??i ?o?? ?i???o.
3
00:02:46,960 --> 00:02:49,235
?????? v? ?o? ?????
??v ??i??? ?o? ;
4
00:03:03,280 --> 00:03:05,191
??o??o ? ?voi??? ????ivo ;
5
00:03:05,520 --> 00:03:08,796
?o? ????i ; 'E??i? v? ??v???
??o ????? ??? ?o???i? .
6
00:03:11,920 --> 00:03:15,959
??v ?o ?????????? ?i???
??o ???o? ?? ?i???o???.
7
00:03:17,920 --> 00:03:20,309
??o?i??? ??o??o
? ?voi??o ????ivo ;
8
00:03:21,400 --> 00:03:25,518
?? ???? v? ?????????? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,430 --> 00:00:53,861
Vamos, nena. Es hora de almorzar.
2
00:01:04,823 --> 00:01:06,842
Y ahora adentro.
3
00:01:59,218 --> 00:02:00,577
"CONECTANDO"
4
00:02:01,592 --> 00:02:04,786
Buenos dÃas. Inmobiliaria Costello.
¿En qué puedo servirle?
5
00:02:04,854 --> 00:02:08,080
Oficina del Sr. Costello.
Buenos dÃas.
6
00:02:09,318 --> 00:02:11,434
No vas a creer lo que
acaba de aparecer.
7
00:02:34,013 --> 00:02:36,291
"Consulado Británico - Washington, DC
Unidad de Investigación Internacional"
8
00:02:36,356 --> 00:02:38,634
"Oficial del Caso: Det. Stephen Wilson
N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,908 --> 00:01:16,908
Wegwezen.
2
00:02:14,134 --> 00:02:17,704
Bob en Marianne Taylor.
- Ik doe mijn best.
3
00:02:17,737 --> 00:02:20,240
Er zijn ook andere hotels in Miami.
- Het spijt me.
4
00:02:20,340 --> 00:02:21,499
Wat is het probleem?
5
00:02:21,599 --> 00:02:24,210
We hebben een half jaar
geleden gereserveerd.
6
00:02:24,310 --> 00:02:26,780
Ik kan het niet vinden.
- Waar is Lisa?
7
00:02:26,880 --> 00:02:29,382
Lisa zorgt altijd voor ons.
- Ze is de stad uit.
8
00:02:29,482 --> 00:02:31,618
Haar oma is overleden.
- Cynthia?
9
00:02:31,718 --> 00:02:33,620
Subtitles for The Eye
keywords: macgyver, 1985, 1, cd, english, en, s06e1, 4, ek, eye, of, osiris, s06e14,
original filename: MacGyver - 1985 - 1CD - English - en - 02bdbbfa9471ca12222a94871c5c4d7d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,167 --> 00:01:42,669
(PEOPLE CHATTERING)
2
00:01:53,880 --> 00:01:54,848
(CHATTERING STOPS ABRUPTLY)
3
00:02:05,458 --> 00:02:07,894
On!Ten!
4
00:02:07,894 --> 00:02:11,264
You beat, if you can.
5
00:02:11,764 --> 00:02:12,599
(ALL CHATTERING)
6
00:02:13,099 --> 00:02:14,100
MacGyver.
7
00:02:16,469 --> 00:02:18,972
If he gets in the way,
kill him.
8
00:02:21,407 --> 00:02:23,409
BETH: Okay, hand me the cup.
9
00:02:25,879 --> 00:02:27,380
(DICE RATTLING)
10
00:02:31,184 --> 00:02:32,152
(PEOPLE EXCLAIM)
11
00:02:32,152 --> 00:02:34,721
On iki.Twelve.
12
00
Subtitles for The Eye
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, english, en, 3x1, the, eye, of, jupiter, spa,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - English - en - 605b937aa8aa04c1b09df2506b8465e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{71}LOS CYLON FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{89}{155}SE REBELARON
{175}{238}EVOLUCIONARON
{254}{320}HAY MUCHAS COPIAS
{398}{451}Y TIENEN UN PLAN
{494}{559}Anteriormente en "Battlestar Galactica"
{560}{638}?Mi nombre es Lee Adama!
{647}{726}?y amo a Kara Thrace!
{736}{779}?Has o?do la noticia?
{780}{842}Nos hemos casado, ?puedes creerlo?
{843}{873}No
{875}{909}No, no puedo creerlo
{910}{973}Felicidades, Sam, y buena suerte
{974}{1002}Vas a necesitarla
{1122}{1148}Te he echado de menos
{1149}{1182}Yo tambi?n te he echado de menos
{1214}{1280}La vida de la ni?a debe|ser protegida a toda costa
{1281}{1333}El primer h?brid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4040
{100}{172}Wersja:|Red.Eye.2005.DVDRip.XviD-LUXURY
{300}{400}Przet?umaczy?: GAEL (z wersji angielskiej)|poprawki mile widziane :)
{824}{920}Babciu, Babciu!|Kiedy tata tu b?dzie?
{922}{1011}Gdzie jest m?j prezent urodzinowy?|Powiedzia?, ?e zaraz b?dzie.
{1114}{1250}Jeste? ?pi?ca?|Za?piewam ci ko?ysank?...
{1253}{1394}Lullaby baby...|Lullaby baby...
{1397}{1461}Babciu! Obud? si?!
{1771}{1845}Ekshumacja zw?ok i prace rekonstrukcyjne rozpocz?te
{1848}{1898}Od czasu wypadku w ?wi?ta|znaleziono wiele cia? dzieci
{1901}{1985}Wiele serc cierpia?o na ich widok
{2519}{2589}/JangSin-Y
Subtitles for The Eye
keywords: stargate, atlantis, 1x1, en, the, eye, 2,
original filename: stargate_atlantis_1x11_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,669
Previously on Stargate Atlantis.
2
00:00:02,711 --> 00:00:03,921
It can't be a storm.
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,881
It stretches across the whole horizon.
4
00:00:05,923 --> 00:00:07,883
This must cover 20 percent of the planet.
5
00:00:07,925 --> 00:00:09,885
If you want everyone to live,
you gate them off world.
6
00:00:09,968 --> 00:00:12,930
Within the next hour, there will be
less than 10 people on atlantis.
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,766
We cannot afford to pass up this opportunity.
8
00:00:16,016 --> 00:00:19,311
What is the one thing keeping u
Subtitles for The Eye
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 3x1, the, eye, of, jupiter,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 549b9e921816ed58b348dc958fe5769d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,773 --> 00:00:23,036
Eelnevalt seriaalis
Battlestar Galactica.
2
00:00:23,156 --> 00:00:26,874
Mu nimi on Lee Adama
3
00:00:26,968 --> 00:00:30,452
ja ma armastan Kara Thrace'i!
4
00:00:30,837 --> 00:00:34,480
Uudiseid kuulsid? Me abiellusime,
suudad sa seda uskuda?
5
00:00:35,239 --> 00:00:36,450
Ei.
6
00:00:36,582 --> 00:00:37,887
Ei, ma ei suuda seda uskuda.
7
00:00:37,971 --> 00:00:40,281
?nnesoovid, Sam
ja ?nn kaasa.*
8
00:00:40,704 --> 00:00:42,328
Sul on seda vaja.
9
00:00:46,622 --> 00:00:49,439
- Ma igatsesin sinu j?rele.
- Ka mina igatsesin sinu j?rele.
1
Subtitles for The Eye
keywords: www, 1, subtitles, ro, subtitle, red, eye, 2005, luxury,
original filename: 4830-www-1.subtitles.ro-subtitle9287.zip