Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:59,600 --> 00:01:04,600
Duelistul cere satisfac?ie.
Pentru el, onoarea e o poft?.
2
00:01:04,800 --> 00:01:08,600
Aceasta e povestea
unui fel ciudat de foame.
3
00:01:08,800 --> 00:01:10,200
E o poveste adev?rat?,
4
00:01:10,300 --> 00:01:12,600
care ?ncepe ?n anul c?nd Napoleon
a devenit conduc?torul Fran?ei.
5
00:04:03,800 --> 00:04:06,600
Generalul Treillard, domnilor.
6
00:04:17,100 --> 00:04:23,300
Cine ?l cunoa?te pe locotenentul Feraud,
din Regimentul 7 Husari?
7
00:04:25,000 --> 00:04:27,800
- Eu, domnule.
- ?l cuno?ti bine?
8
00:04:27,900 --> 00:04:29,800
L-am ?nt?lnit de vreo dou? ori.
9
00:04:29,900 --> 00:04:32,500
Atunci, ca