Search Movie Subtitles results for the es by relevance:
- Harry Potter And The Half-Blood Prince TS XVID - STG .srt
1 file(s), added on: 2009-07-21
Relevance
34 x
249 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,026 --> 00:00:38,162
Yo mate a Sirius Black... Jajaja
2
00:01:08,303 --> 00:01:11,306
HARRY POTTER Y
EL PRINCIPE MESTIZO
3
00:01:31,325 --> 00:01:32,406
¿Sentiste eso?
4
00:01:37,691 --> 00:01:38,933
¿Ya viste?
5
00:01:39,973 --> 00:01:41,295
Es una especie de...
6
00:03:01,651 --> 00:03:04,974
La policia sigue investigando la causa...
- Harry Potter, el Elegido.
7
00:03:05,455 --> 00:03:08,098
Se derrumba Puente,
Aumenta numero de muertos.
8
00:03:08,658 --> 00:03:11,221
... la policia busca sobrevivientes,
y la zona aledaña sigue cerrada.
9
00:03:11,901 --> 00:03:
1 file(s), added on: 2008-07-24
Relevance
11 x
81 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,316 --> 00:01:08,986
-Tr?s de um tipo. Vamos fazer isso.
-O que ? isso? Tr?s caras?
2
00:01:09,152 --> 00:01:10,320
Dois caras no telhado.
3
00:01:10,487 --> 00:01:12,781
Todo mundo receber? sua parte.
Five shares is plenty.
4
00:01:12,948 --> 00:01:15,158
Seis partes. N?o se esque?a do cara
que planejou o trabalho.
5
00:01:15,325 --> 00:01:17,619
Ele acha que pode ficar de fora
e ainda levar uma parte?
6
00:01:17,786 --> 00:01:19,663
Eu sei por que eles o chamam de Coringa.
7
00:01:19,830 --> 00:01:21,164
Por que eles o chamam de Coringa?
8
00:01:21,331 --> 00:01:23,166
-
- The.Wolfman.CAM.2010-TH S.NoRar.www.crazy-torrent.com.srt
1 file(s), added on: 2010-02-18
Relevance
8 x
81 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,985 --> 00:00:23,037
Muéstrate!
2
00:00:38,102 --> 00:00:39,831
Sé que esttán ahÃ!
3
00:01:16,629 --> 00:01:18,625
¡Ayuda! Ayuudar a mÃ!
4
00:01:24,354 --> 00:01:25,730
Me ayuudan!
5
00:01:29,701 --> 00:01:34,594
WOLF MAAN ~ ~
6
00:01:34,595 --> 00:01:36,668
Traducción y adaptación: Felixuca
Niftty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
7
00:01:38,302 --> 00:01:40,143
amp;lt;iamp;gt; Talbot Estimaado señor, amp;lt;/ iamp;gt;
8
00:01:40,178 --> 00:01:43,639
amp;lt;iamp;gt; Cree que su hermano se ha referidoo a mÃ
en su correspondencia. amp;lt;/ iamp;gt;
9
00:01:4
- B13 The Ultimatum-2009.srt
1 file(s), added on: 2009-07-19
Relevance
9 x
52 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,350 --> 00:00:33,143
ParÃs 2009.
2
00:00:55,112 --> 00:00:57,894
¿Estás seguro que te quieres
quedar de ese lado del muro?
3
00:00:58,302 --> 00:01:00,846
Comienzan a derrumbar las
paredes el lunes próximo.
4
00:01:01,066 --> 00:01:03,913
A fines de mes abrirá una estación
de policÃa y las escuelas.
5
00:01:04,144 --> 00:01:06,800
No pongas esa cara, parece
que no estás contento.
6
00:01:07,068 --> 00:01:09,800
Sólo espero que cumplan
lo que han prometido.
7
00:01:09,800 --> 00:01:12,915
Escucha, es la ley, y la ley siempre
busca a algún imbécil como yo...
8
00
- Legend.of.the.Seeker.S01E14.HDTV. XviD-NoTV.spa.srt
- legend.of.the.seeker.hartland.(34 62257).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,265 --> 00:00:38,070
Richard, ¡él está bien!
2
00:00:38,282 --> 00:00:39,371
¿Quién?
3
00:00:39,812 --> 00:00:42,074
- Zedd.
- ¿De qué estás hablando?
4
00:00:42,075 --> 00:00:43,986
No puedes esconderme nada.
5
00:00:44,771 --> 00:00:46,386
No hay nada de qué preocuparse.
6
00:00:46,901 --> 00:00:48,317
Créeme.
7
00:00:49,339 --> 00:00:51,283
¿Sabes a dónde fue Zedd?
8
00:00:52,493 --> 00:00:54,920
Te dijo dónde iba a ocultar
la Caja del Destino, ¿no?
9
00:00:56,136 --> 00:00:58,809
No puedo creer que
confiara en ti y no en mÃ.
10
00:01:02,400 --> 00:01:05,197
No tengo idea de dónde está Zedd.
11
00:01:07,901
- Prince of Persia The Sands of Time Trailer.srt
1 file(s), added on: 2010-05-12
Relevance
6 x
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:14,370
<i>¿Te has preguntado...</i>
2
00:00:15,210 --> 00:00:17,810
<i>...cómo pudiste haber
encontrado semejante tesoro?</i>
3
00:00:23,040 --> 00:00:24,700
<i>Los dioses tienen un plan para ti.</i>
4
00:00:25,500 --> 00:00:26,500
<i>Un destino.</i>
5
00:00:28,290 --> 00:00:30,360
<i>He visto su poder con mis propios ojos.</i>
6
00:00:34,480 --> 00:00:36,990
<i>Liberar la arena retrocede el tiempo.</i>
7
00:00:37,940 --> 00:00:40,310
<i>Sólo el poseedor de la daga es
consciente de lo que ha ocurrido.</i>
8
00:00:41,440 --> 00:00:42,440
¿Cómo hiciste eso?
- legend.of.the.seeker.confession.(3462259).nfo
- Legend.of.the.Seeker.S01E11.HDTV. XviD-LOL.ESP.wWw.Subs-Team.Tv.sr t
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,853 --> 00:00:10,486
Le estoy llevando el desayuno a Evelyn,
2
00:00:10,505 --> 00:00:12,533
sigue mal con esa pierna.
3
00:00:12,653 --> 00:00:14,139
¿Estarás bien hasta que vuelva?
4
00:00:14,167 --> 00:00:16,018
SÃ, tengo que terminar con mis cuentas.
5
00:00:16,138 --> 00:00:18,074
No es eso a lo que me refiero, Conor.
6
00:00:19,019 --> 00:00:20,273
Estoy preocupada por ti.
7
00:00:20,301 --> 00:00:23,090
DeberÃas estar preocupada.
Por tu propio bien, igualmente.
8
00:00:23,343 --> 00:00:25,357
Asegúrate de quedarte
en los caminos principales.
9
00:00:26,608 --
- Dukes.Of.Hazzard.2005.1080 p.HDDVD.x264-TFiN.spa.srt
- the.dukes.of.hazzard.(3462142) .nfo
1 file(s), added on:
2012-02-09 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,777 --> 00:00:31,177
<i>Bienvenidos al Condado de Hazzard.</i>
2
00:00:31,347 --> 00:00:35,010
<i>Un pequeño rincón del mundo
en el que todos se conocen...</i>
3
00:00:35,184 --> 00:00:38,551
<i>...y la gente siempre tiene tiempo
para detenerse y saludar.</i>
4
00:00:38,721 --> 00:00:42,919
<i>Caray, algunos dicen que aquÃ
se inventó la tarta de manzana.</i>
5
00:00:44,059 --> 00:00:49,190
<i>SÃ, todo aquà se mueve
un poco más despacio...</i>
6
00:00:49,531 --> 00:00:55,026
<i>...a menos, por supuesto,
que tu apellido sea Duke.</i>
7
00:01:14,423 --> 00:01:16,482
¡Vaya, el General está en buen estado!
8
00:01:16,659 --> 00:01:21,68
- legend.of.the.seeker.hartland.(34 62257).nfo
- Legend.of.the.Seeker.S01E14.HDTV. XviD-NoTV.spa.srt
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,265 --> 00:00:38,070
Richard, ¡él está bien!
2
00:00:38,282 --> 00:00:39,371
¿Quién?
3
00:00:39,812 --> 00:00:42,074
- Zedd.
- ¿De qué estás hablando?
4
00:00:42,075 --> 00:00:43,986
No puedes esconderme nada.
5
00:00:44,771 --> 00:00:46,386
No hay nada de qué preocuparse.
6
00:00:46,901 --> 00:00:48,317
Créeme.
7
00:00:49,339 --> 00:00:51,283
¿Sabes a dónde fue Zedd?
8
00:00:52,493 --> 00:00:54,920
Te dijo dónde iba a ocultar
la Caja del Destino, ¿no?
9
00:00:56,136 --> 00:00:58,809
No puedo creer que
confiara en ti y no en mÃ.
10
00:01:02,400 --> 0
- The.Big.Bang.Theory.S02E17.HDTV.XviD -XOR.srt
- the.big.bang.theory.the.(3461976).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-06
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,887 --> 00:00:02,899
De acuerdo, Raj.
2
00:00:02,926 --> 00:00:05,971
Pásame el destornillador Torx número 6.
3
00:00:07,299 --> 00:00:11,369
Alto. No podemos hacerlo, no está bien.
4
00:00:11,399 --> 00:00:13,049
Sheldon, tenemos dos opciones.
5
00:00:13,060 --> 00:00:14,998
O dejas que ponga un disco
duro más grande en el TiVo,
6
00:00:15,027 --> 00:00:17,228
o borras cosas antes de
que salgamos de la ciudad.
7
00:00:17,258 --> 00:00:18,519
Pero una vez que abres la caja,
8
00:00:18,545 --> 00:00:20,164
anulas la garantÃa.
9
00:00:20,712 --> 00:00:22,940
La garantÃa es el pacto sagrado
10
00:00:22,970 --> 00:00:24,735
que he
- legend.of.the.seeker.sacrifice.(3 462263).nfo
- Legend.of.the.Seeker.S01E10.HDTV. XviD-NoTV.wWw.Subs-Team.Tv.srt
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,053 --> 00:00:03,910
AdmÃtelo.
2
00:00:04,089 --> 00:00:05,333
- Estamos perdidos.
- No lo estamos.
3
00:00:05,540 --> 00:00:07,113
El Paso de Naveer está
justo detrás de ese cerro.
4
00:00:08,324 --> 00:00:10,123
Mago, ¿sabes que poder me gustarÃa
que tuvieses?
5
00:00:10,693 --> 00:00:12,077
El poder de admitir cuando
estás equivocado.
6
00:00:12,447 --> 00:00:14,760
Ahora mismo me conformarÃa
con un hechizo para silenciar.
7
00:00:15,448 --> 00:00:17,827
En la siguiente taberna
pediremos indicaciones.
8
00:00:18,251 --> 00:00:19,685
<i>Kahlan.</i>
9
00:00:1
- the.big.bang.theory.the.(3461976).nfo
- The.Big.Bang.Theory.S02E17.HDTV.XviD -XOR.srt
1 file(s), added on: 2012-02-06
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,887 --> 00:00:02,899
De acuerdo, Raj.
2
00:00:02,926 --> 00:00:05,971
Pásame el destornillador Torx número 6.
3
00:00:07,299 --> 00:00:11,369
Alto. No podemos hacerlo, no está bien.
4
00:00:11,399 --> 00:00:13,049
Sheldon, tenemos dos opciones.
5
00:00:13,060 --> 00:00:14,998
O dejas que ponga un disco
duro más grande en el TiVo,
6
00:00:15,027 --> 00:00:17,228
o borras cosas antes de
que salgamos de la ciudad.
7
00:00:17,258 --> 00:00:18,519
Pero una vez que abres la caja,
8
00:00:18,545 --> 00:00:20,164
anulas la garantÃa.
9
00:00:20,712 --> 00:00:22,940
La garan
- Legend.of.the.Seeker.S01E13.Reven ant.HDTV.XviD-FQM.ESP.wWw.Subs-Team.Tv.sr t
- legend.of.the.seeker.revenant.(34 62258).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,062 --> 00:00:22,688
Ese hechizo.
2
00:00:22,756 --> 00:00:25,290
Está despertando a los espÃritus
oscuros que protegen este lugar.
3
00:00:27,427 --> 00:00:29,345
Es un lobo.
4
00:00:31,147 --> 00:00:32,865
El mago que me vendió este manuscrito
5
00:00:32,932 --> 00:00:35,241
me juró que era un hechizo
de apertura, no de despertar.
6
00:00:35,284 --> 00:00:37,110
Entonces, quizás los espÃritus
ya estaban despiertos.
7
00:00:37,158 --> 00:00:38,893
Deja de pensar en los espÃritus,
8
00:00:40,508 --> 00:00:42,604
y piensa en el tesoro que hay adentro.
9
00:00:43,011 --> 00:00:46,426
Ãdolos de oro, con esmeraldas
y ojos de rubÃe
- Legend.of.the.Seeker.S01E10.HDTV. XviD-NoTV.wWw.Subs-Team.Tv.srt
- legend.of.the.seeker.sacrifice.(3 462263).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,053 --> 00:00:03,910
AdmÃtelo.
2
00:00:04,089 --> 00:00:05,333
- Estamos perdidos.
- No lo estamos.
3
00:00:05,540 --> 00:00:07,113
El Paso de Naveer está
justo detrás de ese cerro.
4
00:00:08,324 --> 00:00:10,123
Mago, ¿sabes que poder me gustarÃa
que tuvieses?
5
00:00:10,693 --> 00:00:12,077
El poder de admitir cuando
estás equivocado.
6
00:00:12,447 --> 00:00:14,760
Ahora mismo me conformarÃa
con un hechizo para silenciar.
7
00:00:15,448 --> 00:00:17,827
En la siguiente taberna
pediremos indicaciones.
8
00:00:18,251 --> 00:00:19,685
<i>Kahlan.</i>
9
00:00:19,753 --> 00:00:21,720
Esperen.
10
00:00:25,558 --> 00:00:27,259
- Legend.of.the.Seeker.S01E12.HDTV. XviD-iHT.ESP.wWw.Subs-Team.Tv.sr t
- legend.of.the.seeker.home.(346226 0).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,728 --> 00:00:05,202
Richard.
2
00:00:05,820 --> 00:00:07,637
Cargaré con tus cosas todo el dÃa,
3
00:00:07,641 --> 00:00:09,390
si me das diez minutos más.
4
00:00:09,424 --> 00:00:11,038
¿Estás bien?
5
00:00:11,593 --> 00:00:13,799
Tengo corazón, Zedd.
6
00:00:15,055 --> 00:00:17,027
Richard, soy yo, Michael.
7
00:00:23,191 --> 00:00:24,402
¿Michael?
8
00:00:25,473 --> 00:00:26,809
¿Cómo...?
9
00:00:28,143 --> 00:00:29,579
¿Cómo llegué aqu�
10
00:00:30,478 --> 00:00:32,509
Unos guardias te encontraron
al fondo del acantilado
11
00:00:32,533 --> 0
- legend.of.the.seeker.revenant.(34 62258).nfo
- Legend.of.the.Seeker.S01E13.Reven ant.HDTV.XviD-FQM.ESP.wWw.Subs-Team.Tv.sr t
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,062 --> 00:00:22,688
Ese hechizo.
2
00:00:22,756 --> 00:00:25,290
Está despertando a los espÃritus
oscuros que protegen este lugar.
3
00:00:27,427 --> 00:00:29,345
Es un lobo.
4
00:00:31,147 --> 00:00:32,865
El mago que me vendió este manuscrito
5
00:00:32,932 --> 00:00:35,241
me juró que era un hechizo
de apertura, no de despertar.
6
00:00:35,284 --> 00:00:37,110
Entonces, quizás los espÃritus
ya estaban despiertos.
7
00:00:37,158 --> 00:00:38,893
Deja de pensar en los espÃritus,
8
00:00:40,508 --> 00:00:42,604
y piensa en el tesoro que hay adentro.
9
00:00:43,0
- Legend.of.the.Seeker.S01E11.HDTV. XviD-LOL.ESP.wWw.Subs-Team.Tv.sr t
- legend.of.the.seeker.confession.(3462259).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,853 --> 00:00:10,486
Le estoy llevando el desayuno a Evelyn,
2
00:00:10,505 --> 00:00:12,533
sigue mal con esa pierna.
3
00:00:12,653 --> 00:00:14,139
¿Estarás bien hasta que vuelva?
4
00:00:14,167 --> 00:00:16,018
SÃ, tengo que terminar con mis cuentas.
5
00:00:16,138 --> 00:00:18,074
No es eso a lo que me refiero, Conor.
6
00:00:19,019 --> 00:00:20,273
Estoy preocupada por ti.
7
00:00:20,301 --> 00:00:23,090
DeberÃas estar preocupada.
Por tu propio bien, igualmente.
8
00:00:23,343 --> 00:00:25,357
Asegúrate de quedarte
en los caminos principales.
9
00:00:26,608 --> 00:00:29,190
¿No crees que sea posible que
estés exagerando con
- Sex and the city_sub_espa+?ol_by Kristty83.srt
1 file(s), added on: 2008-06-13
Relevance
4 x
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,541 --> 00:00:17,685
Tengo un buen presentimiento
acerca de esto
2
00:00:18,700 --> 00:00:19,873
yo tambi?n, siempre me encanto
este edificio
3
00:00:21,402 --> 00:00:23,649
El 33 piso 6
4
00:00:24,306 --> 00:00:27,295
5 minutos en Nueva york es como 5 minutos de tu vida
5
00:00:27,937 --> 00:00:28,602
puede tomarlos de ti
6
00:00:30,812 --> 00:00:32,477
que cuarto?
33
7
00:00:33,463 --> 00:00:35,012
el 33 de la suerte
8
00:00:39,977 --> 00:00:42,278
Que haces aqu?? te mande un mensaje
9
00:00:43,478 --> 00:00:44,734
y la cocina esta por aqu?
10
00:00:46,712 --> 00
- Legend.of.the.Seeker.S01E12.HDTV. XviD-iHT.ESP.wWw.Subs-Team.Tv.sr t
- legend.of.the.seeker.home.(346226 0).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,728 --> 00:00:05,202
Richard.
2
00:00:05,820 --> 00:00:07,637
Cargaré con tus cosas todo el dÃa,
3
00:00:07,641 --> 00:00:09,390
si me das diez minutos más.
4
00:00:09,424 --> 00:00:11,038
¿Estás bien?
5
00:00:11,593 --> 00:00:13,799
Tengo corazón, Zedd.
6
00:00:15,055 --> 00:00:17,027
Richard, soy yo, Michael.
7
00:00:23,191 --> 00:00:24,402
¿Michael?
8
00:00:25,473 --> 00:00:26,809
¿Cómo...?
9
00:00:28,143 --> 00:00:29,579
¿Cómo llegué aqu�
10
00:00:30,478 --> 00:00:32,509
Unos guardias te encontraron
al fondo del acantilado
11
00:00:32,533 --> 00:00:34,924
y te trajeron a casa.
Has estado inconsciente por dos d
- clash.of.the.titans.(3665404).nf o
- Clash Of The Titans 2010 TS .srt
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
4 x
47 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:37,100
Las más antiguas historias jamás contadas,
están escritas en las estrellas.
2
00:00:38,000 --> 00:00:43,800
Las historias acerca del tiempo antes de los seres humanos y
dioses, cuando los Titanes gobernaban la Tierra.
3
00:00:44,500 --> 00:00:49,700
Los Titanes eran poderosos, pero su gobierno
fue interrumpido por sus hijos,
4
00:00:49,701 --> 00:00:55,300
Zeus, Poseidón y Hades.
5
00:00:56,500 --> 00:01:00,700
Zeus convenció a su hermano Hades
para crear una bestia tan fuerte
6
00:01:00,701 --> 00:01:04,750
que puediese vencer a sus padres.
7
00:01:04,751 --> 00:01:08,800
Y de su
There are more subtitles available for The Es
Click here to view them