Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Enemy Within
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{110}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{141}{221}Domnilor, aceste planete denumite|P3575 ºi P3A577
{237}{284}au fost indicate de|echipa cãpitanului Carter
{285}{357}ca posibile destinaþii|pentru urmãtoarele misiuni.
{358}{423}Unitãþile SG1 ºi SG2 vor opera simultan.
{429}{549}Fiindcã eu am cercetat parþial P3575|nu ar fi mai bine 7sa cercetaþi voi P3A577?
{550}{596}Ãmi este indiferent, aleg 577.
{597}{669}- Vreau sã fiu corect.|- Cit avem de explorat?
{670}{727}N'as putea sã vã spun.|Cit va fi necesar.
{728}{783}Cãlãtori neautorizaþi pe punct de sosire.
{837}{900}Blestematii de Goa'uld sunt in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,760 --> 00:00:07,640
Bylo to na planetì Skaro, kde mùj starý nepøÃtel,
Master, stanul pøed rozhodujÃcÃm soudem.
2
00:00:07,720 --> 00:00:12,080
ÃÃkajÃ, že tiÅ¡e naslouchal, když èetli
seznam jeho krutých zloèinù...
3
00:00:12,160 --> 00:00:14,240
a po poslednà vìtì...
4
00:00:14,320 --> 00:00:18,560
Požádal o nìco, co nìkteøà považovali za zvláštnà požadavek.
5
00:00:18,640 --> 00:00:24,120
Chtìl, abych já, Doktor,
jeho sok a Pán èasu,
6
00:00:24,200 --> 00:00:28,480
vzal jeho ostatky zpátky domù - na planetu Gallifrey.
7
00:00:28,560 --> 00:
Subtitles for The Enemy Within
keywords: stargate, sg, 1, 1x0, 2, the, enemy, within, 35, amc,
original filename: 26118.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{143}{203}Gentlemen, these planets designated|P3575 and P3A577
{239}{282}have been submitted by Captain Carter's team
{287}{347}as possible destinations for your next mission.
{359}{420}SG units 1 and 2 will operate concurrently.
{431}{491}You know, I'm kind of partial to P3575|if you don't mind taking P3A577.
{551}{594}-No I'll take 577.|-I'm not married to it.
{599}{659}-No, no it's. -I want to be fair about it.|How about we flip for it?
{671}{714}How about you go where I tell you.|As far as I'm concerned.
{719}{778}Inbound traveller!|Repeat Inbound traveller!
{839}{899}Damn those Goa'uld's are persistent.
{911}{970}I think we pissed them
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,842
Gentlemen, these planets designated
P3575 and P3A577
2
00:00:10,427 --> 00:00:12,304
have been submitted by Captain Carter's team
3
00:00:12,513 --> 00:00:15,098
as possible destinations for your next mission.
4
00:00:15,641 --> 00:00:18,268
SG units 1 and 2 will operate concurrently.
5
00:00:18,769 --> 00:00:21,355
You know, I'm kind of partial to P3575
if you don't mind taking P3A577.
6
00:00:23,982 --> 00:00:25,859
- No I'll take 577.
- I'm not married to it.
7
00:00:26,068 --> 00:00:28,695
- No, no it's. - I want to be fair about it.
How about we flip f
Subtitles for The Enemy Within
keywords: stargate, sg, 1, 10, 2, 1997, s01e0, the, enemy, within, amc, s01e02,
original filename: Stargate.SG-1(102)(1997).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,762 --> 00:00:10,290
Caballeros, estos planetas
designados P3-575 y P3A-577...
2
00:00:10,367 --> 00:00:12,631
...fueron presentados
por el equipo de la capitana Carter...
3
00:00:12,702 --> 00:00:15,170
...como posibles destinos
para su próxima misión.
4
00:00:15,238 --> 00:00:18,298
Las unidades SG-1 y 2
operarán en conjunto.
5
00:00:18,375 --> 00:00:23,642
Tengo predilección por P3-575
si no te molesta tomar P3A-577.
6
00:00:23,713 --> 00:00:25,977
- Ningún problema.
- No estoy casado con él.
7
00:00:26,049 --> 00:00:29,348
- Para ser justos, ¿lanzamos una moneda?
Subtitles for The Enemy Within
keywords: crying, freeman, 2, fusei, kakurei, 1989, v, the, enemy, within, 3, 7, fps, criyng,
original filename: 30426-Crying_Freeman_2__Fusei_kakurei_(1989)_(V)_[Crying_Freeman_2__The_Enemy_Within]-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,239 --> 00:00:07,641
ªi, cât face?
2
00:00:07,641 --> 00:00:07,808
999.999.999.999 de yuani!
3
00:00:07,808 --> 00:00:13,180
999.999.999.999 de yuani!
4
00:00:13,180 --> 00:00:14,815
Prea scump pentru mine.
5
00:00:14,815 --> 00:00:17,283
Bine, ce zici de 9.999 de yuani?
6
00:00:17,517 --> 00:00:18,885
Tot prea mult.
7
00:00:18,885 --> 00:00:19,052
Dacã nu-þi place, poþi pleca
acasã cu mâna goalã.
8
00:00:19,052 --> 00:00:20,654
Dacã nu-þi place, poþi pleca
acasã cu mâna goalã.
9
00:00:20,654 --> 00:00:22,456
Haide, doar un pic mai mic.
10
00:00:22,456
Subtitles for The Enemy Within
keywords: 60, 3, stargate, sg, 1, 1x0, 2, the, enemy, within,
original filename: 603.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,980
Senhores, os planetas designados são
P3575 e P3A577
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,900
foram apresentados pela
equipe da Capitão Carter
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,980
como possÃvel destino
para sua próxima missão.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,920
As unidades SG-1 e SG-2
operarão simultaneamente.
5
00:00:18,000 --> 00:00:22,980
Sabe, tenho um pouco de pretensão pelo P3575
se não se importa de ficar com o P3A577.
6
00:00:23,000 --> 00:00:24,950
-Não, eu pego o 577.
-Eu não sou casado com ele.
7
00:00:25,000 --> 00:00:27,520
-Não, é assim. -Eu quero
Subtitles for The Enemy Within
keywords: macgyver, 01x1, 5, napisy, ns, the, enemy, within, eng,
original filename: MacGyver_01x15_(NAPiSY-74116).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{2018}{2066}MacGYVER: When you think about it,
{2066}{2138}I take on a lot of jobs|nobody else would want.
{2138}{2198}The question is...|why do I want 'em?
{2198}{2234}(bird squawking)
{2234}{2330}I find myself asking|these questions more and more,
{2342}{2402}and rationalizing answers|with stuff like flexible hours,
{2402}{2486}nice scenery, all-expense paid vacations
{2486}{2570}in colorful Eastern European|luxury resorts.
{2606}{2678}But the bottom line is,|I like it.
{2678}{2726}I actually like getting into stuff
{2726}{2786}that makes the old adrenaline pump.
{2786}{2870}And I get|to meet some interesting people
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:12,900
Heren, op dit ontwerp zijn P3-575 en P38-577
goedgekeurd door Carter's team als mogelijke...
2
00:00:12,900 --> 00:00:18,100
... bestemmingen voor jullie volgende missie.
SG1 en 2 zullen gescheiden opereren.
3
00:00:18,100 --> 00:00:23,600
- Weet je, ik heb mijn voorkeur voor P3-575,
maar voor jou neem ik P38-577.
4
00:00:23,600 --> 00:00:25,600
- Nee, ik neem 577.
- Ik ben er niet mee getrouwd.
5
00:00:25,600 --> 00:00:27,100
- Nee, nee.
Ik wil er eerlijk in zijn, wat als we...
6
00:00:27,100 --> 00:00:30,000
- Wat als jij weggaat als ik me omdraai,
zolang ik
Subtitles for The Enemy Within
keywords: macgyver, 01x1, 5, napisy, ns, the, enemy, within, eng,
original filename: MacGyver_01x15_(NAPiSY-74116).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{2018}{2066}MacGYVER: When you think about it,
{2066}{2138}I take on a lot of jobs|nobody else would want.
{2138}{2198}The question is...|why do I want 'em?
{2198}{2234}(bird squawking)
{2234}{2330}I find myself asking|these questions more and more,
{2342}{2402}and rationalizing answers|with stuff like flexible hours,
{2402}{2486}nice scenery, all-expense paid vacations
{2486}{2570}in colorful Eastern European|luxury resorts.
{2606}{2678}But the bottom line is,|I like it.
{2678}{2726}I actually like getting into stuff
{2726}{2786}that makes the old adrenaline pump.
{2786}{2870}And I get|to meet some interesting people
{2
Subtitles for The Enemy Within
keywords: stargate, sg, 1, 1x0, 2, the, enemy, within, 35, amc,
original filename: Id008106.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37: Zesp?? kapitan Carter, wyznaczy? na kolejne cele waszych misji
00:00:41: planety P3-575 i P3A-577.
00:00:46: Oddzia?y SG-1 i Sg-2 b?d? pracowa? r?wnolegle.
00:00:50: Wola? bym P3-575, p?jdziesz na P3A?
00:00:56: Nie ma sprawy.
00:00:59: Mo?e ja o tym zdecyduj??!
00:01:02: Uwaga przybysze w drodze!
00:01:07:Ci Goa'uldowie s? cholernie uparci.
00:01:09:Chyba ich wkurzyli?my.
00:01:12:Zamykamy przes?on?.
00:01:17:"Nierozpoznany przybysz".
00:01:19:ALARM!
00:01:20:Oddzia?y obrony na stanowiska.
00:01:23:Ustaw samozniszczenie bazy na trzy minuty.
00:01:48:Do p?ki b?d? nas atakowa?, nigdzie nie p?jdziemy.
00:01:50:Przecie? nie b?d? robi? tego wiecznie.
00:01:53:Prawda?
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]Stargate SG-1 [1x02] The Enemy Within|http://napisy.gwrota.com
[54][100]Zesp?? kapitan Carter wyznaczy?|planety P3-575 i P3A-577
[101][146]na kolejne cele waszych misji.
[147][178]Grupy SG-1 i SG-2 b?d?|pracowa? r?wnolegle.
[179][234]Wola?bym P3-575, p?jdziesz na P3A?
[235][264]Nie ma sprawy.
[271][299]Mo?e ja o tym zdecyduj??
[300][337]/Uwaga, przybysze w drodze!
[353][374]Ci Goa'uldowie s? cholernie uparci.
[375][406]Chyba ich wkurzyli?my.
[407][439]Zamykamy przes?on?.
[454][489]/Nierozpoznany przybysz.
[490][511]Oddzia?y obrony na stanowiska.
[512][558]Ustaw samozniszczenie|bazy na trzy minuty.
[761][786]Dop?ki b?d? nas atakowa?,|nigdzie nie p?jdziemy.
[787][817]Prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976 fps 349.7 MB
{466}{553}To powinien by? dobry okaz.
{585}{632}Temperatura zaczyna spada?.
{633}{656}Tak.
{657}{704}W nocy temperatura osi?ga
{705}{752}120 stopni poni?ej zera.
{753}{800}To zimno.
{801}{855}Hej!
{1017}{1040}Co si? sta?o?
{1041}{1088}Spad?em z tego nasypu, sir.
{1089}{1159}Rozci??em d?o?.
{1175}{1237}Wracaj na statek.|Zamelduj si? w ambulatorium.
{1377}{1468}Technik Geologiczny Fisher,|gotowy do przes?ania.
{1520}{1587}Namierzam ci?.
{1664}{1723}Uruchomi?.
{2024}{2099}Wspomaganie zaj?te.
{2336}{2359}Co si? sta?o?
{2360}{2407}Zwali?em si?.
{2408}{2455}Z czego?
{2456}{2503}Z jakieg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,167 --> 00:00:27,112
Temporada 01 - CapÃtulo 15
The Enemy Within
2
00:01:24,750 --> 00:01:26,471
Cuando lo piensas...
3
00:01:26,506 --> 00:01:29,755
...yo tomo todos los trabajos
que nadie más quiere.
4
00:01:29,790 --> 00:01:32,839
La pregunta es:
¿Por qué los quiero?
5
00:01:34,065 --> 00:01:37,718
Me he hecho esa pregunta
muchas veces...
6
00:01:37,753 --> 00:01:41,366
...y racionalizando respuestas
con cosas como horario flexible...
7
00:01:41,401 --> 00:01:44,649
...paisajes agradables, vacaciones
completamente pagas...
8
00:01:44,684 --> 00:01:48,113
...en luj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,762 --> 00:00:10,290
Caballeros, estos planetas
designados P3-575 y P3A-577...
2
00:00:10,367 --> 00:00:12,631
fueron presentados
por el equipo de la capitana Carter...
3
00:00:12,702 --> 00:00:15,170
como posibles destinos
para su próxima misión.
4
00:00:15,238 --> 00:00:18,298
Las unidades SG-1 y 2
operarán en conjunto.
5
00:00:18,375 --> 00:00:23,642
Tengo predilección por P3-575
si no te molesta tomar P3A-577.
6
00:00:23,713 --> 00:00:25,977
- Ningún problema.
- No estoy casado con él.
7
00:00:26,049 --> 00:00:29,348
- Para ser justos, ¿lanzamos una moneda?
- ¿Qu
Subtitles for The Enemy Within
keywords: earth, 2, s01e0, 9, the, enemy, within, medieval, s01e09,
original filename: 0327b247751dc9b7db5efa634714d231.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,023 --> 00:00:24,983
[ Woman Narrating ]
"Previously on" Earth 2.
2
00:00:25,067 --> 00:00:26,985
Julia Heller, initial check-in.
3
00:00:28,487 --> 00:00:32,324
I've joined you on the planet.
Monitoring Eden Project.
4
00:00:32,407 --> 00:00:36,787
[Julia Narrating ] My mission for the Council
was clear when it began, back on the space station.
5
00:00:36,870 --> 00:00:39,790
As a doctor,
I was the perfect choice...
6
00:00:39,873 --> 00:00:43,293
to watch this group of families
seeking a cure for their sick children.
7
00:00:44,670 --> 00:00:47,798
Without Council clearance,
Subtitles for The Enemy Within
keywords: macgyver, 1x1, 5, the, enemy, within, 2, 3, 97, 6, fps, divxnurkka, net, fin, jwa,
original filename: MacGyver - 1x15 - The Enemy Within - 23,976fps - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Ajoitukset: Juuseri|Suomentajat: Pakara, Starg, LOP
{613}{665}Oikoluku: LOP
{1795}{1847}VIHOLLINEN KESKUUDES
Subtitles for The Enemy Within
keywords: stargate, sg, 1, 1x0, 2, the, enemy, within, bg,
original filename: stargate.sg-1-1x02-the.enemy.within(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,762 --> 00:00:10,290
Ãîñïîäà , òåçè ïëà Ãåòè, îòáåëÿçà Ãè
êà òî P3-575 è P3A-577...
2
00:00:10,367 --> 00:00:12,631
áÿõà ïðåäñòà âåÃè
îò åêèïà Ãà Ãà ïèòà à Ãà ðòúð
3
00:00:12,702 --> 00:00:15,170
êà òî âúçìîæÃè öåëè çÃ
âà øà òà ñëåäâà ùà ìèñèÿ.
4
00:00:15,238 --> 00:00:18,298
SG åäèÃèöè 1 è 2
ùå äåéñòâà ò óñïîðåäÃî.
5
00:00:18,375 --> 00:00:23,642
ÃÃà åø, ֌ ñúì ïðèñòðà ñòåà êúì P3-575,
òà êà ÷å, à êî Ãÿìà ø Ãèùî ïðîòèâ, äÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,167 --> 00:00:27,112
Temporada 01 - CapÃtulo 15
The Enemy Within
2
00:01:24,750 --> 00:01:26,471
Cuando lo piensas...
3
00:01:26,506 --> 00:01:29,755
...yo tomo todos los trabajos
que nadie más quiere.
4
00:01:29,790 --> 00:01:32,839
La pregunta es:
¿Por qué los quiero?
5
00:01:34,065 --> 00:01:37,718
Me he hecho esa pregunta
muchas veces...
6
00:01:37,753 --> 00:01:41,366
...y racionalizando respuestas
con cosas como horario flexible...
7
00:01:41,401 --> 00:01:44,649
...paisajes agradables, vacaciones
completamente pagas...
8
00:01:44,684 --> 00:01:48,113
...en luj
Subtitles for The Enemy Within
keywords: star, trek, 1966, 9, tos, 01x0, 5, the, enemy, within,
original filename: 5385-sub_Star-Trek-1966_9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{465}{522}Ãsta ar fi un specimen bun.
{586}{632}Temperatura începe sã scadã.
{634}{656}Da.
{658}{704}Noaptea scade
{706}{752}pânã la 120 de grade sub zero.
{754}{800}Cam rece.
{802}{824}Hei!
{1006}{1040}Ce sa-ntâmplat?
{1042}{1100}Am cãzut de pe malul acela.
{1102}{1136}Mi-am tãiat mâna.
{1162}{1208}Ãntoarce-te la navã.
{1210}{1256}Prezintã-te la infirmerie.
{1366}{1400}Tehnician cu geologia, Fisher.
{1402}{1456}Pregãtit pentru teleportare.
{1541}{1574}Fixat.
{1678}{1712}Energizare.
{2038}{2094}Ajutor pe drum.
{2338}{2372}Ce sa-ntâmplat?
{2374}{2420}Am cãzut.
{2422}{2456}Ãn ce?
{2458}{2504}Un fel de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{134}{246}Zespó³ kapitan Carter, wyznaczy³|planety P3-575 i P3A-577
{247}{338}na kolejne cele waszych misji.
{357}{433}Grupy SG-1 i SG-2|bêd¹ pracowaæ równolegle.
{434}{531}Wola³bym P3-575,|pójdziesz na P3A?
{568}{636}Nie ma sprawy.
{655}{723}Mo¿e ja o tym zdecydujê?!
{724}{809}/Uwaga przybysze w drodze!
{851}{903}Ci Goa'uldowie s¹ cholernie uparci.
{904}{980}Chyba ich wkurzyliÅmy.
{981}{1056}Zamykamy przes³onê.
{1093}{1175}/Nierozpoznany przybysz.
{1180}{1231}Oddzia³y obrony na stanowiska.
{1232}{1340}Ustaw samozniszczenie|bazy na trzy minuty.
{1829}{1891}Dopóki bêd¹ nas atakowaæ,|nigdzie nie pójdziemy.
{1892}{1965
Subtitles for The Enemy Within
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, hebrew, he, 1x0, 3, the, enemy, within,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Hebrew - he - 8c628efe9c741df0849f50b01b312af0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{180}{298}?????, ????? ???? ?????????|P3575 ?-P3A577
{298}{358}??? ????? ?"? ??????|?? ????
{358}{448}?????? ?????? ??????|.???? ????
{448}{538}.?????? ?"?-1 ?-2 ????? ?? ?????
{538}{680}P3575-??? ????, ??? ?? ???? ?|P3A577 ?? ?? ???? ?? ???? ??
{687}{748}.?? ??? ??? ?? 557|.??? ?? ???? ???-
{748}{838}.??, ?? ??... -??? ???? ????? ????|????? ?? ?? ??? ???? ?????? ?? ??
{838}{898}?? ???? ?? ????? ??? ???? ????|.???. ?? ??? ???? ???? ????
{898}{1039}!???? ???? ?????|!????, ???? ???? ?????
{1048}{1138}.???????? ???? ??????
{1138}{1197}.??? ???? ?????? ????
{1229}{1289}.???? ?? ??????
{1380}{1405}{Y:i}- ?????: ???? ?? ????? -
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{138}{247}Uraim, a következõ bolygókat | P3-575 és P3A-577...
{249}{303}...Carter századosék határozták meg...
{305}{364}...mint lehetséges következõ célpontokat.
{365}{439}A CSK1 és a CSK2 egyszerre indul.
{441}{567}Nekem P3-575 nõt a szÃvemhez, | megelégszik a P3A-577-el?
{569}{623}- Nem probléma. | - De nyugodtan szóljon.
{625}{670}Ne mondja, hogy önzõ vagyok. | Fej vagy Ãrás?
{670}{704}Oda mennek... ahova én mondom!
{705}{771}- Ãs ami engem illet-- | - Riadó! Fogadásra... felkészülni!
{773}{847}Ismétlem! | Fogadásra... felkészülni!
{849}{906}Kitartóak, | ezek a Goa'uld-ok.
{908}{976}FöldühÃtettük õ
Subtitles for The Enemy Within
keywords: stargate, sg, 1, 1x0, 2, the, enemy, within, 35, amc,
original filename: 27390.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{141}{235}Estes planetas, designados|P3-575 e P3A-577,
{237}{281}foram apresentados pelo grupo|da Capitão Carter
{285}{345}como destinos possÃveis|para a próxima missão.
{357}{418}Os grupos SG-1 e 2|agirão em conformidade.
{429}{540}Gosto mais do P3-575, se não te|importares de ficar com o P3A-577.
{549}{592}- Eu fico com o 577.|- Não somos casados.
{597}{658}Quero ser justo.|E se tirarmos à sorte?
{669}{712}E se forem para onde eu mandar?|Quanto a mim...
{717}{776}Alerta! Intruso!
{837}{968}- Estes Goa'ulds são persistentes.|- Acho que os chateámos.
{981}{1041}Fechar a Ãris!
{1080}{1120}INTRUSO!
{1149}{1208}Alerta! Grupos de d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Zesp?? kapitan Carter, wyznaczy?|na kolejne cele waszych misji
00:00:13:planety P3-575 i P3A-577.
00:00:18:Grupy SG-1 i SG-2|b?d? pracowa? r?wnolegle.
00:00:22:Wola?bym P3-575,|p?jdziesz na P3A?
00:00:26:Nie ma sprawy.
00:00:31:Mo?e ja o tym zdecyduj??!
00:00:35:Uwaga przybysze w drodze!
00:00:38:Ci Goa'uldowie s? cholernie uparci.
00:00:41:Chyba ich wkurzyli?my.
00:00:44:Zamykamy przes?on?.
00:00:48:/Nierozpoznany przybysz.
00:00:52:Oddzia?y obrony na stanowiska.
00:00:54:Ustaw samozniszczenie|bazy na trzy minuty.
00:01:19:Do p?ki b?d? nas atakowa?,|nigdzie nie p?jdziemy.
00:01:22:Przecie? nie b?d? robi? tego wiecznie.
00:01:25:Prawda?
00:01:28:Powinni si? podda? sk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: DIV3 512x384 25.0fps 350.6 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
[4][26]W POPRZEDNIM ODCINKU
[27][56]Zg?asza si? Julia Heller.
[57][95]Do??czy?am do was.|Monitoruj? projekt Eden.
[95][123]/Moja misja dla Rady|/by?a jasna zanim si? zacz??a.
[123][149]/Wr?ci? na stacj?.
[150][178]/Jako doktor by?am idealnym wyborem|/aby obserwowa? t? grup? rodzin
[179][221]/i szuka? lekarstwa dla ich chorych dzieci.
[222][273]/Bez wstawiennictwa Rady|/uciekli?my ze stacji.
[274][336]/Przemierzyli?my 22 lata ?wietlne|/na t? now? planet?.
[342][382]/Rozbili?my si? tysi?ce mil|/od miejsca gdzie maja wyl?dowa? koloni?ci.
[382][424]/A teraz musimy przemierza? te tereny|/w trudzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Zesp?? kapitan Carter, wyznaczy? na kolejne cele waszych misji
00:00:09:planety P3-575 i P3A-577.
00:00:14:Oddzia?y SG-1 i Sg-2 b?d? pracowa? r?wnolegle.
00:00:18:Wola?bym P3-575, p?jdziesz na P3A?
00:00:22:Nie ma sprawy.
00:00:27:Mo?e ja o tym zdecyduj??!
00:00:31:Uwaga przybysze w drodze!
00:00:34:Ci Guldowie s? cholernie uparci.
00:00:37:Chyba ich wkurzyli?my.
00:00:40:Zamykamy przes?on?.
00:00:44:"Nierozpoznany przybysz".
00:00:48:Oddzia?y obrony na stanowiska.
00:00:50:Ustaw samozniszczenie bazy na trzy minuty.
00:01:15:Do p?ki b?d? nas atakowa?, nigdzie nie p?jdziemy.
00:01:18:Przecie? nie b?d? robi? tego wiecznie.
00:01:21:Prawda?
00:01:24:Powinni si? podda? s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{297}Cilj obeh odprav sta planeta,|poimenovana P3-575 in P3A-577.
{300}{431}Enoti SG-1 in SG-2|bosta odpotovali istoèasno.
{438}{580}P3-575 mi ne odgovarja najbolj.|Vzel bi P3A-577. -Prepozno.
{582}{721}Bodiva poštena. Meèiva kovanec.|- Ne, poslušajta moj ukaz.
{724}{820}Preplah!|Potnik v prehodu!
{849}{1001}Ti goa'uldi pa so vztrajni.|- Jezni so. -Zapiram zaslonko!
{1157}{1304}Obrambni vod, na mesta!|Samounièenje èez 3 minute.
{1822}{1959}Goa'uldi nam ne pustijo oditi.|- Saj bodo nehali napadati.
{1962}{2101}Mar ne? -Ko ugotovijo, da so|vrata neprebojna, bodo nehali.
{2105}{2228}Del mene bi jih spustil skozi,|in jim pokazal hudiÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,762 --> 00:00:10,290
Caballeros, estos planetas
designados P3-575 y P3A-577...
2
00:00:10,367 --> 00:00:12,631
fueron presentados
por el equipo de la capitana Carter...
3
00:00:12,702 --> 00:00:15,170
como posibles destinos
para su próxima misión.
4
00:00:15,238 --> 00:00:18,298
Las unidades SG-1 y 2
operarán en conjunto.
5
00:00:18,375 --> 00:00:23,642
Tengo predilección por P3-575
si no te molesta tomar P3A-577.
6
00:00:23,713 --> 00:00:25,977
- Ningún problema.
- No estoy casado con él.
7
00:00:26,049 --> 00:00:29,348
- Para ser justos, ¿lanzamos una moneda?
- ¿Qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,762 --> 00:00:10,290
Caballeros, estos planetas
designados P3-575 y P3A-577...
2
00:00:10,367 --> 00:00:12,631
fueron presentados
por el equipo de la capitana Carter...
3
00:00:12,702 --> 00:00:15,170
como posibles destinos
para su próxima misión.
4
00:00:15,238 --> 00:00:18,298
Las unidades SG-1 y 2
operarán en conjunto.
5
00:00:18,375 --> 00:00:23,642
Tengo predilección por P3-575
si no te molesta tomar P3A-577.
6
00:00:23,713 --> 00:00:25,977
- Ningún problema.
- No estoy casado con él.
7
00:00:26,049 --> 00:00:29,348
- Para ser justos, ¿lanzamos una moneda?
- ¿Qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,167 --> 00:00:27,112
Temporada 01 - CapÃtulo 15
The Enemy Within
2
00:01:24,750 --> 00:01:26,471
<i>Cuando lo piensas...</i>
3
00:01:26,506 --> 00:01:29,755
<i>...yo tomo todos los trabajos
que nadie más quiere.</i>
4
00:01:29,790 --> 00:01:32,839
<i>La pregunta es:
¿Por qué los quiero?</i>
5
00:01:34,065 --> 00:01:37,718
<i>Me he hecho esa pregunta
muchas veces...</i>
6
00:01:37,753 --> 00:01:41,366
<i>...y racionalizando respuestas
con cosas como horario flexible...</i>
7
00:01:41,401 --> 00:01:44,649
<i>...paisajes agradables, vacaciones
completamente pagas...</i>
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: DX50 352x192 29.971fps 80.1 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
[1][40]Stargate SG-1 [1x02] The Enemy Within|http://napisy.gwrota.com
[54][100]Zesp?? kapitan Carter wyznaczy?|planety P3-575 i P3A-577
[101][146]na kolejne cele waszych misji.
[147][178]Grupy SG-1 i SG-2 b?d?|pracowa? r?wnolegle.
[179][234]Wola?bym P3-575, p?jdziesz na P3A?
[235][264]Nie ma sprawy.
[271][299]Mo?e ja o tym zdecyduj??
[300][337]/Uwaga, przybysze w drodze!
[353][374]Ci Goa'uldowie s? cholernie uparci.
[375][406]Chyba ich wkurzyli?my.
[407][439]Zamykamy przes?on?.
[454][489]/Nierozpoznany przybysz.
[490][511]Oddzia?y obrony na stanowiska.
[512][558]Ustaw samozniszczenie|baz
Subtitles for The Enemy Within
keywords: stargate, sg, 1, 01x0, 2, the, enemy, within, amc, sharereactor,
original filename: 2495.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{138}{247}Ãîñïîäà , òåçè ïëà Ãåòè,|îòáåëÿçà Ãè êà òî P3-575 è P3A-577
{249}{303}áÿõà ïðåäñòà âåÃè îò|åêèïà Ãà êà ïèòà à Ãà ðòúð
{305}{364}êà òî âúçìîæÃè öåëè çà |âà øà òà ñëåäâà ùà ìèñèÿ.
{365}{439}SG åäèÃèöè 1 è 2 ùå|äåéñòâà ò óñïîðåäÃî.
{441}{507}ÃÃà åø, ֌ ñúì ïðèñòðà ñòåÃ|êúì P3-575, òà êà ÷å,
{509}{567}à êî Ãÿìà ø Ãèùî ïðîòèâ,|âçåìè P3A-577.
{569}{609}Ãà çáèðà ñå, ùå âçåìà 577.|- ÃÃ¥ äúðæà îñîáåÃî ìÃîãî.
{610}{623}ÃÃ¥, ÃÿìÃ
Subtitles for The Enemy Within
keywords: stargate, sg, 1, s01e0, 2, the, enemy, within, amc, s01e02,
original filename: 77335.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,700
Ãversatt av: Jorre
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,900
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:05,700 --> 00:00:10,400
Mina herrar, planeterna betecknade
P3-575 och P3A-577-
4
00:00:10,400 --> 00:00:14,800
-har lagts fram av Carters team som
möjliga destinationer för nästa uppdrag.
5
00:00:14,800 --> 00:00:18,000
SG-1 och SG-2
kommer att operera samtidigt.
6
00:00:18,000 --> 00:00:23,500
Jag föredrar P3-575 om du inte har något
emot att ta P3A-577.
7
00:00:23,500 --> 00:00:27,100
Jag vill att det ska vara rättvist.
Ska vi s
Subtitles for The Enemy Within
keywords: macgyver, s01e1, 5, the, enemy, within, v, macgy, s01e15, med, s1e15, jwa,
original filename: MacGyver.S01E15.The.Enemy.Within.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 11.08.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Ajoitukset: LOP, Juuseri.
{490}{610}Suomennos: Pakara, starg, LOP.
{615}{715}Oikoluku: LOP
{1819}{1884}VIHOLLINEN KESKUUDESSAMME
{2032}{2139}Otan paljon töitä,|joita muut eivät haluaisi.
{2156}{2242}Miksi sitten itse niitä haluan?
{2254}{2327}Ihmettelen sitä usein itsekin.
{2331}{2459}Perustelen sitä hyvillä työajoilla,|kauniilla maisemilla, -
{2463}{2609}ja ilmaisilla lomilla Itä-Euroopan|värikkäissä lomakohteissa.
{2616}{2694}Oikeastaan vain pidän töistäni.
{2703}{2788}Oike
Subtitles for The Enemy Within
keywords: stargate, sg, 1, s01e0, 2, the, enemy, within, amc, s01e02,
original filename: 54405.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,700
Ãversatt av: Jorre
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,900
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:05,700 --> 00:00:10,400
Mina herrar, planeterna betecknade
P3-575 och P3A-577-
4
00:00:10,400 --> 00:00:14,800
-har lagts fram av Carters team som
möjliga destinationer för nästa uppdrag.
5
00:00:14,800 --> 00:00:18,000
SG-1 och SG-2
kommer att operera samtidigt.
6
00:00:18,000 --> 00:00:23,500
Jag föredrar P3-575 om du inte har något
emot att ta P3A-577.
7
00:00:23,500 --> 00:00:27,100
Jag vill att det ska vara rättvist.
Ska vi s
Subtitles for The Enemy Within
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, finnish, fi, 1x0, 4, the, broca, divide, mentori, nox, 6, cold, lazarus, 1x1, torment, of, tantalus, 5, first, commandment, children, gods, 8, brief, candle, 9, thor's, hammer, 3, emancipation, 2, enemy, within,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 10CD - Finnish - fi - f2497442a24f38fe150ad59e9e9f1926.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,643 --> 00:00:14,937
Haastateltuamme Chulakista
tuomianne pakolaisia -
2
00:00:15,023 --> 00:00:17,893
10 heist? tunnisti
viimeiset nelj? symbolia, -
3
00:00:17,984 --> 00:00:21,235
joita goa'uldit
k?yttiv?t paetessaan.
4
00:00:21,321 --> 00:00:25,449
Viimeinen niist?
on l?ht?paikka, -
5
00:00:25,534 --> 00:00:27,990
joten tied?mme kolme.
6
00:00:29,038 --> 00:00:32,573
Kapteeni Carterin
tietokonemalli on l?yt?nyt -
7
00:00:32,667 --> 00:00:35,952
vain yhdet osoitteen
Abydosin kartalta, -
8
00:00:36,045 --> 00:00:38,371
johon sis?ltyv?t
n?m? kolme merkki?.
9
00:00:3
Subtitles for The Enemy Within
keywords: earth, 2, 1994, 1, cd, hungarian, hu, s01e1, better, living, through, morganite, medieval, hun, s01e12, redemption, s01e10, s01e0, 9, the, enemy, within, s01e09, 3, man, who, fell, to, s01e03, 6, a, memory, play, s01e06, s01e13, moon, cross, s01e11, 8, church, of, morgan, s01e08, life, lessons, s01e04, 7, water, s01e07, 5, promises, s01e05,
original filename: Earth 2 - 1994 - 11CD - Hungarian - hu - 83e4f6eb656d538ae0ed12e93c2be3c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,106 --> 00:00:25,234
<Az el?z? r?sz tartalm?b?l>
2
00:00:25,275 --> 00:00:28,737
Mit gondolsz, kik ?p?thett?k ezt?
Fegyenctelepiek?
3
00:00:28,779 --> 00:00:31,573
Egy csoport radik?lis biol?gus volt.
4
00:00:31,615 --> 00:00:35,410
Sz?m?zt?k ?ket az ?llom?sokr?l, mert
ilyen kupol?kat k?sz?tettek, mint ez.
5
00:00:35,452 --> 00:00:40,707
- Mi az, mi van Yale?
- Devon, ez nem az adatb?zisomban volt.
6
00:00:40,791 --> 00:00:42,918
Ez az eml?kezetem.
7
00:01:14,157 --> 00:01:17,119
- Igen?
- ?rs?gv?lt?s!
8
00:01:18,954 --> 00:01:21,623
"66. ?jszaka a bolyg?n...
9
00:01:2
Subtitles for The Enemy Within
keywords: 1, earth, 2, redemption, first, contact, 3, the, man, who, fell, to, 4, life, lessons, 5, promises, 6, a, memory, play, 7, natural, born, grendlers, 8, water, 9, church, of, morgan, enemy, within,
original filename: 59983.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,919
[ Woman Narrating ]
"Previously on" Earth 2.
2
00:00:02,719 --> 00:00:06,198
[ Yale ] Julia has been taking small
doses of Uly's D.N.A. into her own system.
3
00:00:06,277 --> 00:00:09,036
Somehow, she thought it would help
her communicate with the Terrians.
4
00:00:09,116 --> 00:00:11,954
Maybe we should reevaluate your
experiment. You're jeopardizing our agenda.
5
00:00:11,994 --> 00:00:14,833
Morgan Martin is missing.
I did something to him!
6
00:00:14,872 --> 00:00:17,231
Where is my husband?
Where is he?
7
00:00:18,590 --> 00:00:22,668
[ Devon Narrat
Subtitles for The Enemy Within
keywords: se0, 1, 5, 1x0, 9, dagger, of, the, mind, 6, mudd's, women, 1x1, 4, balance, terror, 8, miri, 3, where, no, man, has, gone, before, menagerie, part, 7, what, are, little, girls, made, naked, time, enemy, within, 2, charlie, x, corbomite, maneuver, trap, shore, leave, ii, conscience, king,
original filename: 4200-SE01_1-15.zip